DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing кажись | all forms | exact matches only
RussianEnglish
английскому читателю это кажется неправдоподобнымan English reader it rings false
атмосфера в доме никогда не казалась ему такой тяжёлойhe has never felt the atmosphere of the house so leaden
атмосфера в доме никогда не казалась мне такой тяжёлойI have never felt the atmosphere of the house so leaden
берег казался отсюда полоскойcoast showed like a line from here
берег казался отсюда полоскойthe coast showed as a line from here
берег казался отсюда полоскойthe coast showed like a line from here
берег казался отсюда полоскойcoast showed as a line from here
больницы всегда кажутся такими казённымиhospitals always seem such impersonal places
большая часть аудитории, казалось, была недоброжелательно настроена к выступавшемуmost of the audience seemed ill-disposed towards the speaker
ветер, кажется, наконец-то стихаетthe wind seems to be calming down at last
ветер, кажется, стихаетthe wind seems to be calming down at last
вода казалась страшно глубокойthe water looked terribly deep
возможности, казавшиеся бесконечными, развеялись как дымendless opportunities have self-destructed
вопрос замены директора кажется комитету важнымthe question of replacing the director bulks large with the committee
вопрос казался достаточно прямымthe question seemed straightforward enough
вот идиот ненормальный ... кажись, полностью рехнулсяcrazy bastard... I think he's blown his marbles
время, кажется, прошло так быстроthe time seems to have passed so quickly
все, казалось, шло хорошоall seemed to be going well
все комнаты казались теперь нежилымиevery room seemed empty now
все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домовall retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns
вы, кажется, не понимаетеyou do not seem to understand (в чем дело)
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея")
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7)
выручить из беды, когда положение кажется безнадёжнымpull out of the fire
глаз не казатьnot to show one's head
глаз не казатьnot to show one's face
глаза, казалось, отказывались ему служитьhis eyes didn't seem to serve him
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыthe day seemed endless, I was clock-watching all the time
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыday seemed endless, I was clock-watching all the time
день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончитсяthe day began with bad news, and looks like getting worse
деньги кажутся ничего не значащими по сравнению с радостями семейной жизниmoney seems unimportant when set beside the joys of family life
Джим каждый год очень легко побеждает, вряд ли остальным это кажется справедливымJim walks off with the top prize every year, it hardly seems fair to the others
Джим, кажется, твёрдо решил стать музыкантомJim seems bent on becoming a musician
для меня было откровением, когда он cказал, чтоit was a revelation to me when he said that
дом, кажется, вот-вот развалитсяa house looks ready to collapse
дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нетthe house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there
дом, казалось, вот-вот развалитсяthe house seemed about to tumble down
дома казались тёмными и зловещимиhouses seemed dark and grisly
Дэвид, кажется, превзошёл самого себяDavid seems even to exceed himself
его вежливость казалась чуточку деланнойhis correctness of politeness was perhaps a little obvious
его вежливость казалась чуточку натянутойhis correctness of politeness was perhaps a little obvious
его глаза были закрыты, и казалось, что он заснулhis eyes were shut and he seemed to have fallen asleep
его жизнь, кажется, следовала предопределённым путёмhis life seems to have followed a preordained path
его идея не столь необычна, как кажетсяhis idea is not as outlandish as it sounds
его личные заботы и тревоги кажутся весьма серьёзными именно теперьhis own private troubles loom very large just now
его манера говорить кажется слишком эмоциональной и вычурнойhis manner of speaking seems much too emphatic and high-pitched
его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!his behaviour and awry phiz showed so much misery
его поведение и искажённое лицо казались такими жалкимиhis behaviour and awry phiz showed so much misery
его попытка оказать психическое давление на конкурентов, казалось, удаласьhis attempt to psych out the other competitors seemed to work
его скрытность в отношении своего прошлого казалась им очень подозрительнойhis reticence about his past made them very suspicious
ей кажется, здесь есть како-то подвохshe suspects a trick
ей кажется, что наш телефон прослушиваетсяhe thinks our phone is being tapped
ей кажется, что никто её не узнаетshe presumes she is incognito
