DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing как ..., так | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
адреналин модулирует множественную проводимость как в идентифицированных вагусных мотонейронах желудка крысы, так и в других вагусных мотонейронах in vitroadrenaline modulates multiple conductances in both identified rat gastric vagal motoneurones and other vagal motoneurones in vitro
альтромицин Б проходит нитью через спираль ДНК, взаимодействуя как с большой, так и с малой бороздками ДНКaltromycin B threads the DNA helix with both the major and the minor grooves
беды выпадали как на праведных, так и на неправедныхcalamities fall upon the good and the bad
большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешьthe other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side
в конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригораютwatch them carefully as they finish cooking because they can burn easily
в наше время довольно рискованно играть на понижение, так как существуют известные трудности с обеспечением предложения товараselling short is a risky practice in these days of difficulties in obtaining supplies
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
в этом есть как положительные, так и отрицательные стороныit is a mixed blessing
в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
ваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломкиyour car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault
вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
ветер был пронизывающим, так как он дул с севераthe air was shrewd as it breathed from the north
впереди местность обрывалась так же резко, как круто она поднималась сзадиin front the ground drops as sharply as it rises behind
вполне возможно увеличение темпов роста как обычных, так и атомных станцийthe rate of building both nuclear and conventional stations may well increase
всё будет так, как того хочет Богall shall be as God wills
всё получится так, как я предсказывалit will come out as I predicted
вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудитсяyou have perfect freedom to do as you like
вы к этому подходите не так, как надоyou don't go about it in the right spirit
вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешностиyou may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face
вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
выбирай книгу так, как выбираешь другаchoose an author as you choose a friend
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешьspeaking insincerely is to speak otherwise than one thinks
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
два члена были исключены, так как не заплатили денегtwo members were tossed out for failing to pay the money
дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал егоthe door opened when he knocked-for Rob was on the watch
движение растянулось на 25 миль, так как на дороге из-за аварии образовалась пробкаtraffic tailed back for 25 miles when the road was blocked by an accident
делайте так, как считаете нужнымdo as you think proper
день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
дети так устали, что отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношенияJim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up
дисциплина, связанная с нижеследующей парадигмой формального проекта, расширена как на "низкий уровень", так и на высокий уровень задач программного обеспеченияthe discipline associated with following a formal design paradigm is extended to the "low level" as well as high level software tasks
для большого количества учащихся как школ, так и университетов, латынь и греческий – скучнейшие занятияa large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grind
для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знанияthe development of the photographic image is both an art and a science
его бабушка уже не так подвижна, как была раньшеhis grandmother isn't as agile as she used to be
его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
его задержали и подвергли личному досмотру, так как подозревали, что он имеет при себе наркотикиhe was detained and strip-searched for drugs
его машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломкиhis car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault
его план провалился, так как он оказался слишком дорогимhis plan fell down when it proved to be too costly
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
его рейс отметили, так как аэропорт был закрыт из-за туманаhis flight was cancelled because the airport was fogbound
его свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсамиhis sweater teams happily with both pants and jeans
ей пришлось кричать очень громко, чтобы её услышали, так как толпа разразилась приветственными крикамиshe had to shout to be heard because the crowd began to cheer
ей становилось всё труднее читать, так как у неё слабело зрениеshe found it increasingly difficult to read for her eyes were failing
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
есть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходамdoors are provided both for regular use and as emergency exits
зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночиand our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight
идти не так, как надоgo wrong
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
иметь как положительные, так и отрицательные стороныcut both ways
имеющий донную стадию и способный жить как у берега, так и вне его влиянияmeroadiaphoric (о планктоне)
имущество отца Джима пошло с молотка, так как у него было много долговJim's father was sold up because he owed so much money
Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокойthe Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной красивой речиthe Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
как аспарагин, так и глутамин или моноамид альфа-аминоглутаровой кислоты встречаются в прорастающих зёрнахasparagine and glutamine, the monoamide of alpha-aminoglutamic acid, both occur in germinating seeds
как бы не так!devil a bit
как бы не так!devil a penny
как бы не так!the devil a bit
как бы не так!the deuce a bit!
