DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing после смерти | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
время может сурово обойтись с памятью о любимце публики после его смертиthe morrow of the death of a public favourite is apt to be severe upon his memory
жизнь после смертиthe future life
жизнь после смертиlife beyond the tomb
к сожалению, после его смерти его коллекция была продана и рассеяна по всему светуsadly, his collection was sold and dispersed throughout the world after his death
многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужаaunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband
многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужаAunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband
надеяться занять чьё-либо место после его смертиwait for a dead man's shoes
надеяться получить наследство после чьей-либо смертиwait for a dead man's shoes
небольшое состояние матери перешло к нему после её смертиhis mother's small estate had passed to him after her death
нынешняя королева взошла на престол после смерти отцаthe present queen succeeded to the throne upon the death of her father
нынешняя королева взошла на престол после смерти отцаpresent queen succeeded to the throne upon the death of her father
он был при смерти после автомобильной катастрофыhe was near to death after a car smash
он верит, что после смерти попадёт в райhe believes he would all go to paradise after his died
он всё ещё не может оправиться после смерти женыhe still nurses his sorrow for his wife's death
он немного тронулся после смерти своего единственного сынаhe went rather funny after the death of his only son
он оставил после смерти 30000 фунтовhe cut up for £30,000
он очень долго приходил в себя после смерти своей собакиhe had a long recovery period after his dog's death
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она не выходила замуж после смерти мужаshe remained a widow until death
она не могла оправиться от горя после смерти своего мужаshe spent years bowed down with grief after the death of her husband
организация развалилась после смерти своего руководителяthe organization toppled down when its leader died
оставить после своей смерти большое состояниеcut up well
после его смерти дом перейдёт к сынуthe house is coming to his son after his death
после его смерти жизнь опустелаhis death leaves a blank
после его смерти она была хорошо обеспечена наследствомafter his death she was well left
после его смерти осталось сорок пять работ, подтверждающих его выдающееся трудолюбиеforty-five works remained after his death to attest his prodigious industry
после её смерти её бумаги сдали на хранение в библиотекуafter her death, her papers were deposited at the library
после смерти-врачafter death, the doctor (ср.: после пожара да за водой после обеда горчица)
после смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьямиon his wife's death, he shut himself off from his old friends
после смерти завещателя его сестра вступила во владение имуществом и вышла замужupon the death of the testator his sister entered and married
после смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое домаafter both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house
после смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещиafter both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house
после смерти матери мальчишка рос сам по себеthe boy had run wild since his mother's death
после смерти матери она полностью ушла в своё гореafter her mother died, she abandoned herself to grief
после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболелаsince her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill
после смерти мужа она вела затворническую жизньshe has led the life of a recluse since her husband died
после смерти отца принц вступил в должность главы государстваwhen his father died, the prince acceded to the position of head of state
после смерти сына её жизнь стала совершенно пустойher son's death made a great blank in her life
после смерти фермера его земля была поделена между его детьмиafter the farmer's death, his land was parcelled out among his children
после смерти фермера земля, принадлежавшая покойному, была поделена между его детьмиafter the farmer's death, his land was parcelled out among his children
признание его художественного таланта пришло уже после его смертиhis recognition as an artist postdated his death
ребёнок, родившийся после смерти отцаafterborn
стать чьим-либо преемником после его смертиsucceed someone on his death
теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силуa will now speaks from the death of testator
ферма перейдёт к старшему сыну после его смертиthe farm will be passed on to the eldest son when he dies
это было после смерти обоих его родителейit was subsequent to the death of both his parents
этот дом перешёл ко мне после смерти отцаthe house came to me after my father's death
этот дом станет вашим только после смерти вашей материthe house will not be yours till after your mother's decease
я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отцаI acceded to this post after the death of my lamented father