DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на примете | all forms | in specified order only
RussianEnglish
быть на приметеbe the centre of attention (of)
быть на приметеbe before the eye
в Sunday Times этого парня приняли "на ура"the Sunday Times would absolutely eat this chap
военный совет принял на себя бразды правленияthe council of war assumed the reins of government
все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашениеall those invited to next week's peace conference have accepted
держать кого-либо на приметеhave one's eye on (someone)
думать о том, стоит ли принять предложение перейти на новую работуdeliberate on whether or not to accept a new job
его приняли на работу в министерство авиацииhe has been taken into the Air Ministry
если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комнатаthere's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner
если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздноthis granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later
её не приняли на работу после испытательного срокаshe was not employed after a trial period
иметь на приметеhave one's eye on
иметь на приметеhave an eye (to)
как мы можем принять решение? Нам не на что оперетьсяhow can we make a decision? We've got nothing to go on
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмыwhatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm
когда он вернулся, его снова приняли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средствring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic
мы настояли на том, чтобы поправку принялиwe urged that the bill be или should be passed
мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работуwe cannot disregard his coming late to work so often
на ночь листья приняли обвисшее положениеthe leaves assumed their nocturnal dependent position
он должен быть готов принять на себя соответствующие обязанностиhe has to face up to his responsibilities
он принял меры на случай нехватки водыhe took measures against a shortage of water
он принял остриё шпаги на щитhe received the sword-point with his shield
он принял остриё шпаги на щитhe received the sword-point on his shield
он принял удар на щитhe received the blow with his shield
он принял удар на щитhe received the blow on his shield
она принялась накрывать на столshe proceeded to lay the table
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положенииafter accepting two invitations for the same evening he was really in a fix
принять кого-либо в дело на выгодных условияхlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на равных с другимиlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на условиях, равных с другимиlet someone in on the ground floor
принять замечание на свой счётfit the cap on
принять меры на случай непредвиденных обстоятельствprovide for an eventuality
принять на веруswallow something whole (что-либо)
принять на веруaccept on faith
принять что-либо на вооружениеput something into service
принять на вооружениеbring into service
принять на вооружениеinclude in the inventory
принять на грудьdrink out
принять кого-либо на работу в качествеstart someone off as something (кого-либо)
принять на свой счётfit the cap on
принять на себяassume something (что-либо)
принять на себя винуtake the blame
принять на себя винуbear the blame upon oneself
принять на себя всю силу удараthrow oneself into the breach
принять на себя всю силу удараstand to throw oneself into the breach
принять на себя заботы оtake something on one's hands (чем-либо)
принять на себя новые обязательстваenter into a new undertaking
принять на себя ответственностьtake the blame
принять на себя ответственностьbear the blame
принять на себя ответственностьaccept the responsibility
принять на себя ответственность заclaim responsibility for something (что-либо)
принять на себя расходыsign on the dotted line (и т.п.)
принять на себя руководствоtake over office
принять на службуaccept for a job
принять предвзятую точку зрения на проблемуtake a one-sided view of a problem
принять присягу на срокswear in for term (пребывания в должности)
принять решение на местеplay it by ear
принять товары на хранениеreceive goods into one's custody
принять удар на себя, отскочив или отклонившисьroll with the punches (в боксе)
школа должна открыться к 1998 году и принять на учёбу 1000 учениковthe school should be functioning by 1998, with an intake of 1000 students
эта политика базируется на предположении, что общественность захочет принять еёthe policy is premised on the expectation that the public will be willing to accept it
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веруI guess we've got to take his story on trust
я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergency