Russian | English |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggarly continent from generation to generation |
Африка и через поколения останется континентом, живущим в нужде | Africa will remain а beggar continent from generation to generation |
беда в том, что эти ограничения остались | the trouble is that these restrictions have remained |
беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed |
Ближний Восток останется взрывоопасным регионом | the Middle East will remain a powder keg |
болезнь осталась невылеченной | the disease went untreated |
большие суммы ещё остались неуплаченными | there are large sums still owing |
большинство хотело остаться | there was a general disposition to remain |
в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего | the whole affair left a bitter taste in my mouth |
в множестве информационных потоков электронные письма и телефонные звонки террористов могут остаться незамеченными | the terrorists' emails and phone call may have gone unnoticed amid a sea of data |
в результате автомобильной катастрофы он остался инвалидом | the car accident rendered him helpless |
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек. | the class has fallen below ten students this year (Класс сократился до менее чем десяти человек) |
в этом году в классе осталось меньше десяти человек | the class has fallen below ten students this year |
в этом озере уже не осталось рыбы | this lake has been fished out |
верёвка порвётся, а усилия так и останутся напрасными | a rope will be stranded without producing the slightest effect |
во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry |
во рту остался приятный вкус от фрукта | the fruit left a pleasant taste in my mouth |
во рту остался приятный вкус фрукта | the fruit left a pleasant taste in my mouth |
врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам | the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over |
врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years to live |
врачи считали, что ему осталось жить два года | doctors gave him two years to live |
все овощи убрали, остались только плохие | all the vegetables had been picked over and only the bad ones left |
всё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
всё, что осталось от их любви | the ashes of their love |
всё, что осталось от их любви | ashes of their love |
вчера к нам зашли две подруги Джейн и остались ночевать | Two of Jane's friends drifted in last night, and are staying here |
вчера к нему зашёл его друг и остался ночевать | his friend drifted in last night, and is staying here |
вы можете с таким же успехом остаться | you may just as well stay |
вы можете уйти или остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
грубо говоря, я остался без работы | I got caught in what is politely called a trade recession |
да, мы очень хорошо провели отпуск, у нас остались самые радостные воспоминания об острове | yes, we enjoyed our holiday and brought away happy memories of the island |
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре | even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware |
денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта | the monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
дети остались на попечении отца | the children remained in the custody of their father |
дети остались на попечении отца | children remained in the custody of their father |
до выпуска ему осталось сдать три экзамена | he needs three credits to graduate |
до поднятия флага осталось пять минут, сэр | five minutes to colours, sir |
до получки у него осталось только десять долларов | he had only ten dollars left to last him till he receives the pay |
дождь вынудил меня остаться дома | the rain obliged me to stay within |
его затея рухнула, и он остался на мели | his scheme flummoxed and left him high and dry |
его кожа покрылась отметинами, которые остались после болезни | his skin is pitted with the marks left by the disease |
его любовь осталась без ответа | his love met with no response |
его послание осталось неотосланным | his missive remained unsent |
его приговор может остаться в силе | his sentence may stand |
его самолёт был сбит, но он остался живым | his plane was shot down, but he remained alive |
его слова остались незамеченными | his words passed unnoticed |
его ум был слишком живым и мощным, чтобы остаться удовлетворённым | his mind was much too active and powerful to rest satisfied |
единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам | that was one thing which had not died on her, the love of birds |
ей было угодно остаться | she was pleased to stay |
ей было угодно остаться | she chose to stay |
ей лучше остаться | she had better stay (как предупреждение) |
ей осталось догладить две рубашки | she has two more shirts to iron |
ей осталось дослужить пять лет до пенсии | she has to work another five years before he gets her pension |
ей осталось ехать добрых десять километров | she has still a good ten kilometres to go |
ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисе | she found a salvo for staying in office |
если останешься после уроков, я тебе все повторю | if you remain behind after class, I will repeat the instructions to you |
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице | if you don't get back before midnight you'll be locked out |
её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
жалоба осталась без последствий | the complaint was ignored |
за ним осталось сто рублей | he still has a hundred roubles to pay |
замечание останется в силе | the remark will stand |
замечание останется в силе | remark will stand |
зачахнуть так, что остались лишь кожа да кости | pine away to skin and bone |
здание выгорело изнутри полностью, остались только стены | the building was burnt out and only the walls remained |
