Russian | English |
барабанить пальцами | beat the devil's tattoo (по столу и т. п.) |
барабанить пальцами по столу | drum with fingers on the table |
барабанить пальцами по столу | drum on the table with fingers |
бобышка под палец тракового звена | link pin boss |
брать кровь из пальца | take blood from one's finger |
бриллиант сверкал на её пальце | the diamond glittered on her finger |
бриллиант сверкал на её пальце | diamond glittered on her finger |
будьте осторожны, не обожгите пальцы | take care not to burn your fingers |
буксирный брус, фиксируемый по сторонам пальцами | side-to-side pinning drawbar brace |
бумага прилипает к пальцам | the paper sticks to my fingers |
бумага прилипает к пальцам | paper sticks to my fingers |
быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in arm (и т. п.) |
быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's leg (и т.п.) |
быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's arm (и т.п.) |
быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in leg (и т. п.) |
быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in the leg |
в палец шириной | the breadth of a finger |
верх его ботинок настолько износился, что большие пальцы торчали наружу | the tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through |
взять кровь из пальца | take blood from one's finger |
вкладыш пальца режущего аппарата | finger liner |
во время пешего перехода через Антарктиду он отморозил пальцы на ногах | he suffered from frostbitten toes after crossing the Antarctic on foot |
всадить иголку себе в палец | stick a needle into one's finger |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вывихнуть палец | dislocate a finger |
вырез в таре для захвата пальцами | thumb-hole cutout |
вырез в таре для захвата пальцами | thumb cut |
высосать из пальца | dream the whole thing up (что-либо) |
высосать из пальца | fabricate something (что-либо) |
высосать из пальца | spin something out of thin air |
высосать из пальца | out of thin air |
выстукивать пальцами сообщение | tap a message with one's fingers |
вытащить занозу из пальца | pick thorn out of one's finger |
вытащить занозу из пальца | pick a thorn out of one's finger |
гибочные пальцы | roll-bending machine |
глядеть сквозь пальцы на | turn a blind eye to something (что-либо) |
глядеть сквозь пальцы на | wink at (что-либо) |
глядеть сквозь пальцы на | blink at something (что-либо) |
глядеть смотреть сквозь пальцы на | close one's eyes to something (что-либо) |
дай ему палец, он и всю руку отхватит | give him an inch and he'll take a yard |
дай ему палец, он и всю руку отхватит | give him an inch and he'll take an ell |
дай ему палец, он и всю руку отхватит | give him an inch and he'll take a mile |
девочка рисовала своим указательным пальцем узор на песке | the girl was drawing a pattern in the sand with her forefinger |
держать что-либо пальцами | hold something between the finger and the thumb |
держать что-либо пальцами | hold something between one's fingers |
держать что-либо указательным и большим пальцами | hold something with one's forefinger and thumb |
длинная мышца, отводящая больший палец кисти | long abductor muscle of thumb |
добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на жену | he added with a smile and a point at his wife |
дотрагиваться до чего-либо пальцами | run one's fingers over something |
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year |
его большой палец превратился в раздробленную массу | one of his great toes was crushed into a mash |
его вокруг пальца не обведёшь | he is not a man to be taken in |
его маленькие пальцы схватили монету | his small fingers closed around the coin |
его пальцы были перепачканы чернилами | his fingers were inky |
его пальцы крепче сжались, держа ружьё | his fingers tightened around his rifle |
его пальцы окоченели от мороза | his fingers were numbed by the frost |
его пальцы пробежались по клавиатуре | his hands swept the keyboard |
его пальцы пробежались по клавиатуре | his hands swept over the keyboard |
его пальцы судорожно хватались за простыни | his fingers twitched at the bed-clothes |
его попугай клюнул меня в палец между прутьями клетки | his parrot pecked my finger through the bars of the cage |
его сведённые судорогой пальцы едва могли держать карандаш | his cramped fingers could scarcely hold the pencil |
ей палец в рот не клади | she is not to be trusted |
ей пальца в рот не клади | she needs to be watched |
ей прищемило пальцы дверью | her fingers were nipped in the door |
если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение | if the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot |
её пальцы окоченели на морозе | her fingers were numb from the frost |
её пальцы сильно сжимали его руку | her fingers were tight on his arm |
