Russian | English |
быть на примете | be the centre of attention (of) |
быть на примете | be before the eye |
в Sunday Times этого парня приняли "на ура" | the Sunday Times would absolutely eat this chap |
военный совет принял на себя бразды правления | the council of war assumed the reins of government |
все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашение | all those invited to next week's peace conference have accepted |
держать кого-либо на примете | have one's eye on (someone) |
думать о том, стоит ли принять предложение перейти на новую работу | deliberate on whether or not to accept a new job |
его приняли на работу в министерство авиации | he has been taken into the Air Ministry |
если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комната | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner |
если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later |
её не приняли на работу после испытательного срока | she was not employed after a trial period |
иметь на примете | have one's eye on |
иметь на примете | have an eye (to) |
как мы можем принять решение? Нам не на что опереться | how can we make a decision? We've got nothing to go on |
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
когда он вернулся, его снова приняли на работу в контору | when he returned he was taken back to the office |
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средств | ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic |
мы настояли на том, чтобы поправку приняли | we urged that the bill be или should be passed |
мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работу | we cannot disregard his coming late to work so often |
на ночь листья приняли обвисшее положение | the leaves assumed their nocturnal dependent position |
он должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности | he has to face up to his responsibilities |
он принял меры на случай нехватки воды | he took measures against a shortage of water |
он принял остриё шпаги на щит | he received the sword-point with his shield |
он принял остриё шпаги на щит | he received the sword-point on his shield |
он принял удар на щит | he received the blow with his shield |
он принял удар на щит | he received the blow on his shield |
она принялась накрывать на стол | she proceeded to lay the table |
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении | after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix |
принять кого-либо в дело на выгодных условиях | let someone in on the ground floor |
принять кого-либо в дело на равных с другими | let someone in on the ground floor |
принять кого-либо в дело на условиях, равных с другими | let someone in on the ground floor |
принять замечание на свой счёт | fit the cap on |
принять меры на случай непредвиденных обстоятельств | provide for an eventuality |
принять на веру | swallow something whole (что-либо) |
принять на веру | accept on faith |
принять что-либо на вооружение | put something into service |
принять на вооружение | bring into service |
принять на вооружение | include in the inventory |
принять на грудь | drink out |
принять кого-либо на работу в качестве | start someone off as something (кого-либо) |
принять на свой счёт | fit the cap on |
принять на себя | assume something (что-либо) |
принять на себя вину | take the blame |
принять на себя вину | bear the blame upon oneself |
принять на себя всю силу удара | throw oneself into the breach |
принять на себя всю силу удара | stand to throw oneself into the breach |
принять на себя заботы о | take something on one's hands (чем-либо) |
принять на себя новые обязательства | enter into a new undertaking |
принять на себя ответственность | take the blame |
принять на себя ответственность | bear the blame |
принять на себя ответственность | accept the responsibility |
принять на себя ответственность за | claim responsibility for something (что-либо) |
принять на себя расходы | sign on the dotted line (и т.п.) |
принять на себя руководство | take over office |
принять на службу | accept for a job |
принять предвзятую точку зрения на проблему | take a one-sided view of a problem |
принять присягу на срок | swear in for term (пребывания в должности) |
принять решение на месте | play it by ear |
принять товары на хранение | receive goods into one's custody |
принять удар на себя, отскочив или отклонившись | roll with the punches (в боксе) |
школа должна открыться к 1998 году и принять на учёбу 1000 учеников | the school should be functioning by 1998, with an intake of 1000 students |
эта политика базируется на предположении, что общественность захочет принять её | the policy is premised on the expectation that the public will be willing to accept it |
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру | I guess we've got to take his story on trust |
я принял все меры на любой непредвиденный случай | I have made every arrangement to meet any emergency |