Russian | English |
Буша предупредили, что это может оказаться неконституционным, поскольку закон нарушил требование действовать "по совету и с согласия Конгресса" | bush was warned that this was probably unconstitutional because the law violated the "advice and consent" requirement |
вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
дорожные работы нарушили нормальное движение транспорта | the roadworks caused traffic delays |
если вы поставите свою машину на два ярда назад, вы не нарушите закон | you'll get within the law if you move your car back two yards |
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
если она один раз нарушит предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
если ты нарушишь клятву, ты будешь жестоко наказан | if you perjure yourself you will be severely punished |
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" |
крик нарушил тишину | a scream broke the silence |
можно полагать, что валентная связь между этой группой и молекулой нарушилась | the valency by which the group is held to the molecule can be deemed to be broken |
нарушить авторское право | infringe a copyright |
нарушить баланс | upset the balance |
нарушить баланс | disrupt balance |
нарушить баланс военных сил | disturb military balance |
нарушить благопристойность | offend against good manners |
нарушить владение | commit trespass |
нарушить какой-либо выходкой нормальный ход собрания | disturb the decorum of a meeting |
нарушить границу владения в поисках дичи | trespass in search of game |
нарушить данное слово | break one's word |
нарушить договор | break a treaty |
нарушить договор | infringe a contract |
нарушить договор о прекращении огня | violate an armistice |
нарушить закон | violate the law |
нарушить закон | infringe a |
нарушить клятву | forswear oneself |
нарушить клятву | break one's word |
нарушить клятву | break an oath |
нарушить комплект | break up a set |
нарушить комплект | break a set |
нарушить контракт | violate a contract |
нарушить контракт | breach a contract |
нарушить мир | disturb peace |
нарушить мирный договор | break peace |
нарушить неприкосновенность убежища | violate |
нарушить неприкосновенность убежища | violate sanctuary |
нарушить неприкосновенность убежища | break sanctuary |
нарушить нормальный ход собрания | disturb the decorum of a meeting (какой-либо выходкой) |
нарушить ночное безмолвие | break the silence of night |
нарушить обещание | go back on one's promise |
нарушить обещание | commit a breach of promise (особ. жениться) |
нарушить обещание | break one's promise |
нарушить обещание, данное | break faith with (someone – кому-либо) |
нарушить обмен веществ | up-set someone's metabolism |
нарушить обмен веществ | disturb someone's metabolism |
нарушить обтекаемость | offend the wind shape (мобиля) |
нарушить обтекаемость | offend the air shape (мобиля) |
нарушить общественное спокойствие | disturb the public peace |
нарушить общественное спокойствие | disturb the peace |
нарушить общественный порядок | create a disturbance |
нарушить общественный порядок | make a disturbance |
нарушить общественный порядок | disturb the peace |
нарушить общественный порядок | commit a breach of the peace |
нарушить общественный порядок | cause a disturbance |
нарушить общественный порядок | break the peace |
нарушить обычай | contravene a custom |
нарушить обязательство | fink out (и т. п.) |
нарушить обязательство не участвовать в военных действиях | forfeit one's military parole |
нарушить обязательство не участвовать в военных действиях | forfeit one's parole |
нарушить обязательство не участвовать в военных действиях | break one's parole |
нарушить обязательство не участвовать в военных действиях | break one's military parole |
нарушить перемирие | violate an armistice |
нарушить перемирие | violate a truce |
нарушить пищеварение | upset someone's stomach |
нарушить плавный ход | throw out of gear (чего-либо) |
нарушить плавный ход | put out of gear (чего-либо) |
нарушить плавный ход | set out of gear (чего-либо) |
нарушить плавный ход | get out of gear (чего-либо) |
нарушить планы | disturb plans |
нарушить чей-либо покой | disturb someone's repose |
нарушить чей-либо покой | disturb someone's peace |
нарушить чей-либо покой | disturb someone's rest |
нарушить чей-либо покой | intrude upon someone's leisure |
нарушить чей-либо покой | break in upon someone's privacy |
нарушить полученные директивы | exceed instructions |
нарушить правила | break the rules |
нарушить правила | contravene regulations |
нарушить правило | set a rule at naught (напр., игры) |
нарушить прежнее обязательство | fink out of |
нарушить приказ | violate an order |
нарушить чей-либо приказ | break one's bidding |
нарушить природный баланс | upset nature's balance |
нарушить равновесие | upset equilibrium |
нарушить равновесие | upset balance |
нарушить своё обещание | do a backflip on one's promise |
нарушить своё обещание | go back on one's promise |
нарушить своё слово | depart from word |
нарушить своё слово | fail to keep one's word |
нарушить своё слово | go back on one's word |
нарушить слово | go back upon one's word |
нарушить слово | go back from one's word |
нарушить соглашение о прекращении огня | violate a cease-fire |
нарушить соглашение о прекращении огня | break cease-fire |
нарушить чей-либо сон | disturb sleep |
нарушить чей-либо сон | disturb someone's slumbers |
нарушить чей-либо сон | break someone's sleep |
нарушить суверенитет страны | impinge on the sovereignty of a country |
нарушить судейскую неподкупность | sell justice |
нарушить супружескую верность | defile the marriage-bed |
нарушить супружескую верность | commit adultery |
нарушить супружескую верность | violate the marriage-bed |
нарушить тишину | break silence |
нарушить традицию | depart from the custom |
нарушить чьё-либо уединение | violate someone's privacy |
нарушить чьё-либо уединение | break in upon someone's privacy |
нарушить упорядоченность кристаллической решётки | disturb the order of a crystal lattice |
нарушить упорядоченность кристаллической решётки | disturb the direction of order of a crystal lattice |
нарушить условия | breach terms |
нарушить условия контракта | break terms of a contract |
нарушить ход | make a break (чего-либо) |
нарушить ход мыслей | disturb the train of thought |
нарушить чьё-либо уединение | invade someone's privacy |
нарушить чьё-либо уединение | disturb someone's privacy |
нарушить чьё-либо уединение | break in upon someone's privacy |
нарушить этикет | commit a break of etiquette |
ничто не заставит отца нарушить закон | nothing will entice Father into breaking the law |
он нарушил все свои красивые обещания | he has fallen away from all his fair promises |
он нарушил закон | he contravened the law |
он нарушил условия соглашения о гражданских правах | he has broken the terms of the agreement on human rights |
она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика | she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule |
они нарушили единый стиль, докупив к столовому гарнитуру ещё один стул | they broke a dining room set by buying a chair |
солдаты нарушили строй | the men broke ranks |
солдаты нарушили строй | the men broke rank |
спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной | ask him why he would neglect his vow, and bed another woman |
тишину нарушил лай собаки | the stillness was broken by the barking of a dog |
я никогда не нарушу своего слова | I will never go back from my word |
я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятву | I have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself |