DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ничего | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долгin the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts
автор ничего собой не представляет – ни как математик, ни как писательthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer
альбом был так себе, но эта песня вполне ничегоthe album was so-so, but this song is pretty good
бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаюit's no use pumping me, I'm empty of all news
большей частью в этом нет ничего интересногоfor most part it's pretty routine stuff
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
будущее ничего не сулитthe future looks blank
быть ничем не занятымbe idle
в его исполнении не было ничего особенного, оно было весьма среднимthere was nothing special about his performance, it was only average
в его успехе не было ничего неожиданногоhis career has been no thundered
в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощейin China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables
в моих замечаниях не было ничего обидного, но она заплакалаmy remarks did not warrant her tears
в моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщинI have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen
в настоящее время у него ничего нет в перспективеhe has nothing in prospect at present
в нём нет ничего от отцаhe has nothing of his father in him
в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из водыblinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath
в первом раунде не произошло ничего особенногоthe first round there was nothing much in it
в письме она не сообщает ничего нового, но оно растянуто на много страницher letter doesn't contain any news, but it rambles on for pages
в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключениюthere was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion
в результате этого я ничего не потерял, кроме халата, куска стеганого одеяла и сожжённой библииI have lost nothing by it but a banyan shirt, a corner of my quilt, and my bible singed
в своей речи он не предложил ничего новогоno new idea emerged during his speech
в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
в этом методе нет ничего нового, это просто чуть-чуть переделанная старая системаthere's nothing new in this method, it's just the same old system warmed up a bit
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
ваши аргументы ничего не стоят, когда мы смотрим на фактыyour arguments falls to the ground when we consider the facts
во время отпуска она решила ничем не заниматьсяshe planned to rest during her vacation
во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Тревиduring siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi fountain.
вот это красота, ничего не скажешьit's a beaut, all right
врач ему ничем не помогhe feels none the better for seeing the doctor
всё или ничегоthe whole tree or not a cherry
вы возвращались пешком? – Больше ничего не оставалось делатьyou walked back? – There was nothing else for it
вы выглядите очень даже ничего себеyou look very toll-loll
главное – это ничего не говоритьthe main thing is to keep quiet
даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причиныeven in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause
даже самое плохое лучше, чем ничегоthe worst is better than none
деловые люди просто так ничего не делаютbusinessmen don't work for the good of their health
деньги кажутся ничего не значащими по сравнению с радостями семейной жизниmoney seems unimportant when set beside the joys of family life
деньги – это просто средство, и больше ничегоmoney is a pure tool-nothing more
Джейн снова заболела, она ничего не может естьJane is sick again, nothing she eats will stop down
Джейн снова заболела: она ничего не может съестьJane is sick again: nothing she eats will stay down
для них нет ничего святогоnothing is sacred to them
для слабого человека с недоразвитой волей нет ничего более приятного, чем получать и выполнять приказанияfor a man of weak or undeveloped will nothing is so pleasant as being ordered about
для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимыyou can't do a thing for people like that, they are hopeless (безнадежны)
досталась ему пенсия, звание и больше ничегоwith a pension and dry title only
дурные предчувствия, которые ничем нельзя объяснитьforebodings of ill that cannot be compassed
