Russian | English |
а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как черт | Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills |
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
арестованного сейчас же взяли под стражу | the prisoner was at once secured |
арестованного сейчас же взяли под стражу | prisoner was at once secured |
армия сразу же распалась | the army at once fell in pieces |
армия сразу же распалась | army at once fell in pieces |
Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать | but I waste your time, sir. I will not detain you |
билеты тут же расхватали | the tickets were snapped up straight away |
бить врага его же оружием | give someone a dose of his own medicine |
бить врага его же оружием | fight the enemy with his own weapon |
бить врага его же оружием | turn battery against himself |
бить кого-либо его же оружием | beat someone at his own game |
бить противника его же оружием | turn the tables upon (someone) |
бить противника его же оружием | retort against |
боль была сильной, но всё же он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
бубнить одно и то же | harp upon |
бубнить одно и то же | harp on |
будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой еды | though being far from fastidious, refused to eat it |
было скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
было трудно точно определить, что же происходит | it's been hard to get a steady fix on what's going on |
быть в одном и том же положении | sail in the same boat |
быть в одном и том же положении | be in the same boat |
быть в таком же положении | be in a similar situation |
быть в таком же положении, как и | be in someone's shoes (кто-либо) |
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же | there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F |
быть одного и того же мнения | be of one mind (with; с) |
быть одного и того же мнения | be of a mind (with; с) |
быть одного и того же мнения с | be of someone's mind (кем-либо) |
быть почти таким же | be much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении) |
быть приблизительно таким же | be much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении) |
быть того же мнения | be of the same opinion |
быть того же роста | be the same height |
быть точно такой же глубины | be exactly the same depth |
быть точно такой же ширины | be exactly the same width |
вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковный | politeness is the ritual of society, as prayers are of the church |
вернуться обратно тем же путём | retrace one's step |
вернуться той же дорогой | return by the same way |
вечернее платье с накидкой того же цвета | evening dress with a matching sleeveless cover-up |
вечернее платье с накидкой того же цвета | an evening dress with a matching sleeveless cover-up |
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просили | the authorities at once cheerfully granted all that they asked |
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки | the water here is so hard that all the pans fur up after a single use |
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожего | the driver hit a pedestrian in a moment of aberration |
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожего | driver hit a pedestrian in a moment of aberration |
вот перчатка на левую руку, а где же правая? | here's the glove for my left hand but where's its companion? |
второй важный вопрос был настолько же ужасно сложен | the second major item was of equally beastly complexity |
второй важный вопрос был так же ужасно сложен | the second major item was of equally beastly complexity |
входите же, не стойте под дождём! | come in out of the rain! |
выплачивать той же монетой | make payments in kind |
глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции | year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left |
голос у неё был резкий, но в то же время приятный | her voice was rough but had an appealing quality withal |
городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районы | the town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them |
да где же он наконец? | where in the name of heaven is he? |
да говори же! Полно дураком притворяться | speak! for you long enough has acted dummy |
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him |
действовать тотчас же | go out of hand |
действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on these lines until further notice |
действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed along these lines until further notice |
деревья очень красивые, но всё же они загораживают свет | the trees are very beautiful, but they do shut out the light |
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкция | in marketing an article design is as important as construction |
для поддержки своей избирательной кампании правительство прибегало всё к тем же старым, избитым доводам | the government wheeled out the same old arguments to support its election campaign |
до чего же вы любите дразнить людей! | how you do like to tease one! |
дождь, приносящий неудобства, но в то же время полезный | the useful trouble of the rain |
дом был в основном чёрным, но всё же покрашен и в некоторые другие цвета | the house was mostly black, but still bepainted with some other colours |
достичь большего количества при том же объёме капитала, другими словами, сократить затраты труда | make a greater quantity with the same capital, in other words, to abridge the labour |
достичь совершенно тех же результатов | arrive at exactly the same results |
достичь того же уровня исследований | overtake research |
дух бодр, плоть же немощна | the spirit is willing but the flesh is weak |
дух бодр, плоть же немощна | the spirit indeed is willing, but the flesh is weak (Матф. 26:41) |
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England |
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England |
его армия вовсе не была такой же многочисленной, как тогда, когда он покидал Испанию | his army was not near so numerous as when he left Spain |
его низость пала на его же голову | his meanness recoiled upon his own head |
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ | she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply |
ей столько же лет, сколько моей сестре | she is as old as my sister |
если блюдо получается всё же слишком жидким, перекипятите его | if the meal yet appears too fluid, recoct it |
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше | if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off |
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец | if only I could think like my father, adultly |
