DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing нанять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
во время болезни ей наняли домашних учителейshe was tutored at home during her illness
для придания блеска своему имиджу он нанял специалистовhe had hired media experts to polish his image
его наняли работать садовникомhe was hired to work as a gardener
клуб нанял нового вратаряthe club signed on a new goalkeeper
лица, работающие по найму в сельских районахrural wage earners
лица, работающие по найму в сельском хозяйствеagricultural wage earners
меня наняла семья одного из директоров Ост-индской компанииI was hired in the family of an East India director
местному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять ещё двух новых помощниковthe local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistants
мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый деньwe employed a girl to tend to the children for a few hours every day
мы наняли её косить газонwe hired her to mow our lawn
на прошлой неделе мастер нанял ещё трёх рабочихthe foreman hired three new hands last week
найми садовника, который будет следить за садомhire a man to take care of the garden
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign up so many experienced workers
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign on so many experienced workers
нам придётся нанять ещё рабочих, чтобы справиться с этим большим заданиемwe may have to bring extra workers in to help us with this big job
нанимать киллера нанимать убийцу нанять киллера нанять убийцуhire a killer
нанять адвокатаemploy a legal adviser (Устаревший термин. GuyfromCanada)
нанять весь катерhire a whole boat
нанять весь катерtake a whole boat
нанять весь катерengage a whole boat
нанять весь пароходtake a whole boat
нанять весь пароходhire a whole boat
нанять весь пароходengage a whole boat
нанять временного сотрудника, чтобы восполнить нехватку персоналаhire a temp to take up the slack
нанять всё судноhire a whole boat
нанять всё судноtake a whole boat
нанять всё судноengage a whole boat
нанять громил для подавления мятежаemploy thugs to quell a revolt
нанять жокеяput up
нанять каретуhire a cab
нанять лошадьhire a horse
нанять новую команду в ближайшем портуship a new crew at the next port
нанять проводникаengage a clerk
нанять работникаtake on a worker
нанять работникаhire a worker
нанять рабочегоtake on a worker
нанять рабочегоhire a worker
нанять рабочихemploy workers
нанять слугу без рекомендацийengage a servant without references
нанять частную охранную фирму для обыска фанатов перед матчемhire a security firm to conduct the patdowns before the game
наняться к фермеруhire oneself out to a farmer (в батраки)
наняться на работуgo out (о женщине)
новые хозяева наняли человека сторожить здание ночьюthe new owners put a man in to look after the building at night
нужно было нанять няню и купить кроваткуhaving a nurse to engage and a crib to buy
он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядокhe employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order
он нанял сыщика, чтобы тот следил за мнойhe has a tail on me
он нанял фокусника развлекать детей на утренникеhe hired a magician to entertain the children at the party
он нанялся в качествеhe hired himself out as
он нанялся к одному инженеруhe has engaged himself to an engineer
он нанялся на лайнер, идущий в Ливерпульhe shipped aboard a Liverpool liner
она наняла девушку поварихойshe gave the girl a job as a cook
она решила нанять частного детектива, чтобы выяснить, кто её шантажировалshe decided to hire a private detective to find out who was blackmailing her
она узнала, что её нынешний работодатель поискал информацию о ней в "Фейсбуке", прежде чем нанять еёshe learned that her current employer facebooked her before hiring her
ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвокатаthe defendant is too poor to afford a lawyer
пожилого мужчину наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
пожилого человека наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
работать по наймуbe in employment
работать по наймуwork
работать по наймуbe employed (у кого-либо)
работать по найму за пределами постоянного места жительстваwork out
работающий по наймуgainfully employed
работающий по наймуemployee in employment
сначала меня наняли на другую работуI was originally hired to another job