его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышлоhis children were good at school, but none of them amounted to anything
его история ничто перед нашейhis story is nothing to ours
его коллекция картин ничто по сравнению с вашейhis collection of of painting is small beer compared to yours
его ничем не вразумишьhe won't listen to reason
его ничем не вразумишьhe'll never learn
его ничто не остановитnothing will deter him
его ничто не тревожитhe hasn't a care in the world
ей здесь ничто не грозитshe is safe here
ей ничего не оставалось, как уйтиshe had no choice but to go
ей ничего не стоит оскорбить человекаshe seems rather free with her insults
ей ничего не стоит очаровать женщинуshe is a smooth operator with women
ей ничего не угрожаетshe is in no danger
ей ничто не может повредитьshe is out of reach of harm
ей ничто не угрожаетshe is in no danger
если ничего не случится, я должен освободитьсяI ought to be free by four, with luck
если ничего не случится, я наверное, освобожусь к четырёмI ought to be free by four, with luck
если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
её муж ничего не может или не хочет делать по домуher husband isn't domesticated
её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйствуher husband isn't domesticated
её опять тошнит: она ничего не может съестьshe is sick again: nothing she eats will stay down
её привязанность к нему уже ничем нельзя ослабитьher affection to him is deeply rooted
закон "все или ничего"all-or-nothing law
знать все – значит ничего не знатьknow everything is to know nothing
и нет ничего удивительногоand small wonder
из его путаного рассказа нельзя было ничего понять о происшедшемhe gave an incoherent account of the accident
из-за шума мушкетных выстрелов они ничего не слышалиthe sound of the musketry had deafened them to everything else
им движет жадность, и ничего большеhe is motivated by greed, pure and simple
им ничего не оставалось, как продолжить работу, которую он началthey did but carry on the work which he had begun
им ничто не может повредитьthey are out of reach of harm
имя само по себе ничего не говоритa name as such means nothing
имя само по себе ничего не значитa name as such means nothing
иногда вам кажется, что работа никогда не прекратится и ничем не будет вознагражденаsometimes the work can feel unrewarding and everlasting
иногда хорошие проекты превращаются просто в ничтоsometimes beautiful plans do fade into nothingness
исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоthe performance was adequate though hardly exciting
исполнение было вполне приличным, но ничего особенногоperformance was adequate though hardly exciting
их сферы деятельности не имеют между собой ничего общегоtheir fields of activity are so wide apart
казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовалоhe seemed to be married to his hobby
как будто ничего не случилосьas if nothing had happened
как будто ничего не случилосьas if nothing was the matter
как он ни старался, у него ничего не вышлоhowever hard he tried he didn't succeed
классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретнымit was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it
когда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаюI do not understand electronics shoptalk
когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
комнаты милые, но ничего особенного собой не представляютthe rooms are nice but nothing to speak of
кончиться ничемcome to smoke
кончиться ничемvanish into smoke
кончиться ничемgo phut
кончиться ничемfall to the ground
кончиться ничемgo fut
король, сам по себе, не имел почти ничегоthe King, in his individual capacity, had very little to give
костюмы выглядят неплохо, но ничего особенного собой не представляютthe costumes are well done but nothing to die for
красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
кроме своей работы они ничего не знаютoutside their work they know nothing
лучше полхлеба, чем ничегоhalf a loaf is better than no bread
мальчику ничего не стоит сдать экзаменthe boy will pass his examination standing on his head
машина кружилась на скользкой дороге, и водитель ничего не мог сделатьthe car spun round on the slippery road and the driver was helpless
между атомами имеются ничем не занятые пустотыthere are small voids between the atoms
мне ничего не стоит это сделатьI can do it standing on my head
моего размера ничего нетthere is nothing in my size (об одежде и т.п.)
