DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing же | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как чертThought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библииthe writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible
арестованного сейчас же взяли под стражуthe prisoner was at once secured
арестованного сейчас же взяли под стражуprisoner was at once secured
армия сразу же распаласьthe army at once fell in pieces
армия сразу же распаласьarmy at once fell in pieces
Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживатьbut I waste your time, sir. I will not detain you
билеты тут же расхваталиthe tickets were snapped up straight away
бить врага его же оружиемgive someone a dose of his own medicine
бить врага его же оружиемfight the enemy with his own weapon
бить врага его же оружиемturn battery against himself
бить кого-либо его же оружиемbeat someone at his own game
бить противника его же оружиемturn the tables upon (someone)
бить противника его же оружиемretort against
боль была сильной, но всё же он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
бубнить одно и то жеharp upon
бубнить одно и то жеharp on
будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой едыthough being far from fastidious, refused to eat it
было скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
было трудно точно определить, что же происходитit's been hard to get a steady fix on what's going on
быть в одном и том же положенииsail in the same boat
быть в одном и том же положенииbe in the same boat
быть в таком же положенииbe in a similar situation
быть в таком же положении, как иbe in someone's shoes (кто-либо)
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то жеthere is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F
быть одного и того же мненияbe of one mind (with; с)
быть одного и того же мненияbe of a mind (with; с)
быть одного и того же мнения сbe of someone's mind (кем-либо)
быть почти таким жеbe much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении)
быть приблизительно таким жеbe much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении)
быть того же мненияbe of the same opinion
быть того же ростаbe the same height
быть точно такой же глубиныbe exactly the same depth
быть точно такой же шириныbe exactly the same width
вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
вернуться обратно тем же путёмretrace one's step
вернуться той же дорогойreturn by the same way
вечернее платье с накидкой того же цветаevening dress with a matching sleeveless cover-up
вечернее платье с накидкой того же цветаan evening dress with a matching sleeveless cover-up
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просилиthe authorities at once cheerfully granted all that they asked
вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовкиthe water here is so hard that all the pans fur up after a single use
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоthe driver hit a pedestrian in a moment of aberration
водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоdriver hit a pedestrian in a moment of aberration
вот перчатка на левую руку, а где же правая?here's the glove for my left hand but where's its companion?
второй важный вопрос был настолько же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
второй важный вопрос был так же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
входите же, не стойте под дождём!come in out of the rain!
выплачивать той же монетойmake payments in kind
глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкиеthe reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекцииyear after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left
голос у неё был резкий, но в то же время приятныйher voice was rough but had an appealing quality withal
городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районыthe town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them
да где же он наконец?where in the name of heaven is he?
да говори же! Полно дураком притворятьсяspeak! for you long enough has acted dummy
да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с нимyou can easily fake up an excuse to avoid going out with him
действовать тотчас жеgo out of hand
действуйте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on these lines until further notice
действуйте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed along these lines until further notice
деревья очень красивые, но всё же они загораживают светthe trees are very beautiful, but they do shut out the light
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкцияin marketing an article design is as important as construction
для поддержки своей избирательной кампании правительство прибегало всё к тем же старым, избитым доводамthe government wheeled out the same old arguments to support its election campaign
до чего же вы любите дразнить людей!how you do like to tease one!