как бы не так!the devil a penny
как бы не так!deuce a bit!
как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснутas in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22)
как глупо было вести себя такit was asinine to behave like that
как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мышиboth humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos
как дерево упадёт, так ему и лежатьas a tree falls, so shall it lie (ср.: сам заварил кашу сам и расхлёбывай что посеешь то и пожнёшь)
как должно листьям увядать, так и мы должны увянутьas surely as the leaf fades, so surely shall we fade
как можно быстрее приступите к своим обязанностям, так спокойнееget dug into your new duties as soon as you can, it saves worry
как нелепо, что нам нужно так рано вставатьit's absurd that we have to get up so early
как повар он не так уж плохhe is not bad as cooks go
как постелишь, так и поспишьas you make your bed, so you must lie on it (ср.: что посеешь то и пожнёшь)
как постелишь, так и поспишь букв.as you make your bed, so you must be upon it (ср.: что посеешь то и пожнёшь)
как постелишь, так и поспишь букв.as you make your bed, so you must be in it (ср.: что посеешь то и пожнёшь сам заварил кашу сам и расхлёбывай)
как сообщают, тела так сильно изуродованы, что их невозможно опознатьthe bodies are reported to have been mutilated beyond recognition
как странно, что она так поступилаit was odd of her to do that
как ... , так и ... either ... or
как ... , так и ... both ... and
как ... , так и ... and... both
как ты смеешь так со мной разговаривать?how dare you address me in such terms?
как ужасно, что ты так их дразнишьit's horrid of you to tease them like that
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живостиI have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks
каретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостикthe carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridge
карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
кластеры как с трёхвалентными, так и с четырёхвалентными атомами углеродаclusters with both trivalent and tetravalent carbon atoms
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделатьthe committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
концерт отложен до следующей недели, так как болен певецthe concert was held over till the next week because of the singer's illness
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуацияthe astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation
кредиторы фирмы могут голосовать как лично, так и по доверенностиthe firm's creditors can vote either in person or by proxy
кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружевоfoliations were hanging free like lace-work
лунатики есть как среди живых людей, так и среди мертвецовthe quick have their sleep-walkers, so have the dead
Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесеMacbeth is not half so bad as the play makes him
мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
мама мало что могла делать последнее время, так как у неё болела ногаmother hasn't been up to much recently, while her leg was bad
место имело одновременно преимущества как городской, так и сельской жизниthe place had the advantages of town and country combined
метиленовые резонансы со сверхтонкими сдвигами сигналов ЯМР в сторону как сильного, так и слабого полейmethylene resonances with both upfield and downfield hyperfine shifts
методы расчёта электронного строения должны включать как динамический, так и нединамический вблизи вырождения эффекты корреляцииelectronic structure methods must include both dynamical and non-dynamical near degeneracy correlation effects
мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегомmany office workers were forced to stay home as they were snowed in
можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?can you feel the same towards him as you used to?