мы должны сделать вид, как будто ничего не произошлоwe must try to carry on as if nothing had happened
мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошлиwe have no objections to your going (поехали)
мы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуацияwe can't do anything, neither can he. It's a standoff
мы ничего из него не вытянемwe'll never get anything out of him
мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войныwe know nothing about him save that he was in the army during the war
мы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того годаwe checked back in the library among the old books, but could find nothing of this date
мы попрощались, он повернулся и ушёл, ничего больше не сказавwe said goodbye, then he turned and walked off without another word
мы так волновались, от тебя три недели ничего не былоwe were so worried when we didn't hear from you for three weeks
на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычногоI got back to my inn without any adventure
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
нам не оставалось ничего другого, как подчинитьсяwe had no choice but to obey
нанесённую ему обиду ничем нельзя загладитьthere can be no undoing of the injury done to him
не было ничего, достойного вниманияthere was nothing worthy of mark
не говори ему ничего – он нас выдастdon't let him know anything – he will give us away
не говори ему ничего – он нас продастdon't let him know anything – he will give us away
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзейdon't say anything that may incriminate your friends
не ждать ничего хорошего отtake a dim view of something (чего-либо)
не ждать от будущего ничего хорошегоfeel depressed about the future
не ждать от него ничего хорошегоexpect no good from from him
не знать ничего определённого относительно точной даты отъездаbe vague about the date of departure
не иметь ничего общегоbe like chalk and cheese
не иметь ничего общегоbear no resemblance to one another (о сходстве)
не иметь ничего общегоbe chalk and cheese
не иметь ничего общего сhave nothing in common with something, someone (чем-либо, кем-либо)
не иметь ничего общего сhave nothing in common with (someone – кем-либо)
не иметь ничего общего сhave no commerce with (someone – кем-либо)
не иметь ничего общего сhave neither part nor lot in something (чем-либо)
не иметь ничего противhave no objections
не иметь ничего против негоhave nothing against him
не иметь ничего против этогоhave nothing against it
не иметь ничего своегоhave nothing of one's own
не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынетdon't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down
не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдетdon't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it
не сказать ничего определённого относительно точной даты отъездаbe vague about the date of departure
не упустить ничего существенногоomit no essential circumstance
Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже питьSome of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink
нельзя дать ничему помешать нашим планам на выходныеnothing must be allowed to interfere with our plans for the weekend
несмотря на все мои старания, он ничему не научилсяafter all my trouble he has learnt nothing
несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышлоin spite of his exceptional abilities he just rusted away
несмотря на свои старания, они ничего не добилисьeven though they tried hard, they did not succeed
нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображенияno part of early education is more important than the discipline of the imagination
нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другимnothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another
нет ничего лучше женитьбы на пожилых женщинахmarriage to old maids is the dandy
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровьяthere is nothing to touch sea air for bracing you up
нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти законit's no good trying to by-pass the law
никому ничего не рассказывай, дабы никто не услышалtell no man anything for no man listens
ничего другого не оставалось, как согласиться с нимthere was no alternative but to agree with him
ничего классного в ней нетthere's not much class about her
ничего, кроме несчастья, этот план не мог принестиnothing but disaster would come from such a plan
ничего кроме увёрток и отговорокnothing but shift and excuses
ничего не быть должнымbe out of debt
ничего не видно: окна запотелиthe windows have steamed over, and I can't see out
ничего не выведать уget no change out of (someone – кого-либо)
ничего не говоритьkeep silent
ничего не говоритьkeep silence
ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и курыthere can be nothing so untidy about a house as children and chickens
ничего не делатьdo no work
ничего не делатьdo nothing
ничего не делатьslob about
ничего не делатьnot to do a stroke of work
ничего не делатьnot to do a stitch of work
ничего не делатьslob around
ничего не добитьсяfetch up nowhere
ничего не добиться отget no change out of (someone – кого-либо)
ничего не добиться уcut no ice with (someone – кого-либо)
ничего не замечатьbe blind to the obvious
ничего не заработать на этомget nothing out of it
ничего не знатьknow nothing
ничего не знать оbe uninformed on something (чем-либо)
ничего не знать оlose track of someone, something (ком-либо, чем-либо)
ничего не значитьnot to amount to a hill of beans
ничего не знаю и знать не хочуI know nothing and care less
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
ничего не иметьhave nothing to call one's own
ничего не иметь общегоhave nothing in common
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошоI don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing
ничего не найтиfind nothing
ничего не найтиdraw a blank
ничего не осталось от старого замкаno traces remained of the old castle
ничего не поделаешьthat's that
ничего не получитсяno way
ничего не помнитьhave a memory like a sieve
ничего не помнитьhave a head like a sieve
ничего не пониматьnot to know chalk from cheese
ничего не приобрести, а своё потерять букв.: пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn
ничего не приобрести, а только своё потерятьgo for wool and come home shorn
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не произошлоnothing's the matter
ничего не пропуститьcover the whole ground
ничего не сказатьremain silent
ничего не сказатьmake no remarks
ничего не скрывать отhave no secrets from (someone); кого-либо)
ничего не случилосьnothing's the matter
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не стоитnot worth a snap
ничего не стоитnot worth a whistle
ничего не стоитnot worth a picayune
ничего не стоитnot worth a groat
ничего не стоитnot worth a fillip
ничего не стоитьnot to amount to a hill of beans
ничего не стоитьbe of no value
ничего не стоитьcount for nothing
ничего не стоитьnot worth a straw
ничего не стоитьbe of no worth
ничего не стоитьgo for a song
ничего не стоящийnot worth a plack
ничего не стоящийnot worth a jigger
ничего не стоящий документmere scrap of paper
ничего не стоящий документonly a scrap of paper
ничего не стоящий документa mere scrap of paper
ничего не читатьread nothing
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
ничего подобногоno such matter
ничего подобногоit is no such matter
ничего подобного он не виделhe has never seen such a thing
ничего после себя не оставить, кроме долговleave nothing but debts behind him
ничего похожегоit is nothing like it used to be
ничего смешного!as funny as a crutch!
ничего страшного, даже если мы их сожжёмit makes no nevermind if we burn them
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего путиno wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey
ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничегоno good to us, you know, not a bit of good
ничем не брезговатьstick at nothing
ничем не интересоваться, кроме своего делаhave no interests outside one's business
ничем не ограничиватьgive free rein to (someone – кого-либо)
ничем не оправданная мераuncalled-for measure
ничем не оправданная мераan uncalled-for measure
ничем не отличаться отbe someone's clone (кого-либо)
ничем не рисковатьrun no risk
ничем не сдерживаемыйunconfined
ничем не стеснённыйuncorseted
ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не может сравниться с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не остаётся неизменнымthing is ever in perpetuity
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто не стояло на его пути к властиhis rise to power was uncrossed
о том, что произошло, ничего не было известноnothing transpired of all that happened
об этом в докладе ничего не было сказаноthe report was silent on that point
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лицаthe charge rested upon one man's unsupported statement
обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лицаcharge rested upon one man's unsupported statement
ожерелье на самом деле ничего не стоитthe necklace is of no real worth
окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
окончиться ничемfizzle out
он больше ничего не мог восприниматьhis mind came to full plenum
он был не в состоянии есть ничего, кроме хлеба с молокомhe could stomach nothing but bread and milk
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведениеhe was unable to say anything that might have extenuated his behaviour
он велел сделать массу дорогостоящих медицинских анализов, которые ничего не далиhe ordered numerous, expensive medical tests, which revealed no physical problem
он всё замечает и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
он всё рисовал удовлетворительно, и ничего – великолепноhe painted everything tolerably, and nothing excellently
он высказал некоторые банальные суждения, но не сказал ничего новогоhe had some cut and dried opinions, but nothing original to say
он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другогоhe does very little to enforce competition-and have never intended otherwise
он мне ничего не долженhe rests me nothing
он мне ничего не ответилhe answered me nothing
он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занятhe could come over for Sunday lunch if he has got nothing on
он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохогоhe refers to her as a broad meaning no harm whatsoever
он настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотическогоhe insists that there is nothing magic about hypnotism
он начал кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобратьhe began to curse and shout in a babble of language
он не будет ей ничего рассказывать -he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lie
он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодыхhe has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young
он не имеет ничего против этогоhe has nothing against it
он не мог ничего разглядеть в темнотеhis eyes could not penetrate the darkness
он не может делать ничего другогоhe cannot frame himself to anything else
он не сделает тебе ничего плохогоhe won't do anything to you
он не усматривает в этом ничего особенногоhe sees nothing in that
он не усматривает в этом ничего плохогоhe doesn't see anything wrong in this
он не хочет иметь с ней ничего общегоhe doesn't want to have anything to do with her
он никогда ничего не выигрывал в лотереяхhe has never won anything in a raffle
он никогда ничего не пугалсяhe never spooked at anything
он никогда ничем не бывает доволенnothing will ever content him
он ничего интересного не может вам рассказатьhe can't tell you anything interesting
он ничего кроме воды не пьётwater is his only drink
он ничего не делаетhe has a good slack
он ничего не делает, если в этом нет необходимостиhe never does anything unless it is necessary