дождь, приносящий неудобства, но в то же время полезныйthe useful trouble of the rain
дом был в основном чёрным, но всё же покрашен и в некоторые другие цветаthe house was mostly black, but still bepainted with some other colours
достичь большего количества при том же объёме капитала, другими словами, сократить затраты трудаmake a greater quantity with the same capital, in other words, to abridge the labour
достичь совершенно тех же результатовarrive at exactly the same results
достичь того же уровня исследованийovertake research
дух бодр, плоть же немощнаthe spirit is willing but the flesh is weak
дух бодр, плоть же немощнаthe spirit indeed is willing, but the flesh is weak (Матф. 26:41)
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England
дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England
его армия вовсе не была такой же многочисленной, как тогда, когда он покидал Испаниюhis army was not near so numerous as when he left Spain
его низость пала на его же головуhis meanness recoiled upon his own head
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответshe had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply
ей столько же лет, сколько моей сестреshe is as old as my sister
если блюдо получается всё же слишком жидким, перекипятите егоif the meal yet appears too fluid, recoct it
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнутьif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкойif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
если ты провалишься, тебе же хужеif you flunk, that's your funeral
есть ещё одна церковь с таким же названием, которую также стоит посмотретьthere is another church of the same name which is also very well worth seeing
её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестрыher heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper
её сразу же вырвало на бедную Каренshe promptly sicked everything up all over poor Karen
to же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конвертеthe same rule applies to the backing of the letter
to же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодостиthe same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days
жить на той же самой улицеlive in same street
жить на том же этажеlive on the same floor
за поворотом улица сразу же становится гораздо хужеbelow the kink the street degenerates rapidly
за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
заладить одно и то жеharp on the same string
зарплата в фирме была стандартная, такая же как и в большинстве других фирм отраслиthe firm benchmarked its pay against that in industry
затвердить одно и то жеharp on one string
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же изданияthe accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one
истинные причины человеческих поступков были ему неизвестны, или же он просто не придавал им значенияthe real springs of human action were unknown to him, or disregarded by him
к тому жеnot in word
к тому жеas a matter of fact
к тому жеby this token
к тому жеat that
к тому жеalso
к тому жеincidentally
к тому жеwhat is more
к тому жеin point of fact
к тому жеby that token
к тому жеas well
к тому жеin fact
к тому же и лето в Англии необязательно всегда сыроеagain, British summers aren't always wet, either
к тому же и лето в Англии необязательно всегда сыроеagain, British summers aren't always wet, either
каждый день они обедали в одном и том же ресторанчикеthey dined at the same slap-bang every day
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то жеthe difficulties seem to be built in
как же вы его не спросили?how come you did not ask him?
как же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понялhow did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunication
как только снег касался камня, он тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступалаeach column of soldiers marched away as soon as it formed
как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубилсяas soon as I got home last night I immediately zonked out
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant that I arrived
как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant I arrived
какая же она идиотка, что согласилась!she was an idiot to agree!
какой же он идиот, что опоздалit was sheer idiocy for him to arrive late
какой же он идиот, что согласилсяhe was an idiot to agree
какой же он подонок!he is a real bastard!
карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
климат такой же, как в Италииthe climate is like that of Italy
когда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартируwhen he discovered the police were after him, he did a flit
когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из водыafter ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water
корпоративизм – это тот же синдикализм, только ещё усиленный в два разаcorporativism may be defined as syndicalism writ double
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицыwing of a fly is analogous to the wing of a bird
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицыthe wing of a fly is analogous to the wing of a bird
крёстный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчикаgodfather, come and see your boy
кто же вы, чёрт побери?!who the deuce are you?!
куда же ночной горшок подевалсяwheres =where is the chamber gone (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 18 "Пенелопа")
куда же это я девал свои очки?where ever did I put my glasses?
ладить одно и то жеharp on the same string
лекарство почти тотчас же принесло облегчениеthe medicine brought almost instant ease
лекарство почти тотчас же принесло облегчениеmedicine brought almost instant ease
лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружевоfoliations were hanging free like lace-work
луч идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
любовь лишает сил, и к тому же унижаетlove weakens strength, and bases honour
лёгкий экипаж, такой же быстрый, как и финские санкиa light chaise running as swift as a Laplander's sledge
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемMary flew off home as soon as she heard about the accident
миссис Чарльтон тотчас же одобрила предложениеMrs. Charlton instantly seconded the proposal
мне надоело делать всё время одно и то жеI am tired of doing the same thing all the time
мы были там почти в одно и то же времяhis visit and mine overlapped
мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отцаwe speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father
мы конечно же слышали голоса птиц, которые разносились по всему лесуwe could certainly hear the birds talking throughout the forest
мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас жеwe resent your insistence that the debt be/should be paid at once
мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
мы так же непостоянны, как бегущие по воде волныwe are as unstable as the restless undulation of the water
мы тотчас же были вовлечены в философские дебатыwe were plunged at once into philosophical discussions
мы тут же заплатили за приобретённый автомобильwe paid for our car outright (не в рассрочку)
мясо к тому же приобретает отвратительный видthe flesh also assumes a repugnant appearance
на него настучал его же приятельthe man was fingered by one of his pals
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитетыthe Government posters feature precisely the same epithets
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же была подвергнута точному аналитическому анализуtoday, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров)
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализуday, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров)
на столько жеby as many
на убийцу донесла его же подругаthe murderer was shopped by his girlfriend
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
надо же наконец серьёзно относиться к своей работе!stop trifling with your work!