ей кажется, что она подлизывается к боссуhe thinks she's toading to the boss
ей кажется, это скорее была лекция, а не беседаhe thinks he would call it a lecture rather than a talk
ей казалось, что голова у неё раскалываетсяshe felt as if her head were bursting
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
ей не нравится психоделия в целом, и сама идея химического рая кажется абсурднойshe is unfriendly to the whole idea of psychedelia and the very notion of a chemical paradise seems absurd
ей она казалась довольно страннойhe thought she was rather odd
ей стало казаться, чтоshe began to feel that
если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажетсяif you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think
если забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатомputting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker (на это место)
если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачиif he hits you first, I suppose it's all right to hit him back
её голова кажется непропорционально большой по отношению к телуher head is ridiculously big in proportion to her body
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
её родители казались очень приветливымиher parents seemed very amiable
жеребёнок казался ужасно длинноногимthe foal seemed to be all legs
жизнь в этих вонючих переулках казалась бесцветной и тусклойexistence in these foul-smelling lanes seemed a lack-lustre kind of thing
завтра, кажется, начинаются его каникулыapparently his holidays begin tomorrow
Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
идея была настолько странной, что казалась абсурднойthe idea was so far-out it was ludicrous
имеется в виду больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye
имеется в виду больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the ear
имеется в виду больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the eye
имеется в виду больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the ear
иногда вам кажется, что работа никогда не прекратится и ничем не будет вознагражденаsometimes the work can feel unrewarding and everlasting
иногда иностранный язык кажется более изящным, выразительным и лаконичным по сравнению с роднымsometimes a foreign language seems more elegant, expressive, close and compact than a mother tongue
иногда мама казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством выполнения миссииmother seemed jejune, at times, with her enthusiasms and her sense of mission
иногда он казался несколько сентиментальнымhe seemed a little lackadaisical at times
иногда она казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством призванияshe seemed jejune, at times, with her enthusiasm and her sense of mission
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
кажется, автор совершенно забыл, зачем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
кажется, вам самим не повезлоyou seem to have had hard lines yourselves
кажется, до него не доходилоhe didn't seem to latch on
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
кажется, дом построен прочноthe house seems very solidly built
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то жеthe difficulties seem to be built in
кажется, их брак расстраиваетсяtheir marriage seems to be falling apart
кажется, люди обожают стоять, подобно горным козлам, на головокружительной высоты кручахthe people seem to delight in standing, like wild goats, upon the dizziest of "jumpy" peaks
кажется, мать беременна третьим ребёнкомthe mother supposed to be now carrying a third child
кажется, меня начинает это доставатьI feel I'm being got at
кажется, мой сын связался с преступникамиit looks as if my son has been entangled with criminals
кажется, молодой человек сильно увлечён этой хорошенькой девушкойthe young man seems to be greatly taken with that pretty girl
кажется наш гость собрался у нас поселитьсяour guest seems to become a fixture
кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собакour friends across the water do not appear to know how to condition a dog
кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить еёit seems impossible that I could have walked by and not noticed her
кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
кажется, он избавился от подозренийhe seems to have escaped suspicion
кажется, он не торопится добраться до телефонаhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
кажется, он пребывал в шумно-задиристом и, вместе с тем, неуверенном состоянииhe seems to have been of a headlong, blustery, uncertain disposition
кажется, он сильно увлечён этой хорошенькой девушкойhe seems to be greatly taken with that pretty girl
кажется, он стал довольно известным скульпторомhe seems to have a good deal of vogue as a sculptor
кажется, он уже пришёл!he seems to have come already!
кажется, он уже пришёл!he is here already, it seems!