он ничего не добилсяhe has nothing to show for it
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
он ничего не имеет противhe is quite agreeable
он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотелиhe couldn't see in the windows had steamed up
он ничего не может вспомнитьhe cannot remember a thing
он ничего не может поделать с нейhe can't do anything with her
он ничего не может понять в этой картинеhe can't make head or tail of this picture
он ничего не ответилhe made no response
он ничего не получит за свои трудыhe will get nothing for his pains
он ничего не понимает в этом чёртовом делеhe can't understand that fucking business
он ничего не прибавил к выступлению предыдущего оратораhe reiterated the point of the previous speaker
он ничего не просит взаменhe doesn't want anything in return
он ничего не пускает на самотёкhe is a planner
он ничего не рассказывал о своей работеhe was secretive about his job
он ничего не сделал для осуществления этогоhe has not done anything towards bringing it about
он ничего не сказал относительно вашей просьбыhe said nothing regarding your request
он ничего не сказал относительно вашей просьбыhe said nothing concerning your request
он ничего не смыслит в ремонте машинhe hasn't a clue about repairing cars
он ничего не сознаётhe is unconscious
он ничего не стоитhe has no guts in him
он ничего не чувствовалhe felt nothing
он ничего определённого не обещалhe was vague about his promise
он ничего особенного собой не представляетthere is not much in him
он ничего от меня не утаилhe kept nothing from me
он ничем не брезгуетall is fish that comes to his net (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
он ничем не заслужил вашей благодарностиhe has no title to your gratitude
он ничто перед нейhe is nothing compared to her
он ничто перед нейhe can't hold a candle to her
он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
он очень пассивный, его, кажется, ничего не трогаетhe is very passive, nothing seems to bother him
он побожился ничего не говоритьhe swore to say nothing
он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказалhe shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing
он поклялся ничего не говоритьhe swore that he would say nothing
он поклялся ничего не говоритьhe swore to say nothing
он почти ничего не настрелялhe got a very poor bag
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe worked like a slave a whole year for them and got nothing in return
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe slaved a whole year for them and got nothing in return
он просто пожал плечами и ничего не ответилhe just shrugged and gave no answer
он просто пролежал весь день на пляже, ничего не делаяhe just lay about on the beach all afternoon
он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышалhe whispered so that I should not hear
он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
он ровным счётом ничего не сделалhe hasn't done a stitch of work
он с удовольствием говорил всякие сентиментальные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщилhe told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics
он смылся, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
он старался не упустить ничего из того, что она сказалаhe tried not to miss anything of what she said
он старался подкопаться под меня, но у него ничего не вышлоhe tried to intrigue against me but failed
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображалthe force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse)
он такой бестолковый, что, вероятно, ничего не заметилhe is so clueless he probably didn't notice
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленногоhe is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him
он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильноhe is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life
он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегосяis he a good physicist? – So – so, common or garden – variety
он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретногоhe wants to find work, but he has nothing particular in view
она в рот ничего не берётshe is not given to drinking (спиртного)
она ведь почти ничего не ела, не так ли?she hardly ate anything, did she?
