Russian | English |
в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованно | in private company though he never forgot his rank, he could unbend |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встать | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day |
не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядке | do not distress yourself about the child, he is safe |
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
он и в ус себе не дует | he is completely unruffled |
он не даёт себя в обиду | he can stand up for himself |
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросам | these were vital discussions from which he could not afford to stand back |
он не мог прийти в себя от удивления | he could not recover from his astonishment |
он не чувствует себя здесь в безопасности | he doesn't feel safe here |
он немного не в себе сегодня | he is not quite himself today |
он ни в чём себе не отказывает | he denies himself nothing |
он никогда в своей жизни не чувствовал себя таким униженным | he is never felt so humiliated in all his life |
он показал себя не в лучшем свете | he didn't show himself in a very good light |
он себя в обиду не даст | he won't take an offence mildly |
он себя в обиду не даст | he won't take an offence lying down |
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в команду | he felt aggrieved at not being chosen for the team |
она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроении | she wouldn't let him touch her unless she was in the mood |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
у англичанина был болезненный вид, и казалось, он был немного не в себе | the Englishman looked sick and a bit dotty |
экстремисты считали его неуверенным в себе и не очень умным человеком | he was considered by the ultras as timid and intellectually weak |