забинтовать больной палец | bandage a sore finger |
забинтуйте палец | wind the bandage round your finger |
завязать больной палец | bandage a sore finger |
загибать палец | contract one's finger |
загибать палец | flex one's finger |
загибать палец | bend one's finger |
загибать пальцы | tick off one's fingers (при счёте) |
загибать пальцы для счета | tick it off on one's fingers |
загнать иголку себе в палец | stick a needle into one's finger |
задний палец | claw (у птицы) |
закрутить шнурок вокруг пальца | curl a string around one's finger |
заляпать стену грязными пальцами | smear a wall with fingermarks |
занозить палец | get a splinter in one's finger |
занозу вытащили из пальца | the splinter is out of finger |
занозу вытащили из пальца | splinter is out of finger |
запачкать пальцы чернилами | splash ink on to one's fingers |
запачкать пальцы чернилами | ink one's fingers |
запустить пальцы в волосы | run one's fingers through one's hair |
заткнуть уши пальцами | plug one's ears with one's fingers |
захватать стену грязными пальцами | smear a wall with fingermarks |
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть их | the winter was cold and he blew on his fingers |
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть их | the winter was cold and he blew his fingers |
играть одним пальцем на пианино | thumb the piano |
из пальца | out of thin air |
имеющий пальцы | digitate |
имеющий уплощённые пальцы | platydactyle |
имеющий уплощённые пальцы | platydactyl |
искусные пальцы | subtle fingers |
катковая тележка на патронных пальцах | bogie on cartridge pins |
катодный палец | cathode finger |
когда нам была нужна ваша помощь, вы и пальцем не шевельнули | when we needed your help, all you did was sit back |
конвейер с растягивающимися пальцами для нутровки туш крупного рогатого скота | beef spreader conveyor |
кончик пальца | finger-end |
кривошипная рулевая передача с одним рулевым пальцем | single-lever with rolling stud steering gear |
лавовый палец | toe |
лишиться пальца | lose a finger |
лишённый пальцев | adactyl |
маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называть | little children are great pointers until they learn the names for things |
мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все | I have him at my nod |
мозоль – это нарост на пальце | corn is an outgrowth on a toe |
мозоль – это нарост на пальце | a corn is an outgrowth on a toe |
на пальцах | dactylic |
надеть что-либо на палец | put something on the finger |
нажать пальцами на живот больного | press one's fingers to the patient's abdomen |
накрутить что-либо на палец | wind something around one's finger |
накручивать бородку на палец | wind one's beard around one's finger |
накручивать волосы на палец | wind one's hair around one's finger |
намотать что-либо на палец | wind something around one's finger |
недопустимо смотреть сквозь пальцы на такие крайности | it is intolerable that such excesses are allowed |
некрасиво указывать на людей пальцем | it's rude to point at people |
нож порезал ему палец | the knife cut his finger |
носить кольцо на пальце | wear a ring on one's finger |
обвести кого-либо вокруг пальца | turn someone round one's finger |
обвести кого-либо вокруг пальца | twist someone round one's finger |
обвести кого-либо вокруг пальца | turn someone round one's little finger |
обвести кого-либо вокруг пальца | twist someone round one's little finger |
обвести вокруг пальца | wind round one's finger |
обвести вокруг пальца | wind round one's little finger |
обвести вокруг пальца | walk someone round (кого-либо) |
обвести вокруг пальца | take over |
обвести его вокруг пальца | twist him round one's little finger |
обернуть кого-либо вокруг пальца | twist someone round one's finger |
обернуть кого-либо вокруг пальца | coax someone into doing what one likes |
обжечь палец | burn one's finger |
обжечь пальцы | burn one's fingers |
обжечь себе пальцы | burn one's fingers |
обмакивать пальцы в воду | dip fingers in the water |
обморозить палец | get one's finger frostbitten |
обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose |
обмотайте палец бинтом | wind the bandage round your finger |
обхватить доску пальцами ноги | hang five (виндсёрфинг) |
обхватить доску пальцами обеих ног | hang ten (виндсерфинг) |
он барабанил пальцами по столу | he rapped on the table |
он выдернул шип у неё из пальца | he plucked out the thorn from her finger |
он заткнул уши пальцами | he stuffed his fingers into his ears |
он и пальцем не пошевельнёт | he never does a hand's turn |
он и пальцем не шевельнёт | he wouldn't lift a finger |
он лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу | he was minus a big toe-nail, and plus a scar upon the nose |
он лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу | he was minus a big toenail, and plus a scar upon the nose |
