DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не успеть | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улицаbefore you know where you are, your confidences will be retailed to half the street
ей уже не успеть на поездshe cannot be in time for the train
ей уже не успеть на поездshe can't make the train
и ахнуть не успелbefore one could say Jack Robinson
и ахнуть не успелbefore one can say Jack Robinson
и ахнуть не успелbefore you know where you are
мы не успели оглянуться, как работа была законченаwe finished the work in no time
не впадай в панику, мы все успеем вовремяdo stop flapping about, we'll get the job done in time
не успел он войти в дом, как зазвонил телефонhe had barely entered the house when the phone rang
не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонокhe had scarcely entered the room when the telephone rang
не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меняI'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me
не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рукhardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands
не успел я оглянуться, как официант унёс мою тарелкуwaiter whisked my plate off
не успел я постучать, как дверь открыласьthe door opened almost before I finished knocking
не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолетbefore I could see what he was doing, he had pulled out a gun
не успели ещё высохнуть чернила, какthe ink had hardly dried when
не успеть до отправки почтыmiss the post
не успеть закончить работу к предельному срокуmiss the deadline
не успеть к завтракуmiss one's breakfast
не успеть к обедуmiss one's dinner
не успеть на автобусmiss the bus
не успеть отправить корреспонденциюmiss the post
не успеть отправить письмоmiss the post
не успеть пересесть на другой поездmiss one's connection (и т. п.)
не успеть пересесть на другой самолётmiss one's connection (и т. п.)
не успеть сдать письма до отправки почтыmiss the post
не успеть сделать пересадкуmiss one's connection
он начал вторую подачу, не успев войти в формуhe went in in the second innings with no time to play himself in
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
радуясь, что она ещё ничего не успела предпринятьthankful that as yet she has taken no steps
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пятьI had not even scrambled into my clothes when the clock struck five
я опоздаю, потому что не успею сделать пересадкуI will be late because I won't be able to make my connection