Russian | English |
беспокоиться о том, как бы не заблудиться | worry about losing her way |
вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anybody |
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the USA |
движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA |
её беспокоит, что он всё ещё не приехал | she is worried that he hasn't yet arrived |
как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся | we'll get by somehow, don't worry |
клянусь, что следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | i'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном" | when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot |
комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь" | the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry" |
не беспокоить | get off one's back (кого-либо) |
не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывести | don't worry about that mark, it will brush off |
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion) |
не беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти | don't worry, it will all come back to you (со временем) |
не беспокойся, ты всё это вспомнишь | don't worry, it will all come back to you (со временем) |
не беспокойся, я и слова об этом никому не скажу | don't worry, I wouldn't breathe a word of your secret |
не беспокойся, я никому не выдам твою тайну | don't worry, your secret is safe with me |
не беспокойся, я устроюсь на этих стульях | don't worry about me, I'll doss down on these chairs |
не беспокойтесь | don't go to any trouble |
не беспокойтесь | don't disturb yourself |
не беспокойтесь за меня! | don't bother your head about me! |
не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из здания | don't trouble to show me out of the building, I know the way |
не беспокойтесь о своей ошибке | never mind your mistake |
не беспокойтесь об этих письмах, они не срочные | don't bother about the letters, they're not urgent |
не беспокойтесь об этом | don't trouble about it |
не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спать | don't worry about me, I can shake down anywhere |
не беспокойтесь, я приму нужные меры | don't worry, I'll take care of it |
не беспокойтесь, я это возьму на себя | don't worry, I'll take care of it |
не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
не хотел бы вас беспокоить | I don't like to disturb you |
не хочу вас беспокоить | I don't like to disturb you |
нисколько не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
он беспокоится, как бы с ней чего не случилось | he is anxious for her safety |
он бы не стал тебя беспокоить, если бы не | he wouldn't have disturbed yoy but for |
он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоить | he feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody |
он никогда об этом не беспокоился | he never troubled about it |
он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиля | he is not at all worried about his car's reliability |
он ничуть не беспокоится | he cares naught |
он попросил, чтобы его не беспокоили | he was not to be disturbed |
он придёт, не беспокойтесь | he will come sure enough |
она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить его | she slept in a separate room so as not to disturb him |
они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы | they don't want a man to fret and stew about his work |
отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоил | screen off her bed and make sure she is not disturbed |
проследить, чтобы её никто не беспокоил | make sure she is not disturbed |
пусть моя болезнь не беспокоит вас | don't let my illness concern you |
пусть это вас больше не беспокоит | now don't let it trouble you any more |
свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнка | the light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed |
слухи, которые доходили до неё, не слишком её беспокоили | the rumours she heard did not bother her overmuch |
что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается | don't get chewed up about the new law, it won't affect you |
я занят, не беспокойте меня | I'm engaged now, don't disturb me |
я не осмелюсь вас беспокоить | I won't presume to disturb you |