DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing мы и они | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
всякое противопоставление "мы" и "они" может подтолкнуть людей к политическим крайностямanything which emphasises the we and they will drive men towards the extremes of politics
дети пришли промокшие, и мы заставили их принять горячую ваннуthe children came in soaked through, so we put them in a hot bath
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
завтра мы сразимся с нашими старыми врагами и победим ихtomorrow we shall battle with our old enemies and defeat them
книги заперты, и мы не можем их достатьthe books are locked up and we can't get at them
книги заперты, и мы не можем их достатьbooks are locked up and we can't get at them
когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить ихwhen the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them
когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиямin my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians
между нашими намерениями и их исполнениями могут неожиданно встать присущие нам страсти и страстишкиbetween our intentions and our practices, our little and our great passions may intervene
мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничествеwe reached an agreement with them to cooperate fully at all times
мы интересуемся ими и их близкимиwe are interested in them and in theirs
мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследоватьwe got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run
мы сразились с ними и обратили их в бегствоwe fought them and put them to the run
нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказанийwe are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call
они вскоре обогнали нас и оказались на месте пикника раньшеthey soon overtook us and were at the picnic grounds before we arrived
они торговали с нами кокосовыми орехами и фруктамиthey trafficked with us for cocoa-nuts and other fruit
они уехали, и мы тоже не останемсяthey have left the place, nor shall we stay
пятилетний план указывает нам новые задачи, и мы теперь должны приступить к их осуществлениюthe five-year-plan showing us the new targets, we must now embark upon their realization
человеческая природа имеет свои границы, и мы никогда не сможем преодолеть ихthe limits of our nature are set, and we can never cross them
человеческой природе установлены пределы, и мы не можем преодолеть ихthe limits of our nature are set, and we can never cross them