DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing изо всех сил | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бегать изо всех силrun as hard as one can
бежать изо всех силrun as fast as one can
бежать изо всех силrun like mad
бежать изо всех силrun as quickly as one can
бежать изо всех силgo all out
бить изо всех силsmash
держаться изо всех силcling like grim death
драться изо всех силfight with might and main
дёргать изо всех силtug at
ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
изо всех силfor all it is worth
изо всех силby main strength
изо всех силwith all one's force
изо всех силone's head off
изо всех силby main force
изо всех сил бороться за победуgo all-out to win the game
изо всех сил навалиться на рычагbring all one's strength to bear on a lever
изо всех сил надавить на рычагbring all one's strength to bear on a lever
изо всех сил стараться произвести впечатление наcome the heavy swell over (someone – кого-либо)
изо всех сил стараться скрыть своё раздражениеgo to pains to hide one's irritation
кричать изо всех силcry at the top of voice
мчаться изо всех силrun for it
мчаться изо всех силburn
мы гребли изо всех силwe plugged for all we were worth
нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
не лупи по мячу изо всех сил, целься точнееdon't swipe at the ball carelessly, take more careful aim
он изо всех сил пытался перекричать другихhe struggled to make himself heard
он удирал изо всех силhe ran for his life
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она изо всех сил старалась не заплакатьshe was willing herself not to cry
она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекровиshe went out of the way tp please her future mother-in-law
она изо всех сил старалась сдержать свои рыданияshe was struggling to suppress her sobs
она схватила куклу и изо всех сил швырнула её о стенуshe seized the doll and dashed it against the wall with tremendous force
они работали изо всех сил всю ночь напролётthey were hard at work the whole night
они работали изо всех сил всю ночь напролётthey were hard at it the whole night
пес изо всех сил вилял хвостом, выражая неописуемую радостьthe dog frisked up the tail into the air in the liveliest manner possible
постараться изо всех силgo out of one's way to (чтобы оказать помощь, чтобы ...)
постараться изо всех силput oneself out of the way (чтобы, оказать помощь, чтобы ...)
работать изо всех силwork with all might
работать изо всех силwork at high pressure
работать изо всех силwork like a Trojan
рыба изо всех сил била хвостомthe fish was lashing around with all its strength
скалолазу пришлось изо всех сил вцепиться в скалуthe climber had to cling onto the cliff
стараться изо всех силdo something to the best of one's ability
стараться изо всех силtry one's damnedest
стараться изо всех силtry the darndest
стараться изо всех силgo all out
стараться изо всех силbend over backwards
стараться изо всех силdo the darndest
стараться изо всех силfall all over oneself
стараться изо всех сил для достиженияgive something one's best shot (чего-либо)
стараться изо всех сил сделатьbe at the pains over something (что-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьtry hard as one can to please (someone – кому-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьlay oneself out to please (someone – кому-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьdo all one's best to please (someone – кому-либо)
удирать изо всех силrun for one's life
удирать изо всех силrun for dear life
я громко кричала всем и каждому, кричала изо всех силI cry aloud to all and sundry, at the very tiptop of my voice