DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не беспокоит | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing her way
вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anybody
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe USA
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
её беспокоит, что он всё ещё не приехалshe is worried that he hasn't yet arrived
как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиi'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"
не беспокоитьget off one's back (кого-либо)
не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывестиdon't worry about that mark, it will brush off
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion)
не беспокойся, ты всё это восстановишь в памятиdon't worry, it will all come back to you (со временем)
не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
не беспокойся, я и слова об этом никому не скажуdon't worry, I wouldn't breathe a word of your secret
не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
не беспокойся, я устроюсь на этих стульяхdon't worry about me, I'll doss down on these chairs
не беспокойтесьdon't go to any trouble
не беспокойтесьdon't disturb yourself
не беспокойтесь за меня!don't bother your head about me!
не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
не беспокойтесь о своей ошибкеnever mind your mistake
не беспокойтесь об этих письмах, они не срочныеdon't bother about the letters, they're not urgent
не беспокойтесь об этомdon't trouble about it
не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спатьdon't worry about me, I can shake down anywhere
не беспокойтесь, я приму нужные мерыdon't worry, I'll take care of it
не беспокойтесь, я это возьму на себяdon't worry, I'll take care of it
не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
не хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
не хочу вас беспокоитьI don't like to disturb you
нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
он беспокоится, как бы с ней чего не случилосьhe is anxious for her safety
он бы не стал тебя беспокоить, если бы неhe wouldn't have disturbed yoy but for
он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоитьhe feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody
он никогда об этом не беспокоилсяhe never troubled about it
он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиляhe is not at all worried about his car's reliability
он ничуть не беспокоитсяhe cares naught
он попросил, чтобы его не беспокоилиhe was not to be disturbed
он придёт, не беспокойтесьhe will come sure enough
она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоилscreen off her bed and make sure she is not disturbed
проследить, чтобы её никто не беспокоилmake sure she is not disturbed
пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
пусть это вас больше не беспокоитnow don't let it trouble you any more
свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнкаthe light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed
слухи, которые доходили до неё, не слишком её беспокоилиthe rumours she heard did not bother her overmuch
что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
я занят, не беспокойте меняI'm engaged now, don't disturb me
я не осмелюсь вас беспокоитьI won't presume to disturb you