Russian | English |
в твоё отсутствие не произошло ничего примечательного | nothing worthy of mark occurred in your absence |
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими | I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine |
его машина в скорости не уступает твоей | his car equals yours in speed |
мне не нравятся твои друзья | I don't approve of your friends |
мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибки | we will not hold your past blunders against you |
мыть посуду твое дело, а не мое | washing the dishes is your job, not mine |
не беспокойся, я никому не выдам твою тайну | don't worry, your secret is safe with me |
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей | don't say anything that may incriminate your friends |
не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане | don't think I haven't been onto your little plan for some time |
не надо поправлять меня, это не твоё дело | it is not your business to put me right |
не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина | don't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault |
не радуйся так только потому, что приезжают твои родители | don't get freaked out just because your parents are coming |
не рассчитывай, что погода на твоём обеде под открытым небом обязательно будет хорошей | don't bank on the weather being fine for your garden party |
не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемы | don't bank on your relatives to help you out of trouble |
не упусти шанс, когда он в твоих руках | then slip not the chance when it is in your power |
обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose |
он больше не будет терпеть твою грубость | he won't put up with your rudeness any longer |
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила она | he was your first husband, was he? – yes: he's my – she said |
он не верит твоим красивым словам | he is not to be taken in by your fine words |
он не доволен твоей работой | he is not satisfied with your work |
он не нуждается в твоём указующем персте | he doesn't need you to tell him what to do |
он не понимает юмор твоих шуток | he doesn't latch on to your jokes |
он не потерпит больше твоих оскорблений | he will not brook any more of your insults |
он не просекает юмор твоих шуток | he doesn't latch on to your jokes |
он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку | he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
твое общение с ним не прошло для тебя бесследно | your association with him has left its mark on you |
твоим поведением не стоит гордиться | your behaviour will not recommend you |
твой дом никогда не будет неуязвимым для отчаянных воров | your home will never be impregnable against determined thieves |
твоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было дома | your oak was sported and you were not at home to anybody |
твоя оплошность не случайна, а закономерна | your misdeed is not accidental, but a trade |
твоё существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинацией | thy existence is wholly an Illusion and optical and tactual Phantasm |
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она | phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said |
это единственная вещь, которой не хватает для твоей полной экипировки | it is the only thing defective in your outfit |
это не твоё дело | that's no nevermind of yours |
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемо | I must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable |
я не воспринимаю твою пустую болтовню | I will not take any of your guff |
я не оспариваю факты, я лишь оспариваю твою интерпретацию этих фактов | I do not quarrel with the facts, only with the meaning that you give them |
я не удовлетворен твоей работой | I am not satisfied with your work |