кажется, она готова расплакатьсяshe seems to be in the melting mood
кажется, от болезней нашей экономики нет лекарствthere seems to be no cure for our economic ills
кажется, правительство бессильно остановить этот виток насилияthe government appears powerless to stop this spiral of violence
кажется, рабочие вполне ладят с новым директоромthe workers seem to be rubbing along with the new director
кажется разумным, что снова будет избрана партия большинстваit stands to reason that the majority party will be reelected
кажется, с того времени он изменилсяhe seems to have changed since then
кажется, сам воздух насыщен жужжащими и гудящими звукамиthe very air seems replete with humming and buzzing melodies
кажется, семейная жизнь им подходитmarried life seems to agree with them
кажется, скоро погода изменится к худшемуit looks as if it's blowing up for severe weather
кажется, статья написана предвзято по отношению к современной популярности восточных религийthe article seems to be slanted against the present popularity of Eastern religions
кажется, суд склоняется на сторону компанииthe Court appears to come down in favour of the company
кажется, у него всё не такnothing seems to go right with him
кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
кажется, что время истекло так быстроthe time seems to have expired so quickly
кажется, что все его стихи проникнуты идеей смерти и безнадёжностиall his poems seem to be penetrated with the idea of death and hopelessness
кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человекуeverything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race
кажется, что горы совсем близкоthe mountains seem quite near
кажется, что его дети почти никогда не ночуют домаhis children seem to sleep out nearly every night
кажется, что их дети почти никогда не ночуют домаtheir children seem to sleep out nearly every night
кажется, что последние события его совершенно не взволновалиhe seems unfazed by recent events
кажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположноеthe chairman seems to have turned completely about
кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличиваетсяthe gap between rich and poor seems to be widening
кажется, что с того времени они изменилисьthey seem to have changed since then
кажется, что Спарта держалась в стороне от этой борьбыSparta it seems kept aloof from this struggle
кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных вратnow Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys
кажется, что человек является связующим звеном между небесными силами и животнымиman seems to be placed as the middle link between Angels and Brutes
кажется, что эти мрачные улицы наводнены призракамиphantoms seem to haunt those gloomy streets
кажется, что это вино несёт аромат солнечных холмовthat wine seems to smack of sunny hillsides
кажется, эта зима не кончится никогдаthis winter seems to last for ever
кажется, это стихотворение написали за полчасаthis poem sounds as if it was flung together in half an hour
кажется, эту книжку писали в страшной спешкеthis book looks as if it's just keen chucked together
кажется, эту коробку вскрывалиthis box looks as if it's been broken into
казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовалоhe seemed to be married to his hobby
казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет формуreligion seems to be failing when it is merely changing its form
казалось, война никогда не закончитсяthe war seemed endless
казалось, война никогда не закончитсяthe war was endless
казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцыhis arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing
казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясьall her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging
казалось, всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
казалось, его недовольство возросло, он нахмурилсяhis displeasure seemed to increase, his brow darkened
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
казалось, он был убеждён, что США доведут войну до концаhe seemed convinced that the US would prosecute the war to its end
казалось, она несколько смутилась, увидев нас здесьshe seemed faintly embarrassed to see us there
казалось, она совершенно не замечает окружающий шумshe seemed completely oblivious to the noise around her
казалось, они встретились, чтобы всласть потрепатьсяit seemed they met for a good talk
казалось, они слабо верили в прочность этого сооруженияthey seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
казалось, что в присутствии Сократа его мысли покидали егоin the presence of Socrates, his thoughts seem to desert him
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеthe adjoining box
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny
казалось, что его сопернику кто-то съездил по физиономииthe face of his opponent seemed a little pinked
казалось, что её болезнь и страдания предопределены быть её судьбойher illness and suffering seemed to be preordained to be her lot
казалось, что заголовки телепередач были для неё лишь пустым звуком и совершенно её не волновалиthe television headlines seemed to wash over her without meaning anything
казалось, что замечания министра касались досрочных выборовthe Minister's remarks seemed to be pointing at an early election
