DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не твоё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в твоё отсутствие не произошло ничего примечательногоnothing worthy of mark occurred in your absence
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моимиI'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine
его машина в скорости не уступает твоейhis car equals yours in speed
мне не нравятся твои друзьяI don't approve of your friends
мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибкиwe will not hold your past blunders against you
мыть посуду твое дело, а не моеwashing the dishes is your job, not mine
не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзейdon't say anything that may incriminate your friends
не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
не надо поправлять меня, это не твоё делоit is not your business to put me right
не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя винаdon't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault
не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
не рассчитывай, что погода на твоём обеде под открытым небом обязательно будет хорошейdon't bank on the weather being fine for your garden party
не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемыdon't bank on your relatives to help you out of trouble
не упусти шанс, когда он в твоих рукахthen slip not the chance when it is in your power
обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетелcoil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose
он больше не будет терпеть твою грубостьhe won't put up with your rudeness any longer
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила онаhe was your first husband, was he? – yes: he's my – she said
он не верит твоим красивым словамhe is not to be taken in by your fine words
он не доволен твоей работойhe is not satisfied with your work
он не нуждается в твоём указующем перстеhe doesn't need you to tell him what to do
он не понимает юмор твоих шутокhe doesn't latch on to your jokes
он не потерпит больше твоих оскорбленийhe will not brook any more of your insults
он не просекает юмор твоих шутокhe doesn't latch on to your jokes
он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому рукуhe is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
твое общение с ним не прошло для тебя бесследноyour association with him has left its mark on you
твоим поведением не стоит гордитьсяyour behaviour will not recommend you
твой дом никогда не будет неуязвимым для отчаянных воровyour home will never be impregnable against determined thieves
твоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было домаyour oak was sported and you were not at home to anybody
твоя оплошность не случайна, а закономернаyour misdeed is not accidental, but a trade
твоё существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинациейthy existence is wholly an Illusion and optical and tactual Phantasm
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила онаphil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said
это единственная вещь, которой не хватает для твоей полной экипировкиit is the only thing defective in your outfit
это не твоё делоthat's no nevermind of yours
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемоI must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable
я не воспринимаю твою пустую болтовнюI will not take any of your guff
я не оспариваю факты, я лишь оспариваю твою интерпретацию этих фактовI do not quarrel with the facts, only with the meaning that you give them
я не удовлетворен твоей работойI am not satisfied with your work