DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing мне конец | all forms
RussianEnglish
в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький заборat the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence
в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньгиafter all, it does grind me to have lost that money
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
в конце концов я не выдержал его издёвокat last he taunted me beyond endurance
в конце концов я узнал об их проделкахI finally got wise to their tricks
когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце годаI never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination
конец багра подскочил и ударил меняthe end of the pole bobbed up and struck me
мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяцаI should be able to settle with you at the end of the month
мне нужно разобрать до конца работы тонну писемI've a pile of letters to polish off before I can go home
мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёйthe promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often
объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искалscouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for
по мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты Общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего годаas opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year
подсчёт, проделанный мной в конце прошлого годаa summation made up by me to the end of last year
поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца неделиsince you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week
предвкушая конец боя, она продолжила свой парад ударов, включая резкий удар справа в мою левую грудь, и я снова оказалась на полуlooking to end the fight, she continued her punchfest including a sharp right punch to my left breast and I once again dropped to the ground
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
я был расстроен, когда узнал, что они решили положить конец их бракуI'm sorry to hear that they have decided to ring down the curtain on their marriage
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощиI set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help
я живу в третьем доме от конца улицыI live in the next house but two in this street
я не извиняюсь перед читателями за отрывок, добавленный в концеI make no apology to the readers for the subjoined extract
я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяцаI should be able to square with you at the end of the month
я предпочитаю цианистый калий. вы проглатываете кусочек, и конецI rather fancy potassium cyanide. You just chew a piece, and quick curtain.
я решила досидеть до конца фильмаI decided to sit out the rest of the film
я с нетерпением жду конца неделиI am quite impatient for the weekend to begin
я стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мнеI started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for help
я тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войнеI flatter myself that this campaign will put an end to the war
я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествуетI am sure that common sense will prevail in the end
я хочу улизнуть до конца собранияI'd like to slip away before the end of the meeting