надоедливо твердить одно и то жеbang on
надоедливо толковать об одном и том жеharp on
наконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машинеat last we were able to pin the trouble down to a fault in the machine
намереваться ответить тотчас жеpropose answering at once
наполеон тут же понял, насколько велика опасностьnapoleon instantly appreciated the magnitude of the danger
находиться на одном и том же уровнеbe on a plateau
находящийся в той же плоскостиflat
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же урокиour history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years
несмотря на всё его недостатки, я его всё же люблюhe has many faults, still I love him
но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяyet the subtle desirableness is in her, for me
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небеyou're nice, though. You make me die every time
но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она пойманаbut trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught
"но я же была там!" воскликнула Джейнbut I was there! Jane burst in
'но я же была там', – вставила Джейнbut I was there, Jane broke in
новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркойthe new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain
новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркойnew housekeeper proved to be a fine cook into the bargain
новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся?the young soldiers are all brassing off again, they're never satisfied
новости заставили меня сразу же уехатьthe news inclined me to leave at once
ну и веретено же ты!what a fidget you are!
ну и взбесился же он!he was in a fine old temper!
ну и холод же в этом доме!this is a regular ice-house!
ну и холодище же в этом доме!this is a regular ice-house!
ну конечно же, я его видел!had I seen him!
ну, милый мой, так где же это?well, my man, where is it?
ну, милый, так где же это?well, man, where is it?
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
обычно при обмене военнопленных каждого военнопленного обменивают на военнопленного с таким же званиемprisoners are generally exchanged within the same rank man for man
один и тот же принцип применим в обоих случаяхthe same principle governs both cases
одна и та же грубая одежда служила им и зимой, и летомthe same coarse garment served them for summer and winter
одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложнымthe same proposition cannot be at once true and false
одноклассники её не любили, и она им платила тем жеher classmates disliked her and she returned the sympathy
он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
он был оставлен в той же должностиhe was continued in office
он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гостиhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
он был тощий и, к тому же, высокийhe was thin, and he was also tall
он вновь стал таким же молчаливым, как и былhe became his silent self again
он всё отвечает одно и то жеhe always gives the the same answer
он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
он годами носит одно и то жеhe wears the same clothes for years
он гундосил об одном и том жеhe harped on the same tune
он ей это пообещал и сейчас же раскаялсяhe promised her this and immediately regretted it
он живёт в двух шагах от нас на той же улицеhe lives just up the road from us
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той жеhe changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледжеhe rushed up to me with the heartiness of old college days
он мог бы сказать то же самое, но в более вежливой формеhe could have said the same thing in a more polite way
он натёр волдыри в первый же день работы в саду в этом годуhe raised blisters on his first day of gardening this year
он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
он обманул тебя, он мошенник и к тому же трусhe cheated you, he is a sham and a coward as well
он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уелиthey outwitted him at his own game of backblows
он остался на второй год в том же классеhe remained a 2nd year in the same grade
он ответил сразу жеhe answered without delay
он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудачafter abandoning a promising career he went from pillar to post
он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
он покрутился, но всё же выехал на шоссеhe drove around in circles for a while, but finally made it to the highway
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом годуhe got the identical motel room as last year
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической цельюhe proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose
он приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостьюhe is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous face
он продолжал в том же духеhe continued in the same strain
он работает столько же, сколько и выhe works as much as you do (= work)
он разместился в той же гостиницеhe was staying in the same hotel
он с тем же успехом мог бы и не делать этогоhe might just as well not have done it
он сказал то же самоеhe said the same thing
он склонен думать то же самоеhe leans towards the same opinion
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
он сразу же откликнулсяhe was quick to act
он сразу же понял свою ошибкуhe saw his mistake at once
он сразу же ухватился за моё предложениеhe snapped at my offer
он сразу же ухватился за эту мысльhe fastened on the idea at once
он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
он тотчас же попался на эту удочкуhe at once fell for it
он тут же впал в страшное возбуждениеhe immediately fell into a great flutter
он тут же невзлюбил Мортлейкаhe had taken an instant dislike to Mortlake
он уезжает, я же остаюсьhe will go and I will stay here
он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
он упал, но сразу же вскочил на ногиhe fell and jumped to his feet at once
он ходит в клуб – как же!he goes to the club – so he says!