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнуть | if you spill ink on the floor you must soak it up straight away |
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкой | if you spill ink on the floor you must soak it up straight away |
если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золото | if we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent |
если ты провалишься, тебе же хуже | if you flunk, that's your funeral |
есть ещё одна церковь с таким же названием, которую также стоит посмотреть | there is another church of the same name which is also very well worth seeing |
её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры | her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper |
её сразу же вырвало на бедную Карен | she promptly sicked everything up all over poor Karen |
to же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте | the same rule applies to the backing of the letter |
to же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости | the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days |
жить на той же самой улице | live in same street |
жить на том же этаже | live on the same floor |
за поворотом улица сразу же становится гораздо хуже | below the kink the street degenerates rapidly |
за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий день | in the past few years many such women have shifted to full-time jobs |
заладить одно и то же | harp on the same string |
зарплата в фирме была стандартная, такая же как и в большинстве других фирм отрасли | the firm benchmarked its pay against that in industry |
затвердить одно и то же | harp on one string |
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызов | the challenger is punished as well as the challenged (J. Collier) |
зима так же необходима, как и весна | the winter is as needful as the spring |
инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one |
истинные причины человеческих поступков были ему неизвестны, или же он просто не придавал им значения | the real springs of human action were unknown to him, or disregarded by him |
к тому же | not in word |
к тому же | as a matter of fact |
к тому же | by this token |
к тому же | at that |
к тому же | also |
к тому же | incidentally |
к тому же | what is more |
к тому же | in point of fact |
к тому же | by that token |
к тому же | as well |
к тому же | in fact |
к тому же и лето в Англии необязательно всегда сырое | again, British summers aren't always wet, either |
к тому же и лето в Англии необязательно всегда сырое | again, British summers aren't always wet, either |
каждый день они обедали в одном и том же ресторанчике | they dined at the same slap-bang every day |
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же | the difficulties seem to be built in |
как же вы его не спросили? | how come you did not ask him? |
как же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понял | how did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunication |
как только снег касался камня, он тут же таял | the snow melted instantly wherever it came in contact with the rock |
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступала | each column of soldiers marched away as soon as it formed |
как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубился | as soon as I got home last night I immediately zonked out |
как только я приехал, я сразу же тебе позвонил | I called you the instant that I arrived |
как только я приехал, я сразу же тебе позвонил | I called you the instant I arrived |
какая же она идиотка, что согласилась! | she was an idiot to agree! |
какой же он идиот, что опоздал | it was sheer idiocy for him to arrive late |
какой же он идиот, что согласился | he was an idiot to agree |
какой же он подонок! | he is a real bastard! |
карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахары | the karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara |
климат такой же, как в Италии | the climate is like that of Italy |
когда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартиру | when he discovered the police were after him, he did a flit |
когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды | after ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water |
корпоративизм – это тот же синдикализм, только ещё усиленный в два раза | corporativism may be defined as syndicalism writ double |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | the wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
крёстный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика | godfather, come and see your boy |
кто же вы, чёрт побери?! | who the deuce are you?! |
куда же ночной горшок подевался | wheres =where is the chamber gone (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 18 "Пенелопа") |
куда же это я девал свои очки? | where ever did I put my glasses? |
ладить одно и то же | harp on the same string |
лекарство почти тотчас же принесло облегчение | the medicine brought almost instant ease |
лекарство почти тотчас же принесло облегчение | medicine brought almost instant ease |
лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружево | foliations were hanging free like lace-work |
луч идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
любовь лишает сил, и к тому же унижает | love weakens strength, and bases honour |
лёгкий экипаж, такой же быстрый, как и финские санки | a light chaise running as swift as a Laplander's sledge |
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась | try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it |
Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | Mary flew off home as soon as she heard about the accident |
миссис Чарльтон тотчас же одобрила предложение | Mrs. Charlton instantly seconded the proposal |
мне надоело делать всё время одно и то же | I am tired of doing the same thing all the time |
мы были там почти в одно и то же время | his visit and mine overlapped |
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father |
мы конечно же слышали голоса птиц, которые разносились по всему лесу | we could certainly hear the birds talking throughout the forest |
мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас же | we resent your insistence that the debt be/should be paid at once |
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds |
мы так же непостоянны, как бегущие по воде волны | we are as unstable as the restless undulation of the water |
мы тотчас же были вовлечены в философские дебаты | we were plunged at once into philosophical discussions |
мы тут же заплатили за приобретённый автомобиль | we paid for our car outright (не в рассрочку) |
