DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не только | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна "гипердержава", а все остальные далеко позади нееthere are now no longer two superpowers. there is one hyper-power with all the rest far behind
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
вода должна равномерно подаваться не только в каждый дом, но и на каждый этажwater should be distributed not only to every house, but to every floor
вследствие фонетических изменений не только форма, но и вся природа языка разрушаетсяby phonetic corruption not only the form, but the whole nature of language is destroyed
газеты не поощряют телефонных звонков на другую сторону планеты, если только это не абсолютно надёжная информацияnewspapers do not encourage telephone calls to the other side of the world unless they are in possession of pretty hard information
герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдатьthe hero must be young and interesting merely must have to do, and not merely to suffer
герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдатьthe hero must be young and interesting-must have to do, and not merely to suffer
грязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хужеdab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse
Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучшеshe may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better
его не интересует качество, только деньгиhe is not interested in quality, all he cares about is making money
его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертахits duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
если только государство не заявляет об ином намеренииfailing an expression of a different intention by a state
если только мне не изменяет памятьif only my memory does not fail me
если ты не дашь выхода гневу, будет только хужеif you lock up your anger it will only cause trouble later
её не волнует, что вокруг только о ней и говорятshe couldn't give a monkey's if everyone's talking about her
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all skittles and swipes
заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
знание очень часто не только не нужно, но и недостоверноknowledge is not only very often unnecessary, but it is often untrustworthy
идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателейthe perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как только наши законы установлены, никакой правитель не должен предлагать изменять ихwhen our rules are once set, no Governor should offer to alter them
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
какие профессии он только не перепробовалhe had a varied career
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
кем он только не былhe had a varied career
Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами вводаA classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme.
книга будет хорошо принята не только учёными, но и широким кругом читателейwhile the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader
когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачнойwhen they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents
колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылятьhis knee was stiff and painful, he could only hobble
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроенииthe crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture
лидерство основывается не только на применении силыleadership does not rest on the exercise of force alone
мир состоит не только из злодеев и героевit takes all sorts to make a world, not only baddies and goodies
многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надоmany children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступлениеmy men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive
мощь стран определяется не только мощью их армийnational strength consists not only in national armies
мы не перерастаем, а только вырастаем из многих вещейwe don't outgrow, but only overgrow, many things
мы не только не друзья, а совсем наоборотwe are the reverse of being friends
мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площадиthere were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets
Наполеон не только мечтатель, но и "творец идей": целых два года он обдумывал возможный результат выборовNapoleon is not alone a dreamer-he is a brooder. He has brooded two whole years over the possible result of the elections
не было никаких причин затягивать дело, только лишь его леньthere was no reason for deferring it, but only just his easiness
не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушатьсяdon't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковатьnot many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive
не надо спешить с женитьбой Джейкоба, ему ведь исполнилось только восемнадцатьno hurry about Jacob's marriage, he is but eighteen gone
не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкоеdon't try to be friendly to him: he'll only snap back
не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
не рассчитывай на её помощь, она только о себе думаетdon't bargain on getting any support from her, she's very selfish
не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётсяdon't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off
не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётсяdon't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off
не стоит делать выводов о чём-либо только по внешнему видуdon't judge a thing from the outside
не суди о вещах только по их внешнему видуdon't judge a thing from the outside
не суди о вещах только по их внешнему видуdon't judge a thing by the outside
не судите о вещах только по их внешнему видуdon't judge a thing from the outside
не судите о вещах только по их внешнему видуdon't judge a thing by the outside
не только ... но иas well as
некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмахsome pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
ничего не приобрести, а только своё потерятьgo for wool and come home shorn
ночь была не только тёмная, но и холоднаяthe night was not only dark but also cold
он мог убедить меня сделать все, чего бы он только не пожелалhe could bring me to do anything he ever wanted
он не занят делами, только когда спитhe has never been idle saving when he is asleep
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодыхhe has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young
он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкойhe could not feed us, only lodge and drink us
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не нравился не только ейshe was not alone in disliking him
он не ответил, а только нахмурилсяhe made no reply, but simply scowled
он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он не только видел их, но даже говорил с нимиhe not only saw them, but even spoke to them
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он страстно желал только одного – чтобы Генри не обнаружил его укрытиеhe wished fervently Henry might not discover his hiding place
он только что не извинялсяit was as near as dammit an apology
он тут только шатается, а не работаетhe just gallivants about instead of working
она выглядит бледной всегда, а не только сегодняshe always looks pale, not just today
она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французскомshe spoke not only her native language, Swedish, but also English and French
она и богата, и красива, только что не благоразумнаshe has money and looks, the only thing she lacks is sense
она никому не давала советов, если только её не просилиshe never offered anyone advice, except it were asked of her
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, only she hasn't got enough money
она хочет пойти, только у неё не хватает денегshe wants to go, but she hasn't got enough money
она целый день ничего не делала, а только нылаshe did nothing but crabbed all day
очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и пораженияit's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилthe parade went on almost by default
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилparade went on almost by default
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессовthe search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes
покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградироватьin this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded
призыва не было, были только добровольцыthere was no draft, there were only volunteers
Продавщицы никогда не смотрят на покупателя. Они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лакthe salesgirls never look at a customer. They're always staring at their nails to see if the polish is chipped
продавщицы никогда не смотрят на покупателя, они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лакthe salesgirls never look at a customer, they're always staring at their nails to see if the polish is chipped
сундук только что не лопался от золотаthe chest was bagged up with money
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официанткаjust don't order me about, I am no waiter
только попробуй тронь его, он в долгу не останетсяdo him an unjury and he'll kick back
только птичьего молока не хватаетhe has everything anyone could want
только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращенияthis is the sort of stuff to give them
требования капиталистических элит развитых стран в условиях данного кризиса могут быть охарактеризованы как угодно, но только не как справедливыеthe demands of the capitalist powers in this crisis are anything but just
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременноhe has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time
у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детяхshe was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children
убийца не опасен только когда он в тюрьмеmurderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеmurderer is only safe when he is in prison
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
уроки проводятся не только в виде теоретических занятий, но и в форме игрыlessons are taught not only through an academic method, but also through games
фонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
что касается оборудования английских угольных шахт, оно какое угодно, но только не современноеas to the equipment of the British coalmines it is anything but up to date
элевация относится не только к "дюймам над полом" – как в беге или прыжках – но также к подъёму и парению всего телаelevation refers not only to "inches off the floor"-as in running or jumping-but also to the body lift
эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в началеthis book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning
эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексикуthe lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically
это лекарство не только бесполезно, но и вредноthe remedy is worse than useless
это лекарство не только бесполезно, но и вредноremedy is worse than useless
это не убило его, а только слегка оглушилоit didn't kill it, it only sillied it a bit
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художникI'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is
я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
я занимался не только этимthis has not been my exclusive employment
я не должна убивать его, я должна только заманить его сюдаand I am not to kill him, I am only to decoy him here
я страстно желал только одного, чтобы Генри не обнаружил моё укрытиеI wished fervently Henry might not discover my hiding-place
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was