Russian | English |
вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street |
мы не успели оглянуться, как работа была закончена | we finished the work in no time |
не успел он войти в дом, как зазвонил телефон | he had barely entered the house when the phone rang |
не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок | he had scarcely entered the room when the telephone rang |
не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me |
не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук | hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands |
не успел я оглянуться, как официант унёс мою тарелку | waiter whisked my plate off |
не успел я постучать, как дверь открылась | the door opened almost before I finished knocking |
не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет | before I could see what he was doing, he had pulled out a gun |
не успели ещё высохнуть чернила, как | the ink had hardly dried when |
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит | you've cut it fine, haven't you? The train's just leaving |
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five |