он ходит и обливает грязью своих же товарищей по учёбеhe goes about doing down his fellow students
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙоркеhe wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York
он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современныеhe reads the 16th century writings as currently as we read our own
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательнаяshe was as fat as he was and just as unattractive
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестрыshe schooled herself to be as ambitious as her sister
она всё ждала, когда же он придётshe waited and waited, and wondered whenever he would come
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же заснулshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
она дала мне такую порцию бренди, что я тотчас же отправился спатьshe gave me such a hooker of brandy that I went right to sleep
она должна был принять решение тут жеshe had to make a decision on the spot
она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
она же сделала всё наоборотshe did everything the other way around
она живёт в том же микрорайонеshe lives in the same project
она замёрзла и к тому же была сердитаshe was cold and angry
она, конечно же, была лучшей студенткойshe was certainly the best student
она может очутиться в таком же затруднительном положении, как и её начальникshe might find herself in the same hole as her boss
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самоеshe put on her hat and told the girls to do likewise
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такоеshe, on the contrary, was never able to gauge him
она никогда не носила одну и ту же одежду два дня подрядshe did not wear the same outfit two days running
она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрылаshe opened her mouth to say something and then closed it
она оценила его сразу же по достоинствуshe quickly summed him up
она очень долго не могла решить, что же она хочетshe took an almighty long time to make up her mind
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил егоshe showed James the ring she likes and he bought it there and then
она потеряла сумочку, да ещё новую к тому жеshe lost her handbag and a new one at that
она приказала нам сейчас же начать работуshe instructed us to begin work at once
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человекshe is caught cold, and she isn't very strong either
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
она сразу же сняла с него пальтоshe had his coat off in a moment
она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемshe flew off home as soon as she heard about the accident
она столь же умна, сколь и красиваshe is both intelligent and beautiful
она такая же капризная, какой была её матьshe is as capricious as her mother was
она тотчас же одобрила предложениеshe instantly seconded the proposal
она тут же пришла в возбуждениеshe immediately became spasmodic
она уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаемshe dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnet
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружияthey were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же классa definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea
оставить на второй год в том же классеkeep in the same form (for a second year)
оставлять на второй год в том же классеmake repeat a year
ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
ответить тем же самымcome back with
ответить тем же самымcome back at
отвечать на обиду тем жеretort against
отвечать на оскорбление тем жеretort against
отвечать тем жеreciprocate
отвечать тем жеreturn in kind
отвечать тем жеpay back in kind
отвечать тем жеrepay in kind
отвечать тем жеanswer in kind
отвечающий тем жеreciprocating
отделка из того же материалаself trimming
относящийся к тому же родуcongeneric
отношение концентрации вещества, вызывающей устойчивую реакцию организма, к полулетальной концентрации того же веществаapplication factor
отплатить кому-либо тем жеgive someone a taste of his own medicine
отплатить кому-либо тем жеgive someone a dose of his own medicine
отплатить кому-либо той же монетойget a little of one's own medicine
отплатить кому-либо той же монетойgive someone a dose of his own medicine
отплатить кому-либо той же монетойgive someone a taste of his own medicine
отплатить той же монетойturn the tables upon (someone)
отплатить кому-либо той же монетойpay someone in his own coin
отплатить кому-либо той же монетойget some of one's own medicine
отплатить кому-либо той же монетойget a dose of one's own medicine
отплатить той же монетойcome back at
отплатить той же монетойcome back with
отплатить кому-либо той же монетойplay someone back in his own coin
отплачивать ему той же монетойpay him his own coin
отплачивать той же монетойreturn in kind
отплачивать той же монетойrepay in kind
отплачивать той же монетойpay back in kind
отплачивать той же монетойanswer in kind
очертания старого поместья всё же ещё можно различитьthe form of the ancient manor house may still be traced
переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фруктыoverripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit
перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романеperhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel
периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхностиdisturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography
персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детейpeaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children
плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчасthe probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are
по критерию же отношения субъекта к предикату все суждения делятся на простые, или абсолютные, и на условныеin respect to the Relation of the Predicate to the Subject, Judgments are divided into simple or absolute, and conditional
по мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты Общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего годаas opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year
по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько жеat the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period
по основным вопросам мы придерживаемся одних и тех же взглядовwe are in substantial agreement
повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемойeverywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof
повторение всё тех же старых жалобrehearsal of old grievances
повторить ту же ошибкуrepeat a mistake
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонкихthe reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонкихthe re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
повторять на все лады одно и то жеring the changes (on)
повторять одно и то жеtrot out
повторять одно и то жеrepeat over and over and over again
повторять одно и то жеtouch on the same string
повторять одно и то жеharp on the same string
повторять одно и то же на все ладыring the changes
под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаяхBy arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие)
подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словамиsynonimize is to express one thought in different terms
подойди же и посмотри на это!I say, do come and look at this!