казалось, что лодка вот-вот потонетthe boat was in danger of sinking
казалось, что лодка вот-вот потонетboat was in danger of sinking
казалось, что предстоящие годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
казалось, что сама земля сотрясаетсяthe earth seemed to thrill
казалось, что сама земля сотрясаетсяearth seemed to thrill
казалось, что судья подсуживаетumpire seemed one-sided in his decisions
казалось, что судья подсуживаетthe umpire seemed one-sided in his decisions
казалось, что так нужно сделатьit seemed good to do so
казалось, что ухаживания мужчин смущали еёthe attentions of men seemed to embarrass her
казалось, что это известие её никак не удивилоthe news didn't seem to astonish her
казаться бледнымseem pale
казаться больнымlook sick
казаться больнымlook ill
казаться голубымshow blue
казаться довольно простымseem rather simple
казаться кому-либо интереснымstrike someone as interesting
казаться массивнымshow massive
казаться кому-либо необычнымstrike someone as unusual
казаться очень простымseem very simple
казаться печальнымlook sad
казаться похожимиseem alike
казаться похожимиlook alike
казаться само собой разумеющимсяstand to reason
казаться слишком простымseem too simple
казаться сномseem like a dream
казаться совершенно простымseem perfectly simple
казаться совсем простымseem quite simple
казаться спокойнымseem calm
казаться старымmake old bones
казаться страннымappear strange
казаться счастливымlook happy
казаться тёмным на видseem dark
казаться уверенным вput a bold face on (чем-либо)
казаться удовлетворённымappear satisfied
казаться кому-либо умнымstrike someone as being clever
как кажется, не всегда именно остроумие было причиной королевского смехаit does not appear that wit was always the provocation to royal laughter
как мне кажется, у вас три основные проблемыthe way I see it, you have three main problems
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятнымwhen people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them
кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачнойher skin was so thin as to look almost transparent
лодка, казалось, едва скользила по водному зеркалу озераthe canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake
лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомненияit is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт)
людям, жившим в древности, Нил казался почти чудомto the Ancients the Nile appeared almost miraculous
маленький коттедж казался ещё меньше из-за окружающих его высоких вязовthe little cottage was dwarfed by the surrounding elms
мне всегда казалось, что вопрос объединения носил религиозный характерI have always felt that, in the last analysis, the question of union was a religious one
мне кажется, вы все ошибаетесьit appears to me that you are all mistaken
мне кажется, начинается штормI think there's a storm brewing up
мне кажется, наш директор сдал, у него было столько забот в этом годуI think the director is crocking up, he's had a lot of worries this year
мне кажется он пил и был на грани белой горячкиI thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps"
мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумкамиI think he has been seasoning his story with a few inventions
мне кажется, у него есть невыявленные возможности и он ещё станет чемпиономI think he is a sleeper and will win the championship
мне кажется, что вы ошибаетесьI believe that you are wrong
мне кажется, что вы правыI believe that you are right
мне кажется, что он ещё больший хвастун, чем петухI think he was windier of the cock
мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
мне кажется, что он приезжал к нам, просто чтобы похвастаться своей новой машинойI think he visited us just to show off his new car
мне кажется, что она бесстыдно оклеветанаI think she is shamefully belied
мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
мне кажется, что половина моего дохода уходит на налогиI seem to pay away half my income on taxes of one kind or another
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
мне кажется, что у меня поднимается температураI think I am running a temperature
мне кажется, что у меня температураI think I am running a temperature
мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сядуI think I'm going to flake out, I'd better sit down
мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий постI don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position
мне эта работа казалась весьма зауряднойthat work was of no originality for me
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
мне это кажется совершенной бессмыслицейit doesn't mean a thing to me
мне это не кажется разумнымit doesn't listen reasonable to me
мужчины, казалось, дышали только войнойmen seemed only to respire war
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seemed to to fail
музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seem'd to fail
на её лице мысли и чувства казались неотделимыми друг от другаon her face thought and feeling seemed connate
надо прочистить трубу, она, кажется, забиласьwe shall have to blow the pipe out, it seems to be blocked
нам кажется, что в целом новая методика управления счетами "онлайн" трудностей не вызоветfor the most part, we think the new on-line banking will be self-explanatory