он не может коснуться указательным пальцем кончика носа | he can't put his forefinger on the nose |
он обычно считает на пальцах | his fingers are his first reckoners |
он палец о палец не ударил | he didn't do a tap of work |
он палец о палец не ударил | he has not done a stroke of work |
он пальцами разгладил бумагу | he smoothed the paper out with his fingers |
он пальцем на песке набросал проект зданий | with his finger, he traced out the shape of the buildings in the sand |
он пальцем не пошевелит, чтобы помочь | he would not lift a hand to help |
он пальцем о палец не ударил | he didn't lift a finger |
он пальцем о палец не ударил | he has not done a stroke of work |
он поранил палец о гвоздь | he tore his finger on a nail |
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом | he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage |
он порезал себе палец | he cut his finger |
он прищемил себе палец дверью | he caught his finger in the door |
он пробежал пальцами по струнам гитары | he ran his fingers over the strings of the guitar |
он рисовал указательным пальцем круги на подлокотнике кресла | his index finger was tracing circles on the arm of the chair |
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
он соскользнул со стула, просунул пальцы в тапочки и выпрямился | he slipped from the chair, tickled his toes into his slippers, and threw his shoulders back |
он ткнул в меню указательным пальцем | he stabbed at the menu with his forefinger |
он ткнул меня пальцем в грудь | he stab bed me in the chest with his finger |
он туго перевязал ей палец | he bound up her finger tightly |
он указывал на неё пальцем | he pointed a finger at her |
он щёлкнул пальцами | he snapped his fingers |
он щёлкнул пальцами в воздухе и крикнул: "Официант!" | he snapped his fingers in the air and cried, "Waiter!" |
она вытащила занозу у меня из пальца | she got the splinter out of my finger |
она вытащила мне занозу из пальца | she got the splinter out of my finger |
она накручивала волосы на палец | she twisted her hair round her finger |
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it |
она попробовала температуру воды пальцем ноги | she tested the water with one toe |
она порезала палец о разбитый стакан | she cut her finger on a broken glass |
она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной | she fingered the cloth to see how thick it was |
она прищемила палец дверью | she jammed her finger in the door |
она провела пальцами по гладкой ткани | she ran her fingers over the smooth material |
она рисовала своим указательным пальцем узор на песке | she was drawing a pattern in the sand with her forefinger |
она сидела и теребила кольцо на пальце | she sat twiddling the ring on her finger |
она сложила пальцы биноклем | she hollowed her hands into the form of a binocular glass |
она сплела пальцы | she knitted her hands |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она указала пальцем в окно коляски | she pointed through the window of the coach |
она указала пальцем сквозь окно коляски | she pointed through the window of the coach |
от варенья у меня липкие пальцы | the jam made my fingers sticky |
относящийся к пальцу | dactylar |
отпечаток пальца | the impression of the finger |
ошпарить палец | scald one's finger |
палец болит | have a sore finger |
палец струйного течения | jet finger |
палец трака гусеницы | track link pin |
палец у него ещё болит | his finger is still sore |
палец у него ещё болит | his finger is still painful |
пальцем показывать невежливо | it is rude to point |
пальцы, изуродованные подагрой | gouty toes |
пальцы, испачканные чернилами | inky fingers |
пальцы, которые покалывало от холода | fingers atingle with cold |
пальцы ломать | tear one's hair (в отчаянии) |
пальцы у него были жёлтыми от табака | his fingers were yellow from tobacco |
пальцы у него пожелтели от табака | his fingers were yellow with tobacco |
пачкать пальцы чернилами | ink one's fingers |
перебирать пальцами | finger over |
перебирать пальцами клавиши | finger an instrument |
перебирать пальцами страницы | finger the pages |
перебирать пальцами струны | finger an instrument |
переплетать пальцы | interlock fingers |
пересчитать что-либо на пальцах | count something on one's fingers |
погрозить пальцем | shake one's finger at |
погрозить кому-либо пальцем | shake a finger at (someone) |
погрузить пальцы в воду | dip one's fingers in the water |
поджимать пальцы на ногах | curl one's toes |
поднести палец к губам | put one's finger to one's lips (призывая к тишине) |
подобрать кольцо по пальцу | fit a ring to the finger |
подогнать кольцо по пальцу | fit a ring to the finger |
подозвать кого-либо пальцем | beckon to someone with a finger |
показывать пальцем | point out |
