Russian | English |
а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
вместе подумать | put two heads together |
вовлечь кого-либо в какое-либо предприятие, не дав ему времени подумать | rush someone into an undertaking |
говорить, подумав | speak deliberately |
дайте мне день, чтобы подумать над этим вопросом | give me a day to think the problem over |
дети, которые хотят "завоевать благосклонность" своих учителей, могут подумать о таком подарке, как шоколад или конфеты | kids who want to "apple-polish" their teachers might consider a gift of chocolate or candy |
Джим любит, когда у него есть трудная задача, над которой он может всласть подумать | Jim likes to have some difficult matter to chew on |
Джим любит посидеть и подумать над какой-нибудь трудной задачей | Jim likes to have some difficult question to bite on |
Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответить | I don't press you for an answer now, darling. Take your time. |
ей надо подумать | she must have a think |
ей страшно подумать, что может случится | she fears to think what may happen |
ей страшно подумать, что может случиться | she dreads to think what may happen |
если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня | if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. |
если подумать-не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибся | if I thought I was tagged here, I was wrong |
исходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались | from what she said I thought the implication was that they were splitting up |
мне следовало бы подумать об этом | I should a или shoulda thought of it (заранее) |
мне страшно подумать, что может случиться | I fear to think what may happen |
'можно подумать, что он очень смущен', – добавил мистер Бригден | you can tell that he is extremely embarrassed, Mr Brigden added |
не дави на меня, дай мне подумать | don't crowd me, give me time to think |
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question |
не подумав | out of the top of one's head |
не торопи меня, дай мне подумать | don't crowd me, give me time to think |
непростой был год, если подумать | a heck of a year, all things considered |
обманом заставить кого-либо подумать, что | mislead someone into thinking that |
обманом заставить кого-либо подумать, что | mislead someone into believing that |
он дважды подумает, прежде чем пойти туда | he shall be chary of going there |
он и впрямь подумал, что я дразню его | he just thought I was ribbing him |
он любит посидеть и подумать над какой-либо трудной задачей | he likes to have some difficult question to bite on |
он не хотел вас обидеть, он просто не подумал | he did not mean any harm, he was simply thoughtless |
он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью | he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him |
он отвечал на вопросы, не дав себе труда подумать | he answered the questions off the top of his head |
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать | he reflected that he had no right to do this |
он подумал, как она доберётся домой | he wondered how she would get home |
он подумал про себя | he thought it to himself |
он подумал, что они так никогда и не услышат его крик | he thought they would never heard his shouting |
он подумал, что это заставит её замолчать | he just thought it'd close her clapper |
он сказал это, не подумав | he just said it off the top of his head |
он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно | he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life |
он услышал над головой шум огромной летящей авиации. "началось," – подумал он | he heard the sound of countless aircraft overhead. This is it, he thought. |
она подумала, что это дело рискованное | she reckoned that there was a risk |
отвечать, подумав | answer deliberately |
'отличное соседство', – подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома | it was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses |
Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | Peter blurted out the news before he considered its effect |
подумаешь, герой | lath painted to look like iron (о робком человеке, который пыжится) |
подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком | think carefully before you plight yourself to such a man |
подумать, а не угнать ли стадо овец у моего соседа | think of carrying off a drift of my neighbour's sheep |
подумать дважды | think twice |
подумать дважды прежде чем сделать | think twice before doing something (что-либо) |
подумать несколько минут | think for some minutes |
подумать о | spare a thought for (someone); ком-либо) |
подумать о | see about (чём-либо) |
подумать, прежде чем сделать | think before doing something (что-либо) |
подумать только! | the very idea! |
подумать только | bless the mark |
подумать только! | the very idea of it! |
подумать только | God save the mark |
подумать только | God bless the mark |
подумать только | save the mark |
подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! | if he hasn't kicked his football through the window! |
подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
пожар запылал, когда мы подумали, что погасили его | the fire flared up when we thought it was out |
помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоить | aside from the question of need of this device we must think of the cost |
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать | seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit |
послушать его-так можно подумать, что он важная персона | hear him talk you would imagine that he's (someone) |
прежде чем ответить, подумай пожалуйста | please think for a moment before answering |
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce |
простите, я подумал, что вы из другой группы | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group |
рулевое управление отказало, и я подумал, что это всё | the steering failed and I thought that was it |
серьёзно о чем-либо подумать | give something a serious thought |
серьёзно о чём-либо подумать | give something a serious thought |
серьёзно подумать | put on one's thinking cap |
серьёзно подумать | put on one's considering cap |
серьёзно подумать о | take a long hard look at something (чём-либо) |
среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо | nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks |
тебе придётся ещё раз подумать | you've got another think coming |
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
хорошенько подумать | use one's head |
хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать | I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think |
хорошо подумать | think twice |
хорошо подумать прежде чем сделать | think twice before doing something (что-либо) |
'чертовски жарко', – подумал он | it sure is hot, he thought |
чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно | that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play |
этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about |
этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали | the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов) |
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсил | I hope you will not think I am funking |
я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меня | I have thought of all the discommodities that may come to me |