наши надежды на мир, кажется, начинают реализовыватьсяour hopes for peace are building up
не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
небо кажется свинцовымthe sky looks leaden
недостаток денег казался лишь маленьким неудобствомlack of money seemed a mere flea-bite
некоторые пассажи кажутся неоригинальнымиsome pieces sound derivative
неожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупымtake it into one's head to do something
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнкаI cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother
никому не казалось большим преступлением подслушивать чужие разговорыno one thought it much of a crime to "rubber"
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяyet the subtle desirableness is in her, for me
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
новая девица, кажется, слишком задирает носthe new girl seems rather puffed up
новое правительство кажется настроено более миролюбиво, чем предыдущееthe new government appears to have more pacific views than the previous one
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение оттого, что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British
обвинения, подобные этим, кажется, заслуживают известного доверияcharges like these may seem to deserve some degree of credit
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостылhe used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down
он действовал, как ему казалось правильнымhe acted according to his lights
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он, кажется, доволенhe seems to be satisfied
он, кажется, доволенhe seems to be pleased
он кажется замкнутым, когда на самом деле он просто очень застенчивыйhe seems anti-social when in fact he is simply very shy
он, кажется, или боится женщин, или идеализирует ихhe seems either to fear women or to sentimentalize them
он кажется несколько озабоченнымhe sounds a bit strung up
он, кажется, отбрыкалсяhe seems to have conked out (потерял сознание или умер)
он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
он, кажется, совсем здоровhe is quite well, it seems
он, кажется, совсем здоровhe is quite well, it appears
он, кажется, справился с задачейhe seems to have licked the problem
он, казалось, всё время пребывал в своих грёзахhe seems to be in a permanent daydream
он, казалось, намеревался снять мне скальп своим мечомhe pretended to scalp me with his sword
он, казалось, не подозревал о неуместности своего появленияhe seemed unaware of the incongruity of his appearance
он, казалось, превзошёл самого себяhe seemed even to exceed himself
он, казалось, хочет избавиться от всех своих старых знакомыхhe seemed to want to slough off all his old acquaintances
он мне кажется честным человекомhe strikes me as an honest man
он мне казался другимhe looked different to me
он не -казал носа с пятницыhe has not shown his face since Friday
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он очень пассивный, его, кажется, ничего не трогаетhe is very passive, nothing seems to bother him
он потыкал в мясо вилкой, но оно казалось недожареннымhe poked at the meat with his fork, but it seemed undercooked
он сломал себе, кажется, рукуhe broke his arm or something
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
она кажется богатой в своей элегантной одежде, но это лишь видимостьshe appears to be rich with her fine clothes, but it's only a sham
она, кажется, живёт в мире фантастикиshe seems to be living in a world of make-believe
она, кажется, наслаждалась его старомодным рыцарствомshe seemed to revel in his old-fashioned chivalry
она кажется очень уверенной в себе молодой женщинойshe looks a very together young woman
она кажется старше своих летshe looks older than she is
она кажется человеком добрым и заботливымshe comes across as someone who is kind and caring
она казалась воплощением доброты и благородстваshe seemed to personify goodness and nobility
она казалась ему тихой женщинойhe perceived her to be a rather shy woman
она казалась маленькой в сравнении с нимshe looked small by the side of him
она казалась такой печальнойshe seemed so sad
она, казалось, слегка смягчила свой резкий тонshe seemed somewhat to relax her tone of severity
она, казалось, совсем не подозревала о моём присутствииshe seemed completely unaware of my presence
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
они, кажется, справились с задачейthey seem to have licked the problem
они не поднимают глаз и кажутся погруженными в медитациюthey never raise their eyes, and seem devoted to contemplation
опасность, кажется, миновалаthe brunt of the danger seems past
опустевший дом казался таким грустным и одинокимthe empty house seemed so lonesome
от пилюль, которые он принимает, он, кажется, становится всё более раздражительнымthe pills he is taking seem to make him more and more moody
откровения, которые, как кажется, внушены ангеламиrevelations that seem to be angelically inspired
очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и пораженияit's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat
перспективы на будущее казались весьма неблагоприятнымиit seemed a rather blue look-out
план Джима казался безнадёжным, но у него всё получилосьJim's plan seemed hopeless, but he brought it off
план казался обманчиво простымthe plan sounded deceptively simple