мясо к тому же приобретает отвратительный вид | the flesh also assumes a repugnant appearance |
на него настучал его же приятель | the man was fingered by one of his pals |
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитеты | the Government posters feature precisely the same epithets |
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him |
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же была подвергнута точному аналитическому анализу | today, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализу | day, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
на столько же | by as many |
на убийцу донесла его же подруга | the murderer was shopped by his girlfriend |
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
надо же наконец серьёзно относиться к своей работе! | stop trifling with your work! |
надоедливо твердить одно и то же | bang on |
надоедливо толковать об одном и том же | harp on |
наконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машине | at last we were able to pin the trouble down to a fault in the machine |
намереваться ответить тотчас же | propose answering at once |
наполеон тут же понял, насколько велика опасность | napoleon instantly appreciated the magnitude of the danger |
находиться на одном и том же уровне | be on a plateau |
находящийся в той же плоскости | flat |
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years |
несмотря на всё его недостатки, я его всё же люблю | he has many faults, still I love him |
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | yet the subtle desirableness is in her, for me |
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходства | but a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence |
но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе | you're nice, though. You make me die every time |
но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught |
"но я же была там!" воскликнула Джейн | but I was there! Jane burst in |
'но я же была там', – вставила Джейн | but I was there, Jane broke in |
новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой | the new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain |
новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой | new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain |
новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся? | the young soldiers are all brassing off again, they're never satisfied |
новости заставили меня сразу же уехать | the news inclined me to leave at once |
ну и веретено же ты! | what a fidget you are! |
ну и взбесился же он! | he was in a fine old temper! |
ну и холод же в этом доме! | this is a regular ice-house! |
ну и холодище же в этом доме! | this is a regular ice-house! |
ну конечно же, я его видел! | had I seen him! |
ну, милый мой, так где же это? | well, my man, where is it? |
ну, милый, так где же это? | well, man, where is it? |
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? | all right, I was wrong but don't make a federal case out of it |
обычно при обмене военнопленных каждого военнопленного обменивают на военнопленного с таким же званием | prisoners are generally exchanged within the same rank man for man |
один и тот же принцип применим в обоих случаях | the same principle governs both cases |
одна и та же грубая одежда служила им и зимой, и летом | the same coarse garment served them for summer and winter |
одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным | the same proposition cannot be at once true and false |
одноклассники её не любили, и она им платила тем же | her classmates disliked her and she returned the sympathy |
он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённые | he was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers |
он был оставлен в той же должности | he was continued in office |
он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гости | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
он был тощий и, к тому же, высокий | he was thin, and he was also tall |
он вновь стал таким же молчаливым, как и был | he became his silent self again |
он всё отвечает одно и то же | he always gives the the same answer |
он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французски | he speaks English as easily as he speaks French |
он годами носит одно и то же | he wears the same clothes for years |
он гундосил об одном и том же | he harped on the same tune |
он ей это пообещал и сейчас же раскаялся | he promised her this and immediately regretted it |
он живёт в двух шагах от нас на той же улице | he lives just up the road from us |
он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as myself |
он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as I do |
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
он мог бы сказать то же самое, но в более вежливой форме | he could have said the same thing in a more polite way |
он натёр волдыри в первый же день работы в саду в этом году | he raised blisters on his first day of gardening this year |
он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он обманул тебя, он мошенник и к тому же трус | he cheated you, he is a sham and a coward as well |
он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уели | they outwitted him at his own game of backblows |
он остался на второй год в том же классе | he remained a 2nd year in the same grade |
он ответил сразу же | he answered without delay |
он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудач | after abandoning a promising career he went from pillar to post |
он оценивал жизнь других так же низко, как и свою | he held the lives of other men as cheap as his own |
он покрутился, но всё же выехал на шоссе | he drove around in circles for a while, but finally made it to the highway |
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом году | he got the identical motel room as last year |
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose |
он приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостью | he is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous face |
он продолжал в том же духе | he continued in the same strain |
он работает столько же, сколько и вы | he works as much as you do (= work) |
он разместился в той же гостинице | he was staying in the same hotel |
он с тем же успехом мог бы и не делать этого | he might just as well not have done it |
он сказал то же самое | he said the same thing |
он склонен думать то же самое | he leans towards the same opinion |
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса | he told a falsehood as black as Styx |
он сразу же откликнулся | he was quick to act |
он сразу же понял свою ошибку | he saw his mistake at once |
