DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не по себе | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себеthere was something sinister about him that she found disturbing
госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близкоthey held Dame Reason at the staff's end
деньги сами по себе не приносят счастьяmoney qua money cannot provide happiness
дом сам по себе многого не стоитthe house is not worth much
дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценностьthe house itself is not worth much but the land is valuable
ей было не по себеshe showed signs of distress
ей было не по себе от всей этой затеи с вечеринкойshe felt queasy about the whole idea of the party
ей не по себеshe is not himself
ей не по себе сегодняshe is very poor-spirited today
ей сегодня что-то не по себеshe is not quite himself today
имя само по себе ничего не говоритa name as such means nothing
имя само по себе ничего не значитa name as such means nothing
картины, не имеющие себе равных по мастерствуpaintings unapproachable in their excellence
король, сам по себе, не имел почти ничегоthe King, in his individual capacity, had very little to give
не по себеlike a cat on hot bricks
не по себе дерево рубитьbite off a big chunk
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросамthese were vital discussions from which he could not afford to stand back
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
чувствовать не по себеfeel rum
эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездитthe old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right
это заявление само по себе не стоит принимать всерьёзthe statement in itself is not worth serious consideration
этот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властьюthe committee is a mere appendage of the council and has power of its own
этот предмет сам по себе не является ценнымthe thing in itself is not valuable