DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing голова в голову | all forms | in specified order only
RussianEnglish
архитектурный облом с резным орнаментом в виде птичьей головы с клювомbird's-beak molding
атом в голове мостаbridgehead atom
бег "голова в голову"ding-dong race
Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеBill has gone ape over that new girl in the office
броситься в головуfly to the head
броситься в головуgo to the head (о вине)
броситься в омут головойjump in feet first
в голове теснятся воспоминанияher mind is crowded with memories
в голове теснятся воспоминанияhis mind is crowded with memories
в его голове был полный разбродhis head was in a complete whirl
в ответ на мой вопрос он покачал головойhe shook his head in answer to my question
в то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеровwhile thoughts like these were working in the minds of many Dissenters
вбивать что-либо в головуbeat in
вбивать что-либокому-либо в головуbeat something into someone's head
вбивать кому-либо в головуknock into someone's head
вбивать в головуrub in
вбивать кому-либо в головуhammer into someone's head
вбивать в головуget it into one's head
вбивать в головуget into one's head
вбивать что-либо в головуbeat into (кого-либо)
вбивать что-либокому-либо в головуdrive something into someone's head
вбивать в голову вопрос, неоднократно повторяя егоhammer home the point
вбить что-либо в головуflog something into someone's brains (кому-либо)
вбить в головуget into one's head
вбить что-либо кому-либо в головуcudgel something into someone's head
вбить кому-либо в головуhammer into someone's head
вбить что-либокому-либо в головуdrive something into someone's head
вбить что-либо кому-либо в головуput something into someone's head
вбить что-либо кому-либо в головуknock something into someone's head
вбить что-либо кому-либо в головуbeat something into someone's head
вбить какие-либо взгляды кому-либо в головуput ideas into someone's head
вбить мысль кому-либо в головуdrub an idea into someone's head
вбить себе что-либо в головуget something into one's head
вбить себе в головуtake it into one's head
вбить себе что-либо в головуtake something into one's head
вбить себе в головуget something through one's thick skull
вбить себе в головуget something into one's thick skull
вбить себе что-либо в головуtake it into one's head to do something
вбить себе в головуbeat something into one's head (что-либо)
вбить себе это в головуget something into one's head
вбить себе это в головуget it into one's head
вдалбливать что-либо кому-либо в головуdrum something into someone's head
вдалбливать что-либо в головуbeat in
вдалбливать в голову вопрос, неоднократно повторяя егоhammer home the point
вдалбливать латынь кому-либо в головуdrum Latin into (someone)
вдалбливать латынь кому-либо в головуdrum Latin into someone's head
вдалбливать правила кому-либо в головуhammer rules into someone's head
вдолбить что-либо кому-либо в головуdrum something into someone's head
вдолбить что-либо кому-либо в головуram something down someone's throat
вдолбить что-либо кому-либо в головуdin something into (someone)
вдолбить мысль кому-либо в головуdrub an idea into someone's head
вдруг в окне появляется его головаthen he pops his head in a window
вдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижуthe thought washed over me that I might never see them again
вдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидетьthe thought washed over me that I might never see them again
вино очень сильно ударяет в головуthe wine packs a good punch
вино сильно ударяет в головуthe wine packs a good punch
вино ударило ему в головуthe wine has gone to his head
вино ударило ему в головуthe wine flew to his head
виски ударил ему в головуthe whisky has gone to his head
виски ударил ему в головуthe whisky got into his head
вколачивать кому-либо в головуknock in someone's head
