Russian | English |
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them |
он не мог отвести глаз от картины | he couldn't take his eyes off the picture |
он не мог отвести глаз от неё | he could not take his eyes off her |
она отвела глаза | she withdrew her eyes |
отвести глаза | look aside (от смущения и т. п.) |
отвести глаза | turn away one's eyes |
отвести глаза | divert attention (кому-либо) |
отвести глаза | avert one's gaze |
отвести глаза | avert one's gaze (comment by ART Vancouver: this is the only correct version) |
отвести глаза | distract attention (кому-либо) |
отвести глаза | turn away (от смущения и т. п.) |
отвести глаза | avert one's eyes |
отвести глаза от | take one's eyes off someone, something (кого-либо, чего-либо) |