показывать пальцем на | point the finger of scorn at (someone); образн.; кого-либо) |
покрутить пальцем у виска | put one's forefinger to one's temple and twist it |
попугай клюнул меня в палец между прутьями клетки | the parrot pecked my finger through the bars of the cage |
поранить палец | injure one's finger |
поранить палец | hurt one's finger |
порез пальца | cut on the finger |
порезать палец | cut one's finger |
порезать палец ножом | cut one's finger with a knife |
порезать себе палец | cut one's finger |
постучать по чему-либо пальцем | tap one's finger on something |
потерять два пальца | lose two fingers |
потрогать что-либо пальцами | finger something |
потрогать что-либо пальцем | touch something with one's finger |
предупредительно поднять палец | hold up a warning finger |
прикасаться пальцами | finger over |
прикоснуться к чему-либо пальцем | touch something with one's finger |
приложить палец к губам | put one's finger to one's lips (призывая к тишине) |
прищемить палец | squeeze one's finger (дверью и т.п.) |
прищемить палец | jam one's finger |
прищемить палец дверью | squeeze one's finger in the door |
прищемить палец дверью | trap one's finger in the door |
прищемить палец дверью | shut one's finger in the door |
прищемить палец дверью | pinch one's finger in the door |
прищемить себе палец | squeeze one's finger |
прищемить себе палец | pinch one's finger |
прищемить себе палец дверью | catch one's finger in the door |
прищемить себе палец дверью | catch finger in a door |
прищемлять себе палец | squeeze one's finger |
прищемлять себе палец | pinch one's finger |
проба краски пальцем на отлип | dab out of ink with finger |
пробежать пальцами по клавишам рояля | touch one's fingers over the keys of the piano |
пробежать пальцами по клавишам рояля | run one's fingers over the keys of the piano |
провести пальцами вверх по его лицу | run one's fingers up over his face |
провести пальцами вверх по ней | run one's fingers up over her |
провести пальцами вниз по его лицу | run one's fingers down over his face |
провести пальцами вниз по ней | run one's fingers down over her |
провести пальцами по чьим-либо волосам | run one's fingers through someone's hair |
провести пальцами по его лицу | run one's fingers over his face |
провести пальцами по ней | run one's fingers over her |
проводить пальцами по | run one's fingers over something (чему-либо) |
пустота, в которую я могу засунуть большой палец | a delve into which I can put my thumb |
разрабатывать пальцы | develop one's fingers |
раньше она использовала при печатании два пальца, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она нажимала на клавиши двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она печатала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
раньше она тюкала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
ребёнок прищемил себе пальцы дверью | the child jammed its fingers in the door |
рисовать пальцами | finger-paint (смывающейся краской обыкн. о детях) |
с присоской на конце пальца | discodactylous |
сжигать пальцы до кости | burn one's fingers to the bone |
сжимать виски пальцами | press one's fingers to one's temples |
сжимать пальцы | contract one's fingers |
сжимать пальцы | flex one's fingers |
сжимать пальцы | bend one's fingers |
сжимать пальцы обеих рук | lock one's fingers together |
сигарета дымилась в её пальцах, но она словно позабыла о ней | the cigarette smoked unheeded in her fingers |
складывать пальцы крестообразно | keep one's fingers crossed (от дурного глаза) |
скрещивать указательный и средний пальцы | keep one's fingers crossed (против сглаза, на счастье и т.п.) |
скрещивать указательный и средний пальцы | cross one's fingers (против сглаза, на счастье и т.п.) |
скрещивать указательный и средний пальцы | cross fingers (против сглаза на счастье и т. п.) |
следы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того, что пальцы задних лап выдры неодинаковы по длине | an otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than another |
смотреть на что-либо сквозь пальцы | make little of something |
смотреть на что-либо сквозь пальцы | make light of something |
смотреть сквозь пальцы | to benign neglect |
смотреть сквозь пальцы на | turn a blind eye to something (что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на | wink at (что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на | shut one's eyes to something (что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на | turn a blind eye on something (что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на | close one's eyes to something (что-либо) |
снять кольцо с пальца | take a ring off one's finger |
снять кольцо с пальца | take a ring from one's finger |
снять отпечаток пальца с поверхности | lift a fingerprint from a surface (чего-либо) |