вколотить что-либо кому-либо в головуput something into someone's head
вколотить что-либокому-либо в головуknock something into someone's head
вколотить что-либокому-либо в головуget something into someone's head
вколотить что-либокому-либо в головуdrive something into someone's head
вколотить что-либо кому-либо в головуbeat something into someone's head
вложить какие-либо взгляды кому-либо в головуput ideas into someone's head
внезапно прийти в головуburst onto
внезапно прийти в головуburst on
внезапно приходить в головуflash
вносить в голову путаницуmuddle someone's brain
все утро я пытался вдолбить факты в эти тупые головыall morning I've been trying to pound the facts into these stupid heads
втемяшилось ей в голову, что онаshe has taken it into her head that she
втемяшилось ей в голову, что онаshe has got it into her head that she
втемяшилось ему в голову, что онhe has taken it into his head that he
втемяшилось ему в голову, что онhe has got it into his head that he
втемяшить себе в головуget something into one's head
втягивать голову в плечиdraw one's head into one's shoulders
выстрел пропал ему в головуthe shot found him in the head
высунуть голову в окноpoke one's head out of the window
глаза рыб расположены в верхней части головыthe eyes of fishes are in the supine part of their heads
глаза у рыб расположены в верхней части головыthe eyes of fishes are in the supine part of their heads
говорить первое, что взбредёт в головуsay the first thing that comes to someone's head
голов в часbeast per hour (измеритель производительности линии переработки скота)
двое пассажиров, получивших ранения головы, были срочно отправлены в больницуtwo passengers were rushed to hospital suffering from head injuries
держать что-либо в головеkeep something in one's head
ей в голову случайно пришла интересная мысльhe lit upon an interesting idea
ей взбрело в головуit came into her head
ей всегда приходят в голову грязные мыслиshe has a mind full of beastliness
ей втемяшилось в голову, чтоshe has taken it into her head that
ей втемяшилось в голову, чтоshe is obsessed by the thought that
ей втемяшилось в голову, чтоshe has got it into her head that
ей и в голову не пришло помочь мнеit never entered her head to help me
ей пришла в голову мысльidea came into her head
ей пришла в голову мысльan idea came into her head
ей пришло в головуit came into her head
ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятияshe is given to stepping off the deep end
жаловаться на пульсирующую боль в головеcomplain of a throbbing pain in the head
женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуwoman shrouded from head to foot in a black veil
женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуa woman shrouded from head to foot in a black veil
забить семь голов в последней игреtally seven goals in the last game
забрать себе что-либо в головуtake it into one's head to do something
забрать себе что-либо в головуtake something into one's head
забрать себе в головуrun away (with)
заглянуть в комнату, просунув голову в дверьstick one's head in the door
заглянуть в комнату, просунув голову в дверьstick one's head at the door
зарывать голову в песокhide one's head in the sand
зарывать голову в песокbury one's head in the sand
зарыться с головой в книгуbury oneself in a book
затраты в расчёте на одну голову скотаcosts per head of livestock
затраты в расчёте на одну голову скотаcost per head of livestock
и он небрежно кивнул головой в мою сторонуand he nodded his head in my direction carelessly
идти в головеwalk at the head of something (чего-либо)
идти в голове упряжкиwalk at the head of a team
иметь тараканов в головеhave rats in the attic
иногда кое-кому невозможно вбить в голову даже самые элементарные вещиsometimes it's impossible to drill the simplest idea into some people
их головы покачивались в такт музыкеtheir heads wagged in time to the music
как вам это пришло в голову?where did you fish that idea up?