она за завтраком почти ничего не елаshe hardly ate anything at breakfast
она молилась, чтобы с ним ничего не случилосьshe put up a prayer for his safety
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was too balled-up to say a sensible word on it
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was to balled-up to say a sensible word on it
она не сказала ничего конкретного о своих планахshe was vague about her plans
она ничего на мордашкуshe has a rather pretty face
она ничего не видела из-за слёзshe was blind with tears
она ничего не жалеет, чтобы обставить квартируshe is really going to town over the flat
она ничего не может скрыть от друзейshe can keep nothing back from her friends
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
она ничего не сказала насчёт вашей просьбыshe said nothing regarding your request
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меняshe didn't say anything, but just sat there glaring at me
она ничего не скрывала от насshe was frank with us about everything
она ничего так, хорошенькаяshe is kind of pretty
она ничего так, хорошенькаяshe is rather pretty
она ничего так, хорошенькаяshe is rather cute
она ничего так, хорошенькаяshe is kind of cute
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
она почти ничего не говорилаshe scarcely spoke
она почти ничего не елаshe hardly ate anything at all
она сделала вид, что ничего не заметилаshe pretended not to notice
она спокойно улыбнулась и ничего не сказалаshe smiled serenely and said nothing
она целый день ничего не делала, а только нылаshe did nothing but crabbed all day
они начали кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобратьthey began to curse and shout in a babble of language
они ничего не смыслят в политикеthey don't understand anything about politics
они ничем себя не запятналиthere's no tarnish on them
они о ней ничего не знаютthey know nothing about her
они об этом совершенно ничего не зналиthey were in total ignorance of it
опасности, о которых вы рассказываете, ничто по сравнению с риском, которому подвергаются эти альпинистыthe dangers that you mention pale beside the risks that these climbers are taking
оратор почти ничего и не сказалthe speaker said almost nothing
оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
оратор почти ничего нового не сказалthe speaker said almost nothing
от этого жмота он ничего не получитhe can't get anything out of this screw
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
перед его мысленным взором промелькнули соседи, которые почти ничего не сказалиhis thoughts glanced at all the neighbours who had made any remarks
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such storm nothing could avail
по сути нет ничего невероятного в этой традицииthere is nothing inherently improbable in this tradition
побожился, что ничего не скажетhe swore to say nothing
подарить ничего не стоящую вещьgive a measly present
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
получить не дав ничего взаменget something for nothing
получить что-нибудь, не дав ничего взаменget something for nothing
после того как мы расстались, не произошло ничего интересногоnothing interesting has happened since we parted
последний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгойhis last move isn't a patch on his former work
постоянная, ничем не сдерживаемая депрессияtimeless, limitless depression
постоянная, ничем не сдерживаемая депрессияthe timeless, limitless depression
почти ничегоnext to none
почти ничегоhardly at all
почти ничем не отличаясь отas near as ninepence (чего-либо)
почти ничем не отличаясь отas near as dammit (чего-либо)
почти ничем не отличаясь отas near as a touch (чего-либо)
правда, вся правда и ничего кроме правдыthe truth, the whole truth, and nothing but the truth
правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделатьthe Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
Простейшая вещь в мире. Всего-то ничегоthe simplest thing in the world. It lies in a nut-shell
пышный, но ничего не дающий титулhigh-sounding but barren title
пышный, но ничего не дающий титулa high-sounding but barren title
работа ничего, идёт своим чередом, спасибоwork is just coasting along, thank you
работать так напряжённо и ничего не получитьwork and yet gain nothing
радуясь, что она ещё ничего не успела предпринятьthankful that as yet she has taken no steps
расспросы в двух домах по обе стороны от него ничего не далиenquiries at the two houses either side of him have drawn blank
реакция "все или ничего"all-or-none reaction
с ним ничего не сделалосьhe is not a halfpenny the worse for it
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общегоhe doesn't want to be involved in slime like that
сделать вид, как будто ничего не произошлоsweep something under the rug
сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walkover for him
Сегодня вечером по телевизору ничего нет. Интересного / заслуживающего вниманияthere's not much on TV tonight
сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этогоJane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since
сияние солнца, которое ничто не может затмитьthe excellent brightness of the sun
сияние солнца, которое ничто не может затмитьexcellent brightness of the sun
скептики говорили, что ничего не получитсяthe cynics said it wouldn't work
слова ничего не стоятwords are but wind
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением делthe newspaper's report of the conflict bore no relation to reality
структурные переходы типа все-или-ничегоall-or-none structural transitions
суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталосьthe soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left
такое поведение ничем не оправданоthere is no call for such behavior
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but soda
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of soda
темнота была настолько густой, что ничего нельзя было разглядетьthe darkness was so dense that the sight could not penetrate it
теперь здесь нет ничего кроме нескольких низкорослых деревьев, растущих то там, то сямnow there is but a thin straggle of stunted trees
тут он ничего не могу сделатьhe is quite powerless in the matter
тут уж ничем не поможешьit is beyond remedy
тут уж ничем не поможешьit is past remedy
ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирмеyou'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
у меня нет ничего подходящегоI have nothing fit to wear (к данному случаю)
у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном портуWe've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport
у нас не происходило ничего особенного – обычные просителиWe've had nothing exciting-just the usual run of applicants
у него нет ничего за душойthere is no substance in him
у него ничего нетhe has not a stitch to his back
у него ничего нетhe has nothing of his own (никакой собственности)
у него снова ничего не вышлоhe struck out again
у него три дня не было ничего во ртуhe had not tasted food for 3 days
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителемshe had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain
у Тома кошелёк или раздут от купюр, или там шаром покати – ничего междуTom is always very flush or very hard up
ужасно, что ничего нельзя предпринятьit's dreadful that nothing can be done
умереть, ничего не оставив наследникамleave no effects
фильм – ничто по сравнению с книгойthe film is not a patch on the book
хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
человек, которого ничто не может вывести из себяman of unruffled calm
человек, которого ничто не может вывести из себяa man of unruffled calm
чем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утроwhat have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morning
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезетthe case is full, I can't squeeze any more clothes in
чернь ничего не знает о свободе, кроме самого этого словаthe rabble of mankind know nothing of liberty except the name
что касается его предложения, то я не сказал ничего определённогоas regards his suggestion I was non-committal
что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just hacking around
что ты из ничего делаешь проблему?aren?t you making rather heavy weather out of nothing?
что ты из ничего делаешь проблему?aren't you making rather heavy weather out of nothing?
что ты сегодня делал? Да так, ничего особенногоwhat have you been doing today? oh, nothing, just messing around
что-нибудь случилось?-Ничего особенногоanything broken? – Nothing much
чует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдетhis heart tells him that nothing good will come of it
эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешьyou, do not bleat of things that you know nothing about
эта бомбардировка должна быть последней, после неё от города ничего не останетсяthis last bombing should finish off the town
эта фамилия ничего нам не говоритthe name didn't register
этак у него ничего не получитсяhe won't get anywhere this way
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводамиthat statement is irrelevant to your argument
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens
этот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не елthat boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a week
этот подход ничего не дастthis approach will not fly
этот поступок ничего не значилthat was an empty gesture
я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет местаI can't squash any more clothes in the case, there's no more room
я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
я в этом ничего не понимаюI am ignorant in this subject
я в этом ничего не смыслюI am ignorant in this subject
я весь день рыскал по дому, но ничего не нашёлI spent the day raking around the house, but found nothing
я выеду в воскресенье, если ничего не произойдётI shall leave on Sunday if nothing intervenes
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я начал стыдиться своего ничего-не-деланияI began to be ashamed of sitting idle
я не буду сегодня ночью ничего смотреть, не показывают ничего стоящегоI don't intend to look in tonight, there's nothing worth watching
я не мог ничего естьI couldn't touch anything (Я был сыт по горло.)
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
я не могу ничего понять в его письмеI cannot make head or tail of his letter
я не могу сказать вам ничего из того, что он сказалI cannot tell you a tithe of what he said
я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказываетI never heard of him, not that proves anything
я никому ничего не запрещаю говоритьI lay no embargo on anybody's words
я ничего не буду ему задаватьI shall not set him anything to do
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans
я ничего не мог понятьI was completely mystified
я ничего не могу поделатьI have no choice in the matter
я ничего не понимаюmy mind is in a fog
я ничего не понимаю в разведении цветовI'm no gardener
я полагаю, что не остаётся ничего иного, как покинуть бригI regard the abandonment of the brig as inevitable
я почти ничего не мог разглядеть в утреннем туманеI could hardly distinguish anything in the morning mist
я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемоданI simply can't stuff any more clothes into this case
я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходитI try to make him understand, but he never gets the message
я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
Showing first 500 phrases