Russian | English |
адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования | address in case of need |
адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования | address in case of need |
акт распоряжения имуществом на случай заключения брака | antenuptial settlement |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | standby underwriter |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | stand-by underwriter |
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" | the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени) |
в крайнем случае я могу поступить на работу | I can always go to work |
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first |
в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на дому | in cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses |
в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяжении | he was in traction for weeks following the accident |
в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. |
вести регистрацию несчастных случаев на дорогах | keep a record of road accidents |
вести учёт несчастных случаев на дорогах | keep a record of road accidents |
во многих случаях расчёт основан на эмпирических формулах | in many cases, design is based on empirical formulas |
возлагать свои надежды на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance |
выделить 50 фунтов на чрезвычайный случай | allow £50 for emergencies |
выделить 50 фунтов на чрезвычайный случай | allow &50 for emergencies |
выделять 50 фунтов на чрезвычайный случай | allow &50 for emergencies |
держать охрану на случай появления подозрительных лиц | keep a guard against suspicious strangers |
дом его соседа не застрахован на случай пожара | his neighbour's house is not insured against fire |
если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife |
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента | right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance |
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance |
запиши её телефон на случай, если ты его забудешь | note down her telephone number in case you forget it |
застраховать кого-либо на случай убытков | indemnify someone against loss |
иметь что-либо на всякий случай | have something in one's sleeve |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear of this stage |
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear at this stage |
контрольные уровни на случай аварии | emergency reference levels |
контрольные уровни на случай аварии | ERL |
можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людей | an occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings |
монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами | the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения) |
на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картины | she had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris |
на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта | all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized |
на всякий случай | be in the safe side |
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая | in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out" |
незарегистрированные случаи смертельных травм на производстве | underreporting of fatal occupational injuries |
несчастные случаи на дорогах | road accidents |
несчастный случай на автотранспорте | car accident |
ни в чём не полагаться на случай | leave nothing to chance |
новый закон никак не распространяется на этот случай | the new law doesn't touch the case at all |
нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работу | your employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work |
он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway |
он всегда имеет некоторую заначку на непредвиденные случаи | he always has some spare cash laid aside for emergencies |
он всегда откладывает немного денег на непредвиденные случаи | he always has some spare cash laid aside for emergencies |
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
он принял меры на случай нехватки воды | he took measures against a shortage of water |
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
откладывать деньги на всякий случай | reserve money for emergencies |
пассажир застрахован на случай аварии | the traveller is insured against accident |
планирование на случай чрезвычайных экологических ситуаций | environmental contingency planning |
поведение игрока, полагающегося на случай | coin-tossing behaviour |
поведение человека, полагающегося на случай | coin-tossing behaviour |
подземное убежище на случай циклона, торнадо | storm cellar (и т.п.) |
полагаться на волю случая | drift |
полагаться на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance |
приберегать на крайний случай | save for emergency |
принять меры на случай непредвиденных обстоятельств | provide for an eventuality |
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
расширение метода минимальной ошибки на случай двумерной системы | extending the minimum error method to a two dimensional system |
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | incident determinative of his career |
случай, коренным образом повлиявший на его карьеру | an incident determinative of his career |
случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | incident determinative of his career |
случай, решающим образом повлиявший на его карьеру | an incident determinative of his career |
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылся | hit-and-run fatalities |
специализироваться на сообщениях о несчастных случаях и природных бедствиях | be on bummer beat |
статья контракта на военный подряд, предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контракта | termination clause |
у меня до сих пор на новолуние случаются припадки | I still have fits, always with a change in the moon |
у меня есть всё на случай дождя | I am well armed against rain |
шансы на победу больше, чем когда-либо случалось | chances of success brighter than any that had offered themselves |
энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation |
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет | this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular |
этот несчастный случай плохо отразился на мне | the incident reflected very badly on me |
этот случай бросил тень на его репутацию | the episode left an unfortunate shadow on him |
этот случай навлёк тень подозрения на посетителей | the episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors |
я принял все меры на любой непредвиденный случай | I have made every arrangement to meet any emergency |