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она егоlet's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted
пойдём сейчас же, иначе мы опоздаемlet's go right away or we'll be late
пользоваться товарами или услугами, которые сам же производишьeat own dog food
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игрыcap verses
попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колодеtry to pair this card with one exactly the same from the other pack
после катастрофы пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефонаafter the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone
после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвахafter the first victory, our army followed through to win every battle
после происшествия пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефонаafter the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephone
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положенииafter accepting two invitations for the same evening he was really in a fix
потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказалbear with me while I try to remember exactly what he said
праздники, отмечаемые в одни и те же дниimmovable feasts
предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипникpinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage
предлагать тут же уехатьsuggest leaving at once
приведи же к нам своего другаdo get your new boyfriend round to see us
приведи же к нам своего другаdo get your new boyfriend around to see us
придерживаться того же мненияbe of the same mind
придерживаться того же мненияbe of the same mind as (someone)
придерживаться того же мненияbe of someone's mind
принадлежащий к той же расеhomophylic
принадлежащий к тому же видуconspecific
принадлежащий к тому же родуcongenerous
принадлежащий к тому же родуcongeneric
приспособление тут же сработалоthe gadget acted immediately
присутствующий совместно CO также полностью окисляется до используемого в этом же процессе CO2coexistent CO is also oxidized completely to useful CO2
проводить часы за одним и тем же деломspend hours doing the same thing
продавать что-либо по той же самой ценеsell something at the same terms
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
пусть он сейчас же принимается за делоlet him get down to it at once
различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покоеthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest (S. H. Hodgson)
Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глаголthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest
рой, отошедший от роя в этом же годуswarm given off by a prime swarm
рой, отошедший от роя в этом же годуa swarm given off by a prime swarm
с первых же дней она стала изменять ему направо и налевоShe'd started bitching him from the beginning, with every man in sight
с таким же цветом лицаalike in complexion
сам же проект был в начальной стадииthe project itself was but an embryo
сам же проект находился в зачаточном состоянииthe project itself was but an embryo
сделанное ею приглашение было сразу же принятоthe invitation she had extended was promptly accepted
склоняться к тому же решениюtend to the same conclusion
склоняться к тому же решениюtend towards to the same conclusion
склоняться к тому же решениюtend to to the same conclusion
совершать одну и ту же ошибкуslip into the same mistake
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтахkeep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites
сразу жеon the instant
сразу жеat short notice
сразу жеat the drop of a hat
сразу жеincontinently
сразу жеimmediately
сразу же заслужить успехwin instant success
сразу же почувствовать себя лучшеfeel instant relief
ссылка на другое место в той же книгеcross reference
ставить на ту же полкуplace on the same shelf
строение катиона этих окрашенных солей такое же, как у свободного радикалаthe constitution of the cation of these coloured salts is that of a free radical
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человекthe superstitious man is on the same plane as the savage
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с материthe son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother
та же историяthe same story
та же самая мысльthe same idea
так жеin the same way
так жеalike
так же быстро, какas fast as
так же... как иas + прилагательное или наречие + as
так же ... как иas ... as
так же как ... как разjust as
так же как ... так иjust as ... so
так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призракwhat is this Me? A voice, a Motion, an Appearance
таким же образомthe same
такое же злодеяние планировалось в Китаеthe same kind of villainy was meditated in China
такой жеall of a piece
такой же быстрый, какas fast as
такой же длинный, как иas long as
такой же желанный, как цветы в маеas welcome as flowers in May (т. е. долгожданный своевременный)
такой же какthe same as
те же самые атомные орбиталиsame-atom orbitals
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
телефонистка сразу же соединила меняthe operator put my call right through (с нужным абонентом)
тем же путёмin the same track
тем же путём и в той же дозеin the same way and in the same dose