здание полностью выгорело внутри, остались только стены | the building was burnt out and only the walls remained |
из тех пяти долларовых купюр остался один единственный доллар | one single dollar remained of that five spot |
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денег | right now I've done my money |
как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
книга осталась незаконченной | the book was incomplete |
когда газеты обрушились на него, он не остался в долгу | when newspaper attacked him he answered back |
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
когда начался отлив, на берегу осталось много красивых раковин | as the sea receded, many beautiful shells were left behind |
когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститься | when you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down |
кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку | somebody has to stick about and feed the dog |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
машина перевернулась трижды, но водитель остался цел | in the accident, the car bowled over three times but the driver escaped unhurt |
меня попросили остаться в фирме больше установленного срока | I've been asked to stop on at the firm after the usual age |
Многие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимы | Many small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditions |
многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом | many office workers were forced to stay home as they were snowed in |
можете ли вы остаться до понедельника? | can you stay over the week-end? |
можете остаться при условии, что вы будете молчать | you may remain, provided you keep silent |
молодой солдат остался бы жив, если бы его не оставили истекать кровью на поле боя | the young soldier could have been saved if he had not been left to bleed to death on the battlefield |
монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется жить как историческая ценность | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live |
монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется исторической ценностью | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live |
мулы с кладью остались позади | the mules bearing the baggage remained behind |
мулы с кладью остались позади | mules bearing the baggage remained behind |
мы должны заправиться, у нас почти не осталось бензина | we must fill up, we're nearly out of petrol |
мы рассчитывали, что вы останетесь у нас до завтра | we have planned for you to stop till tomorrow |
на земле осталось мало неизученных мест | few unknown regions are left on the Earth |
на земле осталось мало неизученных мест | few unknown region |
на нём живого места не осталось | he is beaten black-and-blue (от побоев) |
на песке остался след ноги | the mark of a foot was printed on the sand |
на песке остался след ноги | mark of a foot was printed on the sand |
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить | there was no more canvas on her to set |
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужин | I hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner |
наихудшие времена остались позади | the worst times are past |
наихудшие времена остались позади | the worst times are behind |
найти новый повод, чтобы остаться | find a new salvo for staying |
найти предлог, чтобы остаться | find a salvo for staying |
наконец я остался доволен написанной статьей | the paper was at last written to my satisfaction |
наконец я остался доволен написанной статьей | paper was at last written to my satisfaction |
настоящая причина их решения так и осталась неизвестной | the real reason behind their decision was never made public |
наше будущее всё ещё останется туманным | our future will still be at sixes and sevens |
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
не остаться в убытке | lose nothing (in a deal) |
не остаться в убытке | be no loser |
не остаться внакладе | come out on the right side |
не остаться внакладе от | be none the worse for something (чего-либо) |
не ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется след | this table marks very easily, don't put the hot cup on it |
немного мне осталось жить | the remaining sands of my life are few |
несмотря на все ваши доводы, я останусь при своём мнении | whatever your argument, I shall stick to my decision |
ничего не осталось от старого замка | no traces remained of the old castle |
объём газеты уменьшился, но качество осталось прежним | the newspaper has decreased in size, but not in quality |
одна тень осталась | shrivel to a skeleton |
он был склонен остаться | he was inclined to stay |
он дал бы что угодно, лишь бы остаться | he would give the world to stay |
он дал бы что угодно, лишь бы остаться | he would give anything to stay |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then. |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then |
он договорился, что ты останешься у нас | he arranged for you to stay with us |
он должен заправиться, у него почти не осталось бензина | he must fill up, he's nearly out of petrol |
он заплатил по счёту, и у него ещё осталось пять шиллингов | he paid his bill and had five shillings over |
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
он надеялся остаться на полном рабочем дне | he had hoped to continue as a full-time employee |
он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив | he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive |
он не знал, остаться ему или уйти | he hung between staying and going |
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросам | these were vital discussions from which he could not afford to stand back |
он не останется в долгу | he will make it worth your while |
он один остался в живых | he was the sole survivor |
он остался без копейки | he was left without a penny |
он остался без работы | he is out of work |
он остался без работы | he was out of work |
он остался в живых после кораблекрушения | he survived the shipwreck |
он остался верным своему слову | he was true to his word |
он остался из-за тебя | he remained for you |
он остался из-за тебя | he remained for your sake |
он остался из-за тебя | he remained because of you |
он остался на второй год в том же классе | he remained a 2nd year in the same grade |
он остался на ночь | he stayed overnight |
он остался ни с чем | he is left with nothing |
он остался ни с чем | he was left with nothing |
он остался ночевать | he stayed for the night |
он остался обедать | he stayed to dinner |
он остался один | he was left alone |
он остался один-одинёшенек, без всякой помощи | he was left alone, single and unsupported |
он остался при университете | he stayed on at the university |
он остался с барышом | he has gained |
он остался хромым | he went lame |
он остался, чтобы присмотреть за животными | he stopped behind to look after the animals |
он останется ещё на три недели | he'll stay for another three weeks |
он останется на своём посту ещё на два года | he will remain at his post for the next two years |
он позволил уговорить себя остаться | he allowed himself to be cajoled into staying on |
он постарался остаться незамеченным | he made himself inconspicuous |
он поужинал тем, что осталось от вчерашнего обеда | he dined off scraps |
он предпочёл остаться на старом месте | he chose to stay where he was |
он проведал мать и понял, что ей недолго осталось | he went to his mother, and found her change was near |
он пытался уговорить меня остаться | he tried to tease me into staying |
он решил остаться | he has made up his mind to stay |
он решил остаться | he chose to remain |
он решил остаться на старом месте | he chose to stay where he was |
он с удовольствием останется дома | he would be quite satisfied to be left at home |
он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь | he is on duty today, therefore he will stay here |
он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь | he is on duty today, so he will stay here |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он спросил у хозяйки, можно ли будет остаться там на несколько месяцев | he asked the hostess whether he could stay there for some months |
он уехал отсюда, и мы тоже здесь не останемся | he has left the place, nor shall we stay |
он умолял меня остаться | he pleaded with me to stay |
он хочет остаться здесь | he wants to stay permanently here |
он хочет остаться здесь | he wants to stay here |
она даёт гарантию, что вы останетесь довольны | she can guarantee that you will be satisfied |
она не знала, уйти или остаться | she was not sure whether to go or wait |
она осталась в живых | she escaped death |
она осталась вдовой | she was left a widow |
она осталась довольна, что все двери закрыты | she satisfied herself that all doors were locked |
она осталась одна со своими тревогами и заботами | she remained alone with her worries |
она осталась только до полуночи | she didn't stay longer than midnight |
она осталсь для меня чужой | she remained a stranger to me |
она поблёкла, от неё остались кожа да кости | she has lost all her colour, and has gone to skin and bone |
она предпочитает, чтобы мы остались | she prefers that we remain |
она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занят | she pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy) |
она хотела остаться, но отец ей не разрешил | she wanted to stay but her father wouldn't let her |
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time |
они уехали, и мы тоже не останемся | they have left the place, nor shall we stay |
после его смерти осталась вдова с двумя детьми | he left a widow and two children |
осталась единственная надежда | there is no hope save one |
осталось два часа | have two hours left |
осталось ещё много работы | much still remains to be done |
осталось ждать ещё час | there is another hour to go |
осталось решить несколько технических вопросов | few technical matters remain to be resolved |
осталось три минуты до выхода в эфир | it is 3 minutes to air time |
осталось три минуты до начала передачи | it is 3 minutes to air time |
остался кусок фланели | small piece of flannel was over |
остался кусок фланели | a small piece of flannel was over |
остаться без жилья после пожара | burn out |
остаться без завтрака | box Harry |
остаться без крова | be left without a roof ever one's head |
остаться без обеда | box Harry |
остаться без обеда по глупости | dine with Democritus |
остаться без работы | dock be in dry dock |
остаться в должности | remain in a post |
остаться в живых | remain alive |
остаться в живых | come out with life (после боя и т. п.) |
остаться в живых болезни | survive a disease |
остаться в живых после ранения | survive an injury |
остаться в неведении | remain unconscious |
остаться в памяти | be present in one's recollection |
остаться в проигрыше | be a loser |
остаться в силе | hold good |
остаться в силе | be valid |
остаться в тени | remain unseen |
остаться в убытке | be down |
остаться в учреждении | stay at the office |
остаться в учреждении | stay at an office |
остаться верным | remain true to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
остаться верным кому-либо до конца | stick to someone through thick and thin |
остаться верным своим принципам | stick to one's principles |
остаться вне подозрений | remain above suspicion |
остаться внутри | stay inside (дома) |
остаться глухим к чьим-либо просьбам | turn a deaf ear to someone's request |
остаться голодным по глупости | dine with Democritus |
