DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing от вас | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вам не удастся просто отмахнуться от этих проблемyou can't brush your difficulties aside in that easy manner
ваша работа ниже по уровню, чем мы от вас ожидалиyour work has fallen from the level we expect from you
вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новомуyou must be feeling exhilarated by the call of the new
вы взвоете от нового начальникаthe new boss will make you moan and groan
вы взвоете от нового начальникаthe new boss will make life miserable for you
вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группыyou must choose one person to speak for the whole group
вы должны отказаться от мысли о славеyou must banish all thought of ever reaching fame
вы не должны давать выхода своим эмоциям, независимо от степени раздраженияyou ought not to give way to your temper, under whatever provocation
вы не должны слишком перегружать меня, вам не следует требовать от меня слишком многогоyou must not task me too high
вы не можете уйти от ответственности по этому делуyou can't slip out of your responsibility in this matter
вы не можете уклониться от ответственностиyou cannot abscond from your responsibilities
вы не прогоните меня от своих дверейyou will not turn me from your door
вы ничего от этого не получитеthat won't benefit you a scrap
вы свободны от подозренийyou are now clear of suspicion
вы снова отклоняетесь от темы, пожалуйста, говорите по существуyou're straying from the subject again, do please keep to the point
вы что-то от меня скрываетеyou are keeping something from me
выбор зависит от васthe choice lies with you
господин председатель, вы отклоняетесь от цели этого собранияmr Chairman, you're digressing from the purpose of this meeting
дети, располагайтесь на некотором расстоянии друг от друга, чтобы у вас было место для движенияspace out, children, so that you have plenty of room to move
друг, который слева от васthe friend at your left hand
друг, находящийся слева от васthe friend at your left hand
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm
если вы сократите очерк страниц на десять, он от этого только выиграетif you amputate a dozen pages you will have a better essay
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этогоthen it strikes you how out of it you really are
какой врач лечит вас от этой болезни?which doctor is treating you for your illness?
когда вы на пляже, оберегайте ваш фотоаппарат от попадания в него пескаon beaches, keep your camera safe from sand
мы должны просить вас освободить нас от обязанности послать вам предложениеwe must ask you to excuse us from sending you a quotation
мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лицаwe hope you will consent to act in his stead
мы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границwe demand that you recall your army from our border
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
но, жертвуя обеденным перерывом, вы лишаете себя такой необходимой возможности передохнуть от стрессаalthough desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare you trouble
он слышал о вас от вашей сестрыhe heard of you through your sister
от вас ли я слышу это?do I understand you to say that?
от этого лекарства вы скоро поправитесьthis medicine will soon put you right
от этого пореза у вас останется шрам на лицеthe slash will leave a scar on your face
по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествияwe think it unadvisable for you to travel
поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца неделиsince you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week
продолжительность визита зависит от васthe length of the visit depends on you
простите, что оторвал вас от делsorry to have deranged you
река слева от васthe river is on your left
река слева от васriver is on your left
решение зависит от васthis decision rests with you
решение зависит от васthis decision lies with you
справа от вас каминyou have a fireplace on your right
справа от вас поля спускаются к Чезил Бичto your right the fields descend from your feet to the Chesil Beach
чтобы лучше разобраться в проблеме, вам следует отказаться от этой точки зренияunderstand the subject better, you should abandon of this point of sight
это лекарство спасёт вас от рецидивов болезниthis medicine will safeguard you against a return of the disease
этот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компаниейthis payment will release you from any further obligation to the company
я не желаю терпеть от вас грубостиI don't want any rough stuff from you
я не желаю терпеть от вас хамстваI don't want any rough stuff from you
я от вас заразился насморкомyou've given me your cold in the nose