моя машина ездит так же быстро, как твояmy car equals yours in speed
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отцаwe speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father
мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможноwe must stop here since it is impossible to go on
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидалиwe were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людейwe are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
мы так же непостоянны, как бегущие по воде волныwe are as unstable as the restless undulation of the water
Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьмиMary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily
напомни мне, пожалуйста, так как я могу забытьdo remind me because I am likely to forget
не так ... какnot so ... as
не так уж он плох, как его изображаютthe devil is not so black as he is painted
не так уж он плох, как его изображаютdevil is not so black as he is painted
не так чёрен черт, как его малюютthe devil is not so black as he is painted
не трудиться говорить, так как это бессмысленноsave one's breath
нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряженииthe nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion
нет смысла делать предположения о результатах выборов, так как любой кандидат может победить лишь небольшим преимуществом голосовthere's little point in speculating about the result of the election when any victory will be very narrow
ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никто так не отдавал себя работе, как ониnobody ever put so much of themselves into their work
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развиваетсяbut the real trick is to track the project as it goes along
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I doing? – Not good
ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истеклоmake up your mind then for the time of deliberation is over
обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надоit is usually more effortful to do right than to do wrong
он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гостиhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он вёл себя так, как будто окружающие его недостойныhe set himself up to be made of finer clay
он говорил так, как будтоhe spoke as though
он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
он действовал так, как подсказывало ему его естествоhe merely acted after his kind
он должен делать так, как ему говорятhe must do as you are told
он должен делать так, как я ему говорюhe must do as I tell him
он должен уйти, так как он стал обузойhe should go because he has become a liability
он живёт не так, как мыhe lives differently from us
он имеет полное право поступать так, как ему заблагорассудитсяhe has perfect freedom to do as he likes
он использует как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источниковhe draws on both published and unofficial information from many different sources
он как жил, так и умерhe died as he lived
он любит музыку, как старую, так и современнуюhe is fond on music, both ancient and modern
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслямиhe was too preoccupied to pay attention
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он не так плох, как его изобразилиhe is not so black as he's painted
он не так прост наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
он не так умен, как о нём думаютhe is not so clever as he's cracked up to be
он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотелиhe couldn't see in the windows had steamed up
он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
он пишет так, как слышитhe spells the way he speaks
он пользовался всеобщим уважением в мире бизнеса как за деловые способности, так и за скромностьhe was widely respected in the business world for both his business skills and lack of ostentation
он попытался аннулировать контракт, так как изменились условияhe tried to have the contract set aside because conditions had changed
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The devil he is!
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The deuce he is!
он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – The devil he did!
он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
он сделал так, как умелhe did the best he knew how
он сделал так, как умелhe did the best he knew could
он совершенная развалина, как физически, так и умственноhe is a physical and mental wreck
он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
он так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошлаhe was so carried away by the conversation that he didn't notice her come in
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он умел играть на банджо так, как никто до него не игралhe could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before
он хочет выглядеть так, как онаhe wants to look like her
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙоркеhe wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York
он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современныеhe reads the 16th century writings as currently as we read our own
он это сделает так, как вы хотитеhe will do this in the way you want him to do it
он это тоже любил, он восхищался этим так простодушно, как дитяhe liked that too-admired it artlessly, like a child
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она всегда делает так, как ей нравитсяshe always followed her own inclination
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой областиshe is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field
она мало куда сейчас ходит, так как она стараshe doesn't go out much now for she is very old
она не танцует так, как выshe doesn't dance like you do
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
она опоздала, так как попала в транспортную пробкуshe was late because she got into a traffic jam
она очень непредсказуема, так что неизвестно, как она отреагирует на эти новостиshe is very unpredictable so there's no saying how she'll react to the news
она переиначила мои слова так, как ей было удобноshe twisted my words to suit her own purpose
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to mince her beef because she thinks it is fresher
она предпочитает готовить свой фарш сама, так как считает, что такой фарш свежееshe prefers to grind her beef because she thinks it is fresher
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
она управляла своим заведением так, как капитан командует кораблёмshe ran the office as a captain runs a ship
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her absolution
они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
они поддерживали его, так как считали его честным человекомthey backed him because they figured him an upright man
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
описание какой-либо вещи – всегда скучное занятие, как для рассказчика, так и для слушателяdescription is always a bore, both to the describer and to the describee
от не так плох, как его изображаютhe is not so black as he's painted
ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строяthe steamer was under sail with her engines broken
пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строяsteamer was under sail with her engines broken
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
подобно тому как анион может отнять протон от кислоты, так и радикал может отнять атом от обычной молекулыjust as an anion may abstract a proton from an acid, so may a radical abstract an atom from a normal molecule