платье мисс Токс выглядело чопорным и, казалось, что в нём чего-то недоставалоMiss Tox's dress had a certain character of angularity and scantiness
по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и вышеas we rode, the rock seemed to heighten
по сравнению с латынью, наш язык кажется более простымbeside Latin our language seems to be quite easier
по сравнению со своей сестрой она кажется неинтереснойshe seems dull beside her sister
под тёмносиним небом земля и море, казалось, сливаются друг с другомthe land and the sea seemed to meld under the dark-blue sky
под тёмно-синим небом земля и море, казалось, сливаются друг с другомthe land and the sea seemed to meld under the dark-blue sky
подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye
подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the ear
подразумевается больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the eye
подразумевается больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the ear
полный провал, казалось, вовсе не обескуражил егоcalamitous personal defeat did not seem to faze him
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
поражение казалось близкоdefeat seemed hard at hand
посещение этого места казалось вполне естественнымvisit to the place seemed in order
посещение этого места казалось вполне естественнымa visit to the place seemed in order
последняя часть пьесы кажется затянутой и скучнойthe last part of the play drags
потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберёт следующимthe blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next
правильность его речи казалась чуточку деланнойhis correctness of speech was perhaps a little obvious
правильность его речи казалась чуточку натянутойhis correctness of speech was perhaps a little obvious
правительство, кажется, дотянет до следующих выборовthe government seems to be doddering along until the next election
пытливому развивающемуся уму жизнь кажется изысканным наслаждениемto the opening mind life seems like a delicious feast
работодателям её возраст казался помехой, а не ценным качествомemployers saw her age as a liability rather than an asset
разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схемуwell, I could be wrong, but it all seems to add up
ребёнок казался больнымthe child had the appearance of being unwell
рядом с большим пароходом наша лодка казалась совсем крошечнойbig steamer dwarfed our little boat
рядом с большим пароходом наша лодка казалась совсем крошечнойthe big steamer dwarfed our little boat
сад казался огненно-красным от тюльпановthe garden flamed with tulips
сад казался огненно-красным от тюльпановgarden flamed with tulips
сад казался огненнокрасным от тюльпановthe garden flamed with tulips
свободное время, которое кажется ему столь медленно тянущимся, у его друзей заполнено различными событиямиthat void interval which passes for him so slowly teems with events for his friends
слова, казавшиеся ей наполненными глубоким смысломthe words seeming to her heavy with meaning
слова казались ей наполненными глубоким смысломthe words seeming to her heavy with meaning
служба МакГинниса будет утолять "ночной жор", который, кажется, становится чумой служащих, часто работающих вне фиксированного графикаMcGinnis' service will satisfy the late-night munchies that seem to plague firm employees who often work odd hours
статья казалась написанной с точки зрения современных молодых женщин, добивающихся равноправияthe article seems to be angled towards modern young women in search of equality
стиральная машина, кажется, опять вышла из строяthe washing machine seems to have broken down again
стиральная машина, кажется, опять сломаласьthe washing machine seems to have broken down again
стук барабанов был настолько громким, что, казалось, мы сейчас оглохнемthe noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing
теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
тот новенький, кажется, оказался потрясающей находкойthe new man seemed to be a gem
у англичанина был болезненный вид, и казалось, он был немного не в себеthe Englishman looked sick and a bit dotty
у него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её приниматьhe has a very strong serve and I just can't seem to return it
у неё, кажется, денег куры не клюютshe seems to be lousy with money
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли пониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
убийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на летоit must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer
упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместеthe heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
это дело, как кажется, близится к провалуthe business seems to be drifting towards failure
это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взяткаit took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing
это заявление кажется маловероятнымthe statement sounds improbable
этот факт, который, мне кажется, вы забыли, свидетельствует об обратномthis fact, which I think you have forgotten, proves the contrary
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемоI must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable
я не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не былоI was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choice