камень попал ему в головуthe stone hit him in the head
когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth
когда определяешь сумму контракта, нужно держать в голове все возможные трудностиwe must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract
кровь бросилась ему в головуblood mounted to h is head
кровь бросилась ему в головуblood rushed into his head
кровь бросилась ему в головуhis blood mounted to h is head
кровь бросилась ему в головуthe blood rushed to his head
кровь бросилась ему в головуthe blood rushed into his head
кровь бросилась ему в головуthe blood mounted to h is head
кровь бросилась ему в головуthe blood flew to his head
кровь бросилась ему в головуblood rushed to his head
кровь бросилась ему в головуblood flew to his head
кровь ударила ему в головуblood rushed to his head
лучшие головы в странеthe best brains in the country
лыжник потерял равновесие и зарылся головой в сугробthe skier lost his balance and pitched into a snowdrift
мелодия засела у меня в головеthe melody has stuck in my head
метить кому-либо в головуaim at someone's head
мне вдруг пришла в голову мысльthought came suddenly to my head
мне вдруг пришла в голову мысльthe thought came suddenly to my head
мне вдруг пришло в голову, чтоthe thought truck me that
мне и в голову не пришло упомянуть об этомit did not occur to me to mention it
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне пришла в голову идеяan idea has struck me
мне пришла в голову мысльthought came suddenly to me
мне пришла в голову мысльthe thought came suddenly to me
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производстваI've got onto a good idea for improving production
мне тут пришла в голову шикарная мысльa great idea just leaped to my mind
мне это никогда ещё не приходило в головуit never struck me before
молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed into my mind
мы должны в первую голову заняться решением жилищной проблемыwe must give top priority to housing
мысли мелькают в головеthoughts run through one's head
мысли мелькают в головеthoughts run in one's head
мысли проносятся в головеthoughts run through one's head
мысли проносятся в головеthoughts run in one's head
мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её головеthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
мысль пришла мне в головуthe idea occurred to me
наклонить голову в знак восхищенияbow one's head in admiration
наклонить голову в знак немого приветствияbow one's head in mute greeting
наклонить голову в молитвеbow one's head in prayer
нанести противнику сильный удар в головуtee off on one's opponent
нанести кому-либо удар головой в животbutt someone in the stomach
наносить сильный удар в головуtee up (в боксе)
наносить сильный удар в головуtee off (в боксе)
не укладываться в головеbeggar description
не укладываться в головеbeggar the imagination
новые идеи рождались в его голове каждый деньthe ideas welled forth in his mind day by day
новые проекты развивались в его полной всяких идей головеnew projects were germing in his ever fertile brain
норма воды в голове канала второго порядкаlateral duty
норма воды в голове канала второго порядкаduty at outlet
норма воды в голове распределительных каналовduty at distributary head
образование – это не вдалбливание фактов в головы детямeducation is not a matter of pumping facts into the children's heads
окунуть голову в водуdip one's head into the water
окунуться с головой в холодную водуbe soused over head and ears in cold water
окунуться с головой в холодную водуbe soused head and ears in cold water
он бросился в море вниз головойhe dived headforemost into the sea
он наклонил голову в сторону и театрально вздохнулhe tipped his head to one side and sighed dramatically
он нёсся сломя голову в своей новой машинеhe was spanking along in his new car
он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинутыhe found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open
он просунул голову в дверьhe poked his head through the door
он просунул голову в дверьhe stuck his head round the door
он разбил голову в автокатастрофеhe cracked his skull in the accident
он с головой окунулся в борьбуhe threw himself into the fight
он с головой окунулся в работуhe threw himself into the work
он с головой ушёл в борьбуhe threw himself into the fight
он с головой ушёл в работуhe threw himself into the work
он с головой ушёл в работуhe is wrapped up in work
он сказал первое, что ему пришло в головуhe said the first thing that came uppermost
он уткнулся головой в подушкуhe buried his face in the pillow
он шёл в голове колонны демонстрантов через весь городhe led the demonstration through the city
она бросила ему тарелкой в голову, но промахнуласьshe had thrown her plate at his head and missed
она прицелилась ему в головуshe levelled a gun at his head
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
очертя голову ринуться в какое-либо предприятиеrush slap-bang into an enterprise
ощущать тяжесть в головеfeel heavy in the head
погрузиться с головой в холодную водуbe soused over head and ears in cold water
погрузиться с головой в холодную водуbe soused head and ears in cold water
покачать головой в знак неодобрения или отрицанияshake one's head no
покачать головой в знак согласия или одобренияshake one's head yes
получить удар в головуstop a blow with one's head
после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залахafter her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls
потупить голову в гореhang one's head in sorrow
почувствовать боль в головеhave pain in one's head
прибыль в расчёте на одну головуprofit per head (скота)
прийти в головуstrike (someone – кому-либо)
прийти в головуcome into mind
прийти в головуcome upon (кому-либо о мысли и т. п.)
прийти в головуwash over
прийти в головуoccur to (someone – кому-либо)
прийти кому-либо в головуcome to someone's head
прийти в головуenter one's mind
приходить в головуdawn upon
приходить в головуsuggest oneself
приходить в головуdawn on
приходить в головуswim into
приходить кому-либо в голову, чтоoccur to someone that
промелькнуть в головеfloat before in mind
промелькнуть в головеfloat in mind
промелькнуть в головеflitter across one's brains
промелькнуть в головеflash through the mind
проноситься в головеfloat in mind
проноситься в головеfloat before in mind
прятать голову в песокhide one's head in the sand
прятать голову в песокbury one's head in the sand
пуля застряла у него в головеthe bullet lodged in his brain
пуля попала ему в головуthe shot found him in the head
путаница в головеmuddiness of mind
пёс ткнулся головой в её колениthe dog nestled its head against her knees
раненный в головуwounded in the head
ранить кого-либо в головуwound someone in the head
решить что-либо сделать, что взбрело в головуtake it into one's head to do something
решить что-либо сделать, что взбрендило в головуtake it into one's head to do something
романское или готическое архитектурное украшение в форме птичьей головы с клювомbird's-beak molding
с головой окунуться в делоfling oneself whole-heartedly into an undertaking
с головой погрузиться в книгуdrop into a book
с головой погрузиться в фильмdrop into a film
с головой уйти вimmerse oneself in
с головой уйти в изучение искусстваsoak oneself in art
с головой уйти в изучение историиsoak oneself in history
с головой уйти в какое-либо предприятиеfling oneself into an undertaking
с головой уйти в работуget engrossed with one's work
с головой уйти в работуdive into one's work
самое в этом случае – не терять головыthe main thing in such a case is to keep your head
Сандра слишком сильно вбила себе в голову этого парняSandra has been brooding over that boy for too long
сказать первое, что пришло ей в головуspeak out what came uppermost to her tongue
скачки "голова в голову"ding-dong race
склонить голову в гореbow one's head in sorrow
склонить голову в знак восхищенияbow one's head in admiration
склонить голову в знак немого приветствияbow one's head in mute greeting
склонить голову в молитвеbow one's head in prayer
скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявленийthe copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art"
следующую ночь он провёл с головой погрузившись в занятияhe passed the next night in deep study
события последних нескольких недель перемешались у меня в головеthe events of the last few weeks are all jumbled up in my mind
события последних нескольких недель перемешались у меня в головеthe events of the last few weeks are all jumbled together in my mind
современное образование порождает лишь кашу в головеmodern education is all cram
сотни мыслей пронеслись в моей голове в одно мгновениеabout a hundred thoughts volleyed through my mind in a moment
спрятать голову в песокbury one's head in the sand
стадо в сорок головherd of forty beasts
стадо в сорок головherd of forty beast
странные идеи приходили ему в головуstrange ideas existed in his mind
странные мысли проносились у меня в голове, пока я читал письмоwild ideas came coursing through my brain as I read the letter
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur to me
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never enter my head
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быsuch a plan as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быplan such as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быa plan such as he would never have thought of himself
тяжесть в головеheaviness in the head
тёплые воспоминания всплыли в моей голове, когда я рассматривал фотографииhappy memories crowded in on me as I looked at the photographs
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
у меня в голове всё время вертится один мотивчикthere's a tune going round my head
у меня в голове всё время вертится один мотивчикthere's a tune going round in my head
у меня в голове туманmy mind is in a fog
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
у меня мешанина в головеI am in a mix
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all mixed up
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all muddled up
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all jumbled up
у него в голове всё перемешалосьhe has got everything mixed up
у него в голове грязные мыслиhe's got a cruddy mind
у него в