Russian | English |
вы не очень-то умеете прыгать | Ye're no very gleg at the jumping |
ей пришлось преподавать в классе, где не умели ни читать, ни писать | she had to teach a class of illiterates |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читать | one might speculate about what skills a reading retardate lacks |
не уметь что-либо делать | be bad at doing something |
не уметь делать | make a poor fist of something (что-либо) |
не уметь делать | make a poor fist at something (что-либо) |
не уметь что-либо делать | be bad with something |
не уметь что-либо делать | be bad in doing something |
не уметь что-либо делать | be bad at something |
не уметь играть в футбол | be bad at football |
не уметь играть в хоккей | be bad at hockey |
не уметь плавать | be a bad swimmer |
не уметь поддержать беседу | have no small talk |
не уметь пользоваться современными методами | be out of touch with modern methods |
не уметь рисовать | be bad in drawing |
не уметь рисовать | be bad at drawing |
не уметь сдерживаться | show a lack of restraint |
не уметь себя держать | have no manners |
не уметь скрывать своих чувств | wear one's heart upon one's sleeve (букв.: носить своё сердце на рукаве) |
не уметь танцевать | be a bad dancer |
он должен если уж не быть искусным оратором, то уметь прекрасно объяснять | he must be, if not a great orator, a great explainer |
он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно | he is one that cannot make a good leg |
он не умеет врать – любой может раскусить его | he is poor liar, anyone can see him through |
он не умеет достойно проигрывать | he is a bad loser |
он не умеет заставить считаться с собой | he has nothing to say for himself |
он не умеет играть в шахматы | he cannot play chess |
он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал | he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard |
он не умеет как следует врать, любой может раскусить его | he is a poor liar, anyone can see through him |
он не умеет метко стрелять | he can't shoot straight |
он не умеет обращаться с детьми | he doesn't know how to handle children |
он не умеет плавать, он просто барахтается в воде | he can't swim, he just flops about in the water |
он не умеет правильно говорить по-английски | he can't speak the Queen's English |
он не умеет проявить себя на экзаменах | he is a bad examinee |
он не умеет себя держать | he does not know how to behave |
он не умеет себя поставить | he has nothing to say for himself |
он не умеет стрелять | he can't shoot straight |
он не умеет танцевать, но поёт очень хорошо | he can't dance – he sings very well, though |
он не умеет хитрить | he can't be cunning |
она не умеет готовить | she can't cook |
она не умеет сдерживаться | she has no control over her temper |
она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
она не умеет шить | she is unbred to sewing |
она не умеет шить платья | she is a poor hand at dressmaking |
она почти не умеет читать | she can hardly read |
она просто не умеет достойно проигрывать | she is just a bad loser |
она совсем не умеет петь | she cannot sing for nuts |
она совсем не умеет шить | she cannot sew for nuts |
ребёнок ещё не умеет считать | the child can't count yet |
совсем не уметь стрелять | be no shot |
ты не умеешь вести себя за столом | where are your table manners? |
учитель должен уметь не давить на своих учеников | the teacher must learn not to dominate over her class |