согнуть палец | crook one's finger |
солдат уклонился от воинской обязанности, отстрелив себе палец на ноге | the soldier avoided military duty by shooting off one of his toes |
сосать большой палец | suck one's thumb |
сосчитать на пальцах | count on one's fingers |
сплести пальцы | twine fingers |
сплести пальцы рук | clasp one's hands |
средний палец на правой руке | the second finger of the right hand |
средний палец на правой руке | second finger of the right hand |
средний палец прикасался к концу большого пальца, образуя букву О | the middle finger was touching the end of the thumb in the form of a letter O |
стискивать виски пальцами | press one's fingers to one's temples |
стискивать пальцы | clasp own hands (от боли) |
сужающиеся к концам пальцы | tapered fingers |
схватить что-либо пальцами | catch something with one's finger and one's thumb |
тебя любой обведёт вокруг пальца | you're one for the birds all right |
ткнуть кого-либо пальцем | dab at someone with one's finger (в бок и т.п.) |
ткнуть кого-либо пальцем | dab at with finger (в бок и т. п.) |
ткнуть кого-либо пальцем под ребро | prod someone in the ribs with one's finger |
толстые пальцы | thick fingers |
тонкие длинные пальцы | pointed fingers |
тонкие пальцы | thin fingers |
тренировать пальцы | develop the strength of one's fingers |
трогать пальцами | finger over |
трогать пальцем | lay a finger on |
тронуть кого-либо, что-либо пальцем | touch someone, something with a finger |
тронуть пальцем | lay a finger on |
тыкать пальцем | dab with finger |
у курицы были наросты на пальцах | the hen had nobs on her toes |
у меня затекли пальцы | my fingershave gone dead |
у меня колет палец | my finger pricks (me) |
у меня онемели пальцы | my fingershave gone dead |
у меня пальцы сводит от холода | my fingers are deadened with cold |
у него были такие поношенные ботинки, что большие пальцы торчали наружу | the tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through |
у него замёрзли пальцы | his fingers are frozen |
у него замёрзли пальцы | his fingers are cold |
у него затекли пальцы | his fingers got numb |
у него каждый палец – большой | his fingers are all thumbs (ср.: он очень неловок (неуклюж), у него все из рук валится, или: у него руки-крюки,) |
у него колет палец | his finger pricks (him) |
у него онемели пальцы | his fingers got numb |
у него онемели пальцы | his fingers are dead |
у него палец опух | his finger is swollen |
у него палец распух | his finger is swollen |
у него пальцы сводит от холода | his fingers are deadened with cold |
у неё пальцы были в масле | her fingers were fat with butter |
указать на что-либо пальцем | point one's finger at something |
указывать пальцем на | point the finger of scorn (at; кого-либо) |
указывать пальцем на | point the finger (at; кого-либо) |
указывать пальцем на какой-либо предмет | point one's finger at an object |
уколоть палец | prick one's finger |
уколоть палец шипом | prick one's finger on a thorn |
ушибить палец | hurt one's finger |
фокусник умелыми пальцами тасовал карты | the magician riffled through the cards with skilful fingers |
хрустеть пальцами | crunch one's fingers |
хрустеть пальцами | crack the joints of the fingers |
цепной конвейер с пальцем снизу | drop finger conveyor |
цинксодержащий палец как резец для ДНК | zinc finger-based DNA cutter |
чёртов палец | thunderbolt (остатки ископаемых моллюсков) |
шевелить пальцами | wriggle one's fingers |
шевелить пальцами ног | wriggle one's toes |
шевелить пальцами ног | wriggle about one's toes |
шириной в палец | thumb's breadth |
шириной в палец | a thumb's breadth |
шишковатые пальцы | gnarled hands |
щёлкать пальцами | snap one's fingers |
щёлкнув пальцами, подозвать официанта | click one's fingers at a passing waiter |
щёлкнуть пальцами | snap one's fingers |
эксцентричный палец дукторного вала | ink ductor eccentric pin (красочного аппарата) |
эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку | this cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger |
это молоко такое жирное, что на нём сливки в два пальца толщиной | this milk is so fat, that it makes a cream two fingers thick |
я натёр себе большой палец | I have a brush-burn on my toe |
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел | I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to |
я несколько часов клеил фотографии в семейный альбом, так что у меня все пальцы в клею | I spent hours sticking the photographs into the family book, and my fingers got all gummed up |
я окунул палец в освящённую воду | I dipped my finger in the blessed water |
я отморозил пальцы на руках | I catch chilblains on my fingers |
я прищемил дверью палец | I shut my finger in the door |
я прищемил палец дверью | I've pinched my finger in the door |