остаться до воскресенья | stay over until Sunday |
остаться кому-либо должным | be in someone's debt |
остаться дома | stop at home |
остаться инкогнито | escape recognition |
остаться к обеду | stop for dinner |
остаться к обеду | stay for dinner |
остаться к обеду | remain for dinner |
остаться на второй год | repeat the year |
остаться на месте | wait behind (после чего-либо) |
остаться на месте | keep one's seat |
остаться на посту | remain in a post |
остаться на своём посту | remain at one's post |
остаться надолго | linger on |
остаться невредимым | keep scatheless |
остаться незаконченным | hang on by the eyelids |
остаться незаконченным | hang by the eyelids |
остаться незамеченной | escape detection (об ошибке и т.п.) |
остаться незамеченным | pass unnoticed |
остаться незамеченным | remain unseen |
остаться незамеченным | go unobserved |
остаться незамеченным | go unheeded |
остаться ненаказанным | get away scot-free |
остаться непреклонным | remain adamant |
остаться непризнанным | receive no recognition |
остаться непроверенным | remain unchecked |
остаться непроверенным | go unchecked |
остаться непроконтролированным | remain unchecked |
остаться непроконтролированным | go unchecked |
остаться нереализованным | wither on the vine |
остаться нерешённым | remain undecided |
остаться неузнанным | remain unseen |
остаться неузнанным | remain unrecognized |
остаться обедать | stay to dinner |
остаться одному | remain alone |
остаться под паром | lie fallow (с.х.) |
остаться после лекции, чтобы задать вопросы лектору | stay behind after the lecture to ask questions |
остаться прежним | remain unchanged |
остаться при особом мнении | stand by one's own opinion |
остаться при особом мнении | stand on one's own opinion |
остаться при особом мнении | reserve one's own opinion |
остаться с | stop with (someone – кем-либо) |
остаться с разинутым ртом | stand agape (от удивления) |
остаться сидеть | stay seated |
остаться сидеть | remain seated |
остаться сидеть | keep one's seat |
остаться сиротой | be left an orphan |
остаться слегка влажным | damp-dry (о выстиранном белье) |
остаться у власти после предложения о вотуме недоверия | survive no-confidence motion |
остаться у разбитого корыта | be back at the bottom of the ladder (и т.п.) |
остаться ужинать | stay to supper |
остаться целым и невредимым | sleep with a whole skin |
остаться целым и невредимым | escape to keep a whole skin |
остаться целым и невредимым | escape with keep a whole skin |
остаться целым и невредимым | sleep in a whole skin |
остаться целым и невредимым | keep a whole skin |
остаться целёхоньким | escape to keep a whole skin |
остаться целёхоньким | escape with keep a whole skin |
от автомобиля остались одни обломки | the car was a total wreck |
от бомбы осталась глубокая воронка в земле | the bomb left a big hole in the ground |
от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзья | all phoneys were weeded out, only true friends remained |
от десяти отнять пять – останется пять | ten minus five leaves five |
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядок | his once-thick brown hair was a gray straggle |
от её острых каблуков на ковре остались вмятины | her sharp heels left points in the carpet |
от мяса остались одни угольки | the meat has been burnt to ashes |
от мяса остались одни угольки | the meat has been burnt to a cinder |
от него осталась одна тень | he was worn to a shadow |
от него осталась одна тень | he is a mere ghost of his former self |
от неё осталась одна тень | she is but a shadow of a shade |
от неё осталась одна тень | she is a shadow of her former self |
от неё осталась одна тень | she is a wreck of her former self |
от раны остался шрам | the wound left a scar |
от реки остался только ручеек | mere trickle of water was left in the river |
от реки остался только ручеек | a mere trickle of water was left in the river |
от самолёта остались одни обломки, пилот, вероятно, погиб при ударе | the plane is destroyed, a complete wreck: the pilot must have died on impact |
от этого здоровяка осталась одна тень | he is a spectre of his former husky self |
от этого пореза у вас останется шрам на лице | the slash will leave a scar on your face |
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцев | in all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet |
по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period |
пожалуйста, останься на обед! Мы будем рады тебя видеть | please stop for dinner, we'd love to have you |
попросту говоря, я остался без работы | I got caught in what is politely called a trade recession |
после болезни у него осталась слабость | the illness left him weak |
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
после его смерти осталось сорок пять работ, подтверждающих его выдающееся трудолюбие | forty-five works remained after his death to attest his prodigious industry |
после него остались жена и двое детей | he left a wife and two children |
после него остались жена и дети | he left a wife and children |
после отхода неприятеля остались одни лишь развалины | the enemy left nothing but ruin behind him |
после отхода неприятеля остались одни лишь развалины | enemy left nothing but ruin behind him |
после последнего правительства остались огромные долги | the last government has left behind a terrible debt |
после раны остался некрасивый шрам | wound left an ugly scar |
после раны остался некрасивый шрам | the wound left an ugly scar |
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free |
после того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера | the old lady had only her religion to hang onto when all her family had gone |
после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
постепенно от решительности не осталось и следа | the resolve has slowly worn away |