он сразу же ухватился за моё предложение | he snapped at my offer |
он сразу же ухватился за эту мысль | he fastened on the idea at once |
он так же умело пользуется левой рукой, как и правой | he used his left as adroitly as his right hand |
он тотчас же попался на эту удочку | he at once fell for it |
он тут же впал в страшное возбуждение | he immediately fell into a great flutter |
он тут же невзлюбил Мортлейка | he had taken an instant dislike to Mortlake |
он уезжает, я же остаюсь | he will go and I will stay here |
он уехал в тот же самый день | he left the selfsame day |
он упал, но сразу же вскочил на ноги | he fell and jumped to his feet at once |
он ходит в клуб – как же! | he goes to the club – so he says! |
он ходит и обливает грязью своих же товарищей по учёбе | he goes about doing down his fellow students |
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙорке | he wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York |
он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современные | he reads the 16th century writings as currently as we read our own |
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательная | she was as fat as he was and just as unattractive |
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестры | she schooled herself to be as ambitious as her sister |
она всё ждала, когда же он придёт | she waited and waited, and wondered whenever he would come |
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания | she actually went with them, though much against her heart |
она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснул | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спать | she gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep |
она должна был принять решение тут же | she had to make a decision on the spot |
она его разочаровала, так же как и её работа | he was disappointed in her and with her work |
она же сделала всё наоборот | she did everything the other way around |
она живёт в том же микрорайоне | she lives in the same project |
она замёрзла и к тому же была сердита | she was cold and angry |
она, конечно же, была лучшей студенткой | she was certainly the best student |
она может очутиться в таком же затруднительном положении, как и её начальник | she might find herself in the same hole as her boss |
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое | she put on her hat and told the girls to do likewise |
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такое | she, on the contrary, was never able to gauge him |
она никогда не носила одну и ту же одежду два дня подряд | she did not wear the same outfit two days running |
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыла | she opened her mouth to say something and then closed it |
она оценила его сразу же по достоинству | she quickly summed him up |
она очень долго не могла решить, что же она хочет | she took an almighty long time to make up her mind |
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил его | she showed James the ring she likes and he bought it there and then |
она потеряла сумочку, да ещё новую к тому же | she lost her handbag and a new one at that |
она приказала нам сейчас же начать работу | she instructed us to begin work at once |
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек | she is caught cold, and she isn't very strong either |
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её груди | she slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast |
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario |
она сразу же сняла с него пальто | she had his coat off in a moment |
она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | she flew off home as soon as she heard about the accident |
она столь же умна, сколь и красива | she is both intelligent and beautiful |
она такая же капризная, какой была её мать | she is as capricious as her mother was |
она тотчас же одобрила предложение | she instantly seconded the proposal |
она тут же пришла в возбуждение | she immediately became spasmodic |
она уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаем | she dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnet |
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments |
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea |
оставить на второй год в том же классе | keep in the same form (for a second year) |
оставлять на второй год в том же классе | make repeat a year |
ответить так же, как и раньше | give the same answer as before |
ответить тем же самым | come back with |
ответить тем же самым | come back at |
отвечать на обиду тем же | retort against |
отвечать на оскорбление тем же | retort against |
отвечать тем же | reciprocate |
отвечать тем же | return in kind |
отвечать тем же | pay back in kind |
отвечать тем же | repay in kind |
отвечать тем же | answer in kind |
отвечающий тем же | reciprocating |
отделка из того же материала | self trimming |
относящийся к тому же роду | congeneric |
отношение концентрации вещества, вызывающей устойчивую реакцию организма, к полулетальной концентрации того же вещества | application factor |
отплатить кому-либо тем же | give someone a taste of his own medicine |
отплатить кому-либо тем же | give someone a dose of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get a little of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a dose of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a taste of his own medicine |
отплатить той же монетой | turn the tables upon (someone) |
отплатить кому-либо той же монетой | pay someone in his own coin |
отплатить кому-либо той же монетой | get some of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get a dose of one's own medicine |
отплатить той же монетой | come back at |
отплатить той же монетой | come back with |
отплатить кому-либо той же монетой | play someone back in his own coin |
отплачивать ему той же монетой | pay him his own coin |
отплачивать той же монетой | return in kind |
отплачивать той же монетой | repay in kind |
отплачивать той же монетой | pay back in kind |
отплачивать той же монетой | answer in kind |
очертания старого поместья всё же ещё можно различить | the form of the ancient manor house may still be traced |
переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фрукты | overripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit |
перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе | perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel |
периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхности | disturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography |
персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детей | peaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children |
плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахары | the karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara |
по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас | the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are |
по критерию же отношения субъекта к предикату все суждения делятся на простые, или абсолютные, и на условные | in respect to the Relation of the Predicate to the Subject, Judgments are divided into simple or absolute, and conditional |
по мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты Общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего года | as opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year |
по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period |
по основным вопросам мы придерживаемся одних и тех же взглядов | we are in substantial agreement |
повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемой | everywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof |
повторение всё тех же старых жалоб | rehearsal of old grievances |
повторить ту же ошибку | repeat a mistake |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
повторять на все лады одно и то же | ring the changes (on) |
повторять одно и то же | trot out |
повторять одно и то же | repeat over and over and over again |
повторять одно и то же | touch on the same string |
повторять одно и то же | harp on the same string |
повторять одно и то же на все лады | ring the changes |
под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словами | synonimize is to express one thought in different terms |
подойди же и посмотри на это! | I say, do come and look at this! |
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его | let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted |
пойдём сейчас же, иначе мы опоздаем | let's go right away or we'll be late |
пользоваться товарами или услугами, которые сам же производишь | eat own dog food |
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | me she is fractious and tiresome |
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде | try to pair this card with one exactly the same from the other pack |
после катастрофы пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона | after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone |
после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвах | after the first victory, our army followed through to win every battle |
после происшествия пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона | after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone |
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении | after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix |
потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал | bear with me while I try to remember exactly what he said |
праздники, отмечаемые в одни и те же дни | immovable feasts |
предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипник | pinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage |
предлагать тут же уехать | suggest leaving at once |
приведи же к нам своего друга | do get your new boyfriend round to see us |
приведи же к нам своего друга | do get your new boyfriend around to see us |
придерживаться того же мнения | be of the same mind |
придерживаться того же мнения | be of the same mind as (someone) |
придерживаться того же мнения | be of someone's mind |
принадлежащий к той же расе | homophylic |
принадлежащий к тому же виду | conspecific |
принадлежащий к тому же роду | congenerous |
принадлежащий к тому же роду | congeneric |
приспособление тут же сработало | the gadget acted immediately |
присутствующий совместно CO также полностью окисляется до используемого в этом же процессе CO2 | coexistent CO is also oxidized completely to useful CO2 |
проводить часы за одним и тем же делом | spend hours doing the same thing |
продавать что-либо по той же самой цене | sell something at the same terms |
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
пусть он сейчас же принимается за дело | let him get down to it at once |
различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest (S. H. Hodgson) |
Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest |
рой, отошедший от роя в этом же году | swarm given off by a prime swarm |
рой, отошедший от роя в этом же году | a swarm given off by a prime swarm |
с первых же дней она стала изменять ему направо и налево | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight |
с таким же цветом лица | alike in complexion |
сам же проект был в начальной стадии | the project itself was but an embryo |
сам же проект находился в зачаточном состоянии | the project itself was but an embryo |
сделанное ею приглашение было сразу же принято | the invitation she had extended was promptly accepted |
склоняться к тому же решению | tend to the same conclusion |
склоняться к тому же решению | tend towards to the same conclusion |
склоняться к тому же решению | tend to to the same conclusion |
совершать одну и ту же ошибку | slip into the same mistake |
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life |
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites |
сразу же | on the instant |
сразу же | at short notice |
сразу же | at the drop of a hat |
сразу же | incontinently |
сразу же | immediately |
сразу же заслужить успех | win instant success |
сразу же почувствовать себя лучше | feel instant relief |
ссылка на другое место в той же книге | cross reference |
ставить на ту же полку | place on the same shelf |
строение катиона этих окрашенных солей такое же, как у свободного радикала | the constitution of the cation of these coloured salts is that of a free radical |
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человек | the superstitious man is on the same plane as the savage |
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери | the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother |
та же история | the same story |
та же самая мысль | the same idea |
так же | in the same way |
так же | alike |
так же быстро, как | as fast as |
так же... как и | as + прилагательное или наречие + as |
так же ... как и | as ... as |
так же как ... как раз | just as |
так же как ... так и | just as ... so |
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призрак | what is this Me? A voice, a Motion, an Appearance |
таким же образом | the same |
такое же злодеяние планировалось в Китае | the same kind of villainy was meditated in China |
такой же | all of a piece |
такой же быстрый, как | as fast as |
такой же длинный, как и | as long as |
такой же желанный, как цветы в мае | as welcome as flowers in May (т. е. долгожданный своевременный) |
такой же как | the same as |
те же самые атомные орбитали | same-atom orbitals |
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
телефонистка сразу же соединила меня | the operator put my call right through (с нужным абонентом) |
тем же путём | in the same track |
тем же путём и в той же дозе | in the same way and in the same dose |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | C wave |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | coupled wave |
то же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конверте | the same rule applies to the backing of the letter |
то же самое, что | the same |
то же слово | the same word |
то же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости | the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days |
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает его | the challenger is punished as well as the challenged |
тонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же состава | thinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same composition |
тот же день | the same day |
тот же самый | very |
тот же самый факт | this very fact |
тот же сорт | the same kind of something (чего-либо) |
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
тот же цвет более светлого оттенка | the same colour in a lighter shade |
тот же цвет более светлого оттенка | same colour in a lighter shade |
тот же человек | the same man |
транслируемый ежедневно в одно и то же время по рабочим дням | across-the-board (о радио-и телепередачах) |
тут же | at sight |
у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставка | with Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune |
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that |
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же тему | several dozen letters on the same subject now in our Balaam-box |
у него был маленький шанс всё же поступить в университет | he had an off chance to enter the university |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county |
у него была та же проблема, что у вас | he had the same trouble as you |
у него было всё то же рассеянное выражение лица | the same abstracted look was still on his face |
у него же зимой снега не выпросишь | he always had the longest pockets and the shortest arms |
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
у него такая же шляпа, как и у меня | his hat is identical to mine |
у него что-то постоянно одни и те же чувства | his sentiments have very much the air of fixtures |
у неё много недостатков, и всё же я её люблю | she has many faults, still I love her |
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain |
у неё пунктик – есть всегда в одно и то же время | she makes a point of being punctual with the meals |
у стандартной шины пятно касания примерно такого же размера, как лист бумаги формата А5 | a standard sized tyre has a footprint approximately the size of an A5 sheet of paper |
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родине | the supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country |
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злой | he was a savage still, but not so often a devil |
характеризующийся одними и теми же жизненными формами | homoeozoic |
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях | chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels |
ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мысли | the movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought |
Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. |
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев | prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months |
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
что же вы хотите сказать? | what on earth do you mean? |
что же вы хотите сказать? | what in the world do you mean? |
что же именно вы хотите сказать? | what under the sun do you mean? |
что же он хотел сказать? | what in the world did he mean? |
что они там буянят на улице среди ночи, они же простудятся | they will catch cold doing shenanigans outdoors in the middle of the night |
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никто | why are you cringing before that man? He doesn't have any real power |
экзаменаторы сразу же заметили его ошибку | the examiners were down on his mistake in a flash |
экзаменаторы сразу же заметили его ошибку | examiners were down on his mistake in a flash |
эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |
эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительности | these Doctrines assume at once a reasonableness and an importance |
эти факты являются звеньями одной и той же цепи | these facts constitute links in one and the same chain |
эти явления обусловливаются одними и теми же принципами | similar principles govern these two phenomena |
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размера | I'd like to change this dress for one in a larger size |
я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию | I am thus particular in the relation of every incident |
я все ждала, когда же он придёт | I waited and waited, and wondered whenever he would come |
я должен взять отпуск в то же время, что и вы | I must fit my holidays in with yours |
я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
я должен сегодня же вечером начать эту статью | I must get at this essay tonight |
я его не люблю, и он отвечает мне тем же | I dislike him and vice versa |
я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом месте | I can speak with you here as well as elsewhere |
я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки | I make no doubt every one has practised similar stratagems |
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено | my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went |
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше | I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world |
я решил закончить работу в тот же день | I made up my mind to finish the work that day |
я сразу же свяжусь с вами | I shall communicate with you direct |
я сразу же сделаю это | I'll do it right |
я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его | I went at once, otherwise I should have missed him. |
я того же мнения | my opinion chimes in with yours |
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идей | the view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind |
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размера | I'd like to exchange this dress for one in a larger size |