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скоростьC wave
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скоростьcoupled wave
то же самое правило действует, когда вы пишете адрес на конвертеthe same rule applies to the backing of the letter
то же самое, чтоthe same
то же словоthe same word
то же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодостиthe same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
тонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же составаthinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same composition
тот же деньthe same day
тот же самыйvery
тот же самый фактthis very fact
тот же сортthe same kind of something (чего-либо)
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
тот же цвет более светлого оттенкаthe same colour in a lighter shade
тот же цвет более светлого оттенкаsame colour in a lighter shade
тот же человекthe same man
транслируемый ежедневно в одно и то же время по рабочим днямacross-the-board (о радио-и телепередачах)
тут жеat sight
у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставкаwith Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же темуseveral dozen letters on the same subject now in our Balaam-box
у него был маленький шанс всё же поступить в университетhe had an off chance to enter the university
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county
у него была та же проблема, что у васhe had the same trouble as you
у него было всё то же рассеянное выражение лицаthe same abstracted look was still on his face
у него же зимой снега не выпросишьhe always had the longest pockets and the shortest arms
у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
у него что-то постоянно одни и те же чувстваhis sentiments have very much the air of fixtures
у неё много недостатков, и всё же я её люблюshe has many faults, still I love her
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителемshe had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain
у неё пунктик – есть всегда в одно и то же времяshe makes a point of being punctual with the meals
у стандартной шины пятно касания примерно такого же размера, как лист бумаги формата А5a standard sized tyre has a footprint approximately the size of an A5 sheet of paper
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злойhe was a savage still, but not so often a devil
характеризующийся одними и теми же жизненными формамиhomoeozoic
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мыслиthe movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought
Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирмеA law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.
цены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцевprices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several months
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
что же вы хотите сказать?what on earth do you mean?
что же вы хотите сказать?what in the world do you mean?
что же именно вы хотите сказать?what under the sun do you mean?
что же он хотел сказать?what in the world did he mean?
что они там буянят на улице среди ночи, они же простудятсяthey will catch cold doing shenanigans outdoors in the middle of the night
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
экзаменаторы сразу же заметили его ошибкуthe examiners were down on his mistake in a flash
экзаменаторы сразу же заметили его ошибкуexaminers were down on his mistake in a flash
эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее времяthese questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day
эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительностиthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
эти факты являются звеньями одной и той же цепиthese facts constitute links in one and the same chain
эти явления обусловливаются одними и теми же принципамиsimilar principles govern these two phenomena
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествиюI am thus particular in the relation of every incident
я все ждала, когда же он придётI waited and waited, and wondered whenever he would come
я должен взять отпуск в то же время, что и выI must fit my holidays in with yours
я должен сегодня же вечером взяться за эту статьюI must get at this essay tonight
я должен сегодня же вечером начать эту статьюI must get at this essay tonight
я его не люблю, и он отвечает мне тем жеI dislike him and vice versa
я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловкиI make no doubt every one has practised similar stratagems
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполненоmy only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
я решил закончить работу в тот же деньI made up my mind to finish the work that day
я сразу же свяжусь с вамиI shall communicate with you direct
я сразу же сделаю этоI'll do it right
я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы егоI went at once, otherwise I should have missed him.
я того же мненияmy opinion chimes in with yours
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя переменуI'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идейthe view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to exchange this dress for one in a larger size
Showing first 500 phrases