преступление осталось безнаказанным | the crime was unpunished |
преступники остались безнаказанными | the criminals went unpunished |
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался дома | his consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home |
приказ останется в силе | the order will stand |
приказ останется в силе | order will stand |
проблема так и осталась неразрешённой | that problem remained open |
проблема так и осталась неразрёшенной | that problem remained open |
происшествие осталось незамеченным | the incident went/passed unnoticed |
прости, но я не могу остаться, должен бежать | sorry, can't stay, gotta rush |
пусть это так и останется! | let it go at that! |
пытаться остаться инкогнито | escape recognition |
пытаться остаться неузнанным | escape recognition |
работа осталась незаконченной | the task remained undone |
ребёнок остался на попечении Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался на попечении Мери | the baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | baby was left in Mary's care |
ребёнок остался под присмотром Мери | the baby was left in Mary's care |
решение останется в силе | the resolution will stand |
решение останется в силе | resolution will stand |
родители ушли, а дети остались дома | the parents went out while the children remained at home |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
самолёт резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт сделал "свечу", и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
самолёт сделал "свечу", и гора осталась далеко внизу | airplane made a zoom and left the mountain far below |
сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
сделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня самого | the copy I wrote remained with the king, the original with me |
скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы | you are lucky to be alive after being in that accident |
случайностям места не осталось | nothing was left to accident |
содержание аминокислот осталось практически без изменений | amino acid content remained practically unchanged |
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
старый дом сгорел, и от него остался только пепел | the old house was burnt down and only ashes were left |
судя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком | from the sound of things, he might well be the same man |
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left |
тебе повезло, что ты остался жив | you are lucky to be alive |
только попробуй тронь его, он в долгу не останется | do him an unjury and he'll kick back |
у меня ещё осталось пять шиллингов | I have still five shillings |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last penny |
у меня не осталось ни гроша | I'm down to my last bob |
у меня осталось всего лишь несколько | I have only a few left |
у меня остался неприятный осадок от этой встречи | the meeting left me with an unpleasant aftertaste |
у нас осталось очень мало угля | our stock of coal is very low |
у него ещё остались деньги | he still has some money in hand |
у него не осталось весомых аргументов | he lost the argument |
у него не осталось ни клочка земли | not a rood remained to him |
у него остались на ночь некоторые из гостей | he has some overnight guests |
у него осталось аспирина только на один приём | he has only one dose of aspirin left |
у него осталось много недоделанного | he left much undone |
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах | he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars |
у него остался один карандаш, да и то плохой | he has one pencil left, and a bad one at that |
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone |
удивительно, что я остался жив | it is a wonder I'm still alive |
уйти из вуза, но остаться в общежитии | get off |
фермеры сжигают на полях всё, что осталось после уборки урожая | the farmers are burning off the fields |
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months |
численность населения осталась неизменной | the population remained stationary |
чтобы судьба его сына осталась тёмной и ужасной тайной | let his son's fate rest a dark and cruel mystery |
чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
эпоха пучков осталась далеко позади | the days of the "bun" coiffures are over |
эта бомбардировка должна быть последней, после неё от города ничего не останется | this last bombing should finish off the town |
эта картина навсегда останется в памяти | this picture really sinks into your imagination |
это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
это навеки останется тайной | this will remain a secret to the end of time |
это прозвище так и осталось за ней | the nickname stuck to her |
этот перевод может остаться без изменений | that translation may stand |
я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner |
я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесь | I choose you three, the rest of you can stay here |
я остался твёрд и непреклонен в своём первоначальном решения | I remained firmly and irrevocably fixed in my first resolution |
я останусь дома и буду ждать его телефонного звонка | I'll stay in to wait for his telephone call |
я понимаю, что предупреждаю тебя, когда осталось уже очень мало времени | I realize this is very short notice |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |
я предпочёл остаться в неизвестности | I have chosen to remain in the shade |
я просто безработный, который хочет таковым и остаться | I'm just an out-of-work who wants to stay that way |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
я согласен остаться на месте | I am content to remain where I am now |
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
я требую, чтобы вы остались | I charge you not to go |