Russian | English |
боль дошла наконец и до его головы | the pain travelled all the way to his head |
боль дошла наконец и до его головы | pain travelled all the way to his head |
дорогой брат! Наконец-то я нашёл время и место черкнуть тебе пару строк | dear brother! I just found a moment and a place to write you a line |
и наконец председатель внёс своё предложение, и комитет с радостью его принял | at last the chairman flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept |
и наконец, я должен ещё объяснить, что | lastly, I must explain that |
Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентов | Merrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students |
монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами | the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения) |
мы выбирали себе дом несколько недель и наконец нашли, то что хотели | we dropped on the perfect house after searching for weeks |
наконец ветер стих и шторм кончился | at last the wind quietened down, and the storm was over |
наконец до нас дошёл анекдот Джона и мы рассмеялись | John's joke finally clicked, and we laughed |
наконец мне повезло и я нашёл хорошую работу | at last I lucked out and found a good job |
наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should" | he has mastered at last the difference between "would" and "should" |
противник наступал на Рим и наконец захватил его | the enemy advanced upon Rome, and at last conquered it |
работа была наконец выполнена, хотя и с трудом | the work was accomplished at last, though arduously |
я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |