DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing испортиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ветчина ещё не испортилась?is the ham still sweet?
вечеринку испортила некоторая нервозностьthe party had been overlaid with a certain nervousness
вы испортили их своим снисходительным отношениемyou have spoiled them by your condescensions
дождь испортил нам отпускthe rain spoilt our holiday
еда в холодильнике не испортитсяthe food will keep in the refrigerator
еда в холодильнике не испортитсяthe food will in the refrigerator
если бы мы подняли его на смех, это бы только всё испортилоif we were to roast him it might hurt our business
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должностиhe'll get promoted next month if he doesn't louse up
замораживать мясо, чтобы оно не испортилосьfreeze meat to preserve it
излучающих свежесть деревенских девушек следует предостеречь от использования косметики, дабы они не испортили свой естественный румянецthe fresh country ladies had to be warned against spoiling their natural roses with paint
испортить аппетитtake away one's appetite
испортить аппетитcurb one's appetite
испортить вкусspoil taste
испортить всю музыкуplay hell
испортить всю музыкуplay havoc
испортить всю музыкуplay the deuce
испортить всю музыкуplay the mischief
испортить всю музыкуplay the dickens
испортить всю музыкуplay the devil
испортить всю музыкуplay the bear
испортить всю музыкуplay Old Harry
испортить всю обеднюupset the applecart
испортить всю свою жизньwarp one's whole life
испортить всё делоmake sad work of something
испортить всё делоmake a hash of a job
испортить всё делоmuck up a job
испортить всё делоmuck a job
испортить всё делоmess up the whole business
испортить всё делоmess the whole business
испортить всё делоmake sad work of something, to to make a sad mess of the affair
испортить всё делоmake a mess of a job
испортить всё делоmake sad work of something, to make a sad mess of the affair
испортить всё делоmake a sad mess of the affair
испортить кому-либо всё удовольствиеdiscount enjoyment
испортить кому-либо всё удовольствие от книгиdiscount enjoyment of a book
испортить глазаspoil one's eyes
испортить глазаruin one's eyes
испортить делоmuck up a job
испортить делоrock the boat
испортить кому-либо делоput someone's pipe out
испортить делоmess up a business
испортить деньspoil the day
испортить желудокruin one's stomach
испортить желудокupset the stomach
испортить желудокcause indigestion
испортить замокtangle up a lock
испортить кому-либо карьеруdamn prospects
испортить кусок мрамораbotch a block of marble
испортить машинуspoil the machine
испортить машинуmess up a car
испортить кому-либо настроениеgive someone the hump
испортить кому-либо настроениеspoil someone's mood
испортить кому-либо настроениеdamp spirits
испортить кому-либо обедspoil someone's dinner
испортить отношенияstrain relationships
испортить отношенияdamage contacts
испортить песню слишком громким исполнениемtrash a song by bawling
испортить платьеspoil the dress
испортить платьеdestroy dress
испортить предложениеflaw a proposal
испортить причёскуruffle one's carefully coiffured hair
испортить произведение искусстваdeface a work of art
испортить кому-либо репутациюspoil someone's reputation
испортить репутациюpoison reputation
испортить репутациюexplode reputation
испортить свою репутациюdestroy one's reputation
испортить свою репутациюruin one's reputation
испортить свою репутациюtarnish one's reputation
испортить свою репутациюcompromise one's reputation
испортить себе желудокspoil one's digestion
испортить себе зрениеruin one's eyesight
испортить стратегиюbotch strategy
испортить удовольствиеspoil someone's enjoyment (кому-либо)
испортить удовольствиеpoison the pleasure
испортить чью-либо игруcrab someone's game
испортиться из-за наличия связейbe tainted by links
испортиться из-за связейbe tainted by links
их настроение заметно испортилосьtheir disposition ruffled perceptibly
лифт испортилсяthe lift is out of order
машина испортиласьthe machine has gone wrong
машина испортиласьmachine is out of order
машина испортиласьthe machine is out of order
машина испортиласьmachine has gone wrong
мясо в погребе не испортитсяmeat will keep in the cellar
мясо не испортилось?is the meat still good?
надвигающиеся облака могут испортить наш пикникthose clouds look ominous for our picnic
надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
нам всем было очень тяжёло, когда погода испортиласьwe all suffered of that nasty turn in the weather
наши отношения совсем испортилисьour relations reached their lowest ebb
не испорти эту возможностьdon't foul up this chance
не испортиться от жарыresist heat
не испортиться от жарыbe heatproof
не испортиться от сыростиresist moisture
не испортиться от сыростиbe moistureproof
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
не сжимай цветы так сильно, ты их испортишьdon't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them
недочёт в одном месте может испортить всеa trip in one point would have spoiled all
незваные гости испортили весь вечерthe crashers ruined the party
неудача испортила ему настроениеfailure made him sour
одна ошибка испортила бы всеtrip in one point would have spoiled all
одна ошибка испортила бы всеa trip in one point would have spoiled all
ожидать, что погода испортитсяapprehend a change of weather
он всё испортилhe is duffed up everything
он испортил их своим снисходительным отношениемhe has spoiled them by his condescensions
он испортил математикой свой собственный предмет исследованийhe has filthified his subject with mathematics
он испортил "порше", поцарапав ключомhe had damaged the Porsche by scraping a key along its paintwork
он испортил себе глаза, наблюдая за звёздным небомhe wasted his eyes in observing the stars
он испортил хорошие отношения между нимиhe disturbed the good understanding between them
он навсегда испортил ей репутациюhe tore her reputation to shreds
он нам всё испортилhe has rotted the whole plan
он сам себе всё испортилhe queered his chances
она действительно испортила мою жизньshe really messed up my life
ответ испортил его шутку, и он застылthe answer spoilt his joke, and brought him to a dead stop
отсутствие у них такта испортило вечеринкуtheir want of tact has wrecked the party
плохая работа турфирмы испортила нам отпускthe travel company's failure bust up our holiday
погода испортиласьthe weather became worse
пожалеешь розгу и испортишь ребёнкаspare the rod and spoil the child
полностью испортить делоmuddle a business completely
при всём желании не испортишьactor-proof (о роли пьесе и т. п.)
Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удалсяHeavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.
прорвавшиеся без приглашения люди испортили весь вечерthe crashers ruined the party
радиоприёмник испортилсяthe radio's gone for a burton
разговорами можно только испортить делоthe least said the soonest mended
скоро мы ему всё окончательно испортимwe'll soon blow up his plan
совсем испортить делоmuddle a business completely
стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашкиwet cups have marked the table badly
стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашкиthe wet cups have marked the table badly
телефон испортилсяthe line has gone dead
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
часы испортилисьthe clock went wrong
чрезмерно громкий звук испортил концертthe over-loud amplification spoilt the concert
чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высохprevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries
шины могут испортиться под воздействием масла и жираoil and grease will rot the rubber of your tyres
электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
электрик, который пришёл в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы исправите проводкуthe last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires
это испортило ему всю жизньthis poisoned his whole life
это может испортить всё дело в любой моментthat might rot it all up at any moment
этот поступок чуть не испортил ему всеthis act came near spoiling his chances
этот поступок чуть не испортил ему всё шансыthis act came near spoiling his chances
я всё испортил. Придётся делать всё ещё разI've made a muck of it. I'll have to do it again.