подобно тому как ... так иjust as ... so
пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down
поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравовthe evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals
после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушеноthe floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service
после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудияwhen so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free
постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денегtake care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money
поступай так, как считаешь нужнымdo as you think fit
поступайте так, как вы считаете правильнымdo what is right in your own sight
поступайте так, как считаете нужнымdo as you think fit
поступайте так, как считаете нужнымdo as you think proper
поступать так, как заблагорассудитсяdo as one pleases
поступать так, как надо в нужный моментdo the proper thing at the proper time
поступать так, как уговорилисьdo stuff
почти так же, какmuch as
поэты любят персонифицировать как физические, так и моральные качестваthe poets are fond of personalizing both physical and moral qualities
правительство закрыло пещеру, так как древние рисунки стали портиться из-за контакта с воздухомthe government closed the cave to protect the ancient pointings, which were beginning to crumble away when open to the air
преимущества как с экологической, так и с экономической точки зренияadvantages from an environmental and economic point of view
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew in his own juice
пылесос можно использовать как для ковров, так и для паркета parquetthe vacuum cleaner can be used on both carpet and parquet
разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другимиwe ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others
рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другомуsoap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to "marry them"
сейчас мы можем одеваться так, как нам хочетсяwe can dress as we wish now
сигареты поднялись в цене, так как увеличился налог на нихcigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased
скот, годный как для убоя, так и для дальнейшего откормаtwo-way livestock
собаки остановились, так как след всё время терялсяthe dogs have stopped as the scent was patchy
собаки остановились, так как след всё время терялсяdogs have stopped as the scent was patchy
соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
соблюдение правил приличия так же необходимо, как чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смогthe meeting went on late, so I got out as soon as I could
события, одновременно зависящие как от постоянных, так и от меняющихся условийevents, which depend at once on constant and on variable conditions
спектры генерации суммарных частот как при отражении, так и при пропусканииsum-frequency generation spectra in both reflection and transmission
способности Нейтрального красного как локализовать опухолевую ткань, так и фотоинактивировать раковые клеткиabilities of Neutral Red to both localize to tumor tissue and to photoinactivate cancer cells
старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down
старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанреthe Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres
сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
так же быстро, какas fast as
так же... как иas + прилагательное или наречие + as
так же ... как иas ... as
так же как ... как разjust as
так же как ... так иjust as ... so
так какin that
так какsince вводит причинные придаточные предложения и обороты since
так как бомбы уже со свистом падали вниз, жители деревни попытались найти убежищеas the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter
так как было лето, ещё было совсем светлоwhat with summer time it was still broad daylight
так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упалas this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down
так как все прошло великолепно, он простил Деннисаas this went over big he forgave Dennis
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожноas the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully
так, как живёт весь мирthe way of the world
так, как надоthe right way
так как наш любимый ресторан был закрыт, нам пришлось пойти в другое местоas our favourite restaurant was closed, we had to go elsewhere
так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваямиthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
так, как оно естьas it stands
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
так как покупателя не нашлось, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить егоas the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him
так как свет сейчас горит лучше, мы можем возобновить работуas the light is better we can proceed with our work
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
так неприятно смотреть, как она всё время крутит свои волосыit's so annoying, the way she keeps fiddling about with her hair
так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другомit's good to see your children and mine chumming up so well
так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температурыit will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever
тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных минyou have to watch out because there are land mines all over the place
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
толстый и тяжёлый шифер используется как для строительства, так и для кровельных работthick and heavy slates are used for building as well as for roofing
точно так же какjust like
ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
фермеры считают, что их стадо чем-то заражено, так как коровы перестали давать молокоthe farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry
фермеры считают, что их стадо чем-то заразилось, так как коровы перестали давать молокоthe farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следуетthe examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared
эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged around
эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged about
эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложниласьthis decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated
этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобусthis lamppost looks as if it's been run into by a bus
эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматоромthe reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я буду действовать так, как считаю нужнымI'll stick with my decision
я выбросил свою старую майку, так как она была изрядно поношенаI chucked my old T-shirt for it was badly worn
я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагаетI represented to him that it would be dangerous to do what he suggested
я его так уважаю, знаете, он ведь мне почти как братI regard him so much, for you know we have been like brothers
я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюрыI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное делоI'll do as I please. It's my own affair.
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
я сел на велосипед и поехал вниз по улице так быстро, как могmounting on my bicycle, I rode at full speed down the street
я сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённымkept at home with a bad cold, I began to feel cooped in
я чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шееI feel as if the rope was already round my neck