DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на случай | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестованияaddress in case of need
адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестованияaddress in case of need
акт распоряжения имуществом на случай заключения бракаantenuptial settlement
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Духthe Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit
в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа"the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени)
в крайнем случае я могу поступить на работуI can always go to work
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на домуin cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses
в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяженииhe was in traction for weeks following the accident
в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
вести регистрацию несчастных случаев на дорогахkeep a record of road accidents
вести учёт несчастных случаев на дорогахkeep a record of road accidents
во многих случаях расчёт основан на эмпирических формулахin many cases, design is based on empirical formulas
возлагать свои надежды на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
выделить 50 фунтов на чрезвычайный случайallow £50 for emergencies
выделить 50 фунтов на чрезвычайный случайallow &50 for emergencies
выделять 50 фунтов на чрезвычайный случайallow &50 for emergencies
держать охрану на случай появления подозрительных лицkeep a guard against suspicious strangers
дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай ножif you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаright-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаa right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
застраховать кого-либо на случай убытковindemnify someone against loss
иметь что-либо на всякий случайhave something in one's sleeve
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear of this stage
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear at this stage
контрольные уровни на случай аварииemergency reference levels
контрольные уровни на случай аварииERL
можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцамиthe monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения)
на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картиныshe had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris
на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспортаall the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized
на всякий случайbe in the safe side
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
незарегистрированные случаи смертельных травм на производствеunderreporting of fatal occupational injuries
несчастные случаи на дорогахroad accidents
несчастный случай на автотранспортеcar accident
ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работуyour employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work
он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится аварияhe always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway
он всегда имеет некоторую заначку на непредвиденные случаиhe always has some spare cash laid aside for emergencies
он всегда откладывает немного денег на непредвиденные случаиhe always has some spare cash laid aside for emergencies
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
он принял меры на случай нехватки водыhe took measures against a shortage of water
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсьshe packed me some cheese sandwiches in case I got hungry
откладывать деньги на всякий случайreserve money for emergencies
пассажир застрахован на случай аварииthe traveller is insured against accident
планирование на случай чрезвычайных экологических ситуацийenvironmental contingency planning
поведение игрока, полагающегося на случайcoin-tossing behaviour
поведение человека, полагающегося на случайcoin-tossing behaviour
подземное убежище на случай циклона, торнадоstorm cellar (и т.п.)
полагаться на волю случаяdrift
полагаться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
приберегать на крайний случайsave for emergency
принять меры на случай непредвиденных обстоятельствprovide for an eventuality
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
расширение метода минимальной ошибки на случай двумерной системыextending the minimum error method to a two dimensional system
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
случай, коренным образом повлиявший на его карьеруincident determinative of his career
случай, коренным образом повлиявший на его карьеруan incident determinative of his career
случай, решающим образом повлиявший на его карьеруincident determinative of his career
случай, решающим образом повлиявший на его карьеруan incident determinative of his career
смертные случаи на дорогах, когда виновник происшествия скрылсяhit-and-run fatalities
специализироваться на сообщениях о несчастных случаях и природных бедствияхbe on bummer beat
статья контракта на военный подряд, предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контрактаtermination clause
у меня до сих пор на новолуние случаются припадкиI still have fits, always with a change in the moon
у меня есть всё на случай дождяI am well armed against rain
шансы на победу больше, чем когда-либо случалосьchances of success brighter than any that had offered themselves
энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испаренияthe cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
этот несчастный случай плохо отразился на мнеthe incident reflected very badly on me
этот случай бросил тень на его репутациюthe episode left an unfortunate shadow on him
этот случай навлёк тень подозрения на посетителейthe episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors
я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergency