Russian | English |
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собой | the prisoners were carefully secluded from intercourse with each other |
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собой | prisoners were carefully secluded from intercourse with each other |
в кожаном мешке можно держать воду, но не бензин | leather bag will hold water but not petrol |
в кожаном мешке можно держать воду, но не бензин | a leather bag will hold water but not petrol |
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
деньги у него не держатся | money burns a hole in his pocket |
держаться в виду берега, не приближаясь к нему | keep a good offing |
держаться за стремянку, чтобы не упасть | hold on to the ladder for support |
держи этого пса, чтобы не вырвался! Он кусается | hold that dog down! he's dangerous |
держу пари на десять шиллингов, что он не придёт | I lay ten shillings that he will not come |
его манера держаться не лишена самодовольства | his manner smacks of conceit |
если не подоспеет помощь, мы должны держаться до конца | if help does not come, we must endure to the end |
её бигуди не держатся, всё время сползают | her hair-curlers won't stay put, it falls out every time |
капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагом | the captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to |
клей не держал | the glue didn't |
клей не держал | the glue didn't hold |
конец каната пошёл волокнами, узел теперь не будет надёжно держать | the end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely |
конец каната разошёлся, узел теперь не будет надёжно держать | the end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely |
матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English |
мужчину-повара, конечно! Никогда не держите кухарок | a he-cook, of course! never keep a she-cook |
не держать зла на | bear no malice (кого-либо) |
не держать зла на | bear no grudge against (кого-либо) |
не держать что-либо на солнце | keep something off the sun |
не нарушать закона; держаться в рамках закона | keep within the law |
не похожий на других по своей манере держаться | apart in manner |
не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
не совсем твёрдо держаться на ногах | feel groggy |
не совсем твёрдо держаться на ногах | be a bit groggy about the legs |
не уметь себя держать | have no manners |
не умеющий себя держать | born in a barn |
он не особенно держится за эту мысль | he is not wedded to the idea |
он не умеет себя держать | he does not know how to behave |
он почувствовал, что его ноги не держат | he could feel his legs faltering |
он таких товаров не держит | he does not keep such goods |
он экономил на всем и поэтому не держал прислугу | he was too thrifty to keep a servant on |
она не держалась на ногах от слабости | she was too weak to stand |
папочка и на ногах не держался | dad was bats |
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself |
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь | just try to keep treading water until help comes |
такую собаку не стоит держать | the dog is not worth his keep |
такую собаку не стоит держать | dog is not worth his keep |
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя | you have to get yourself together, no one else can do it for you |
у меня шляпа не держится | his hat won't stay on (на голове) |
у него деньги не держатся | his money burns a hole in his pocket |
у него деньги не держатся | money burns a hole in his pocket |
фонарь никак не закреплён, он держится только благодаря собственному весу | the lantern has no affixture but its own weight |
эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится | this black is perfectly fast color and will not crock |
я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности | I hope you will no longer keep me in the dark |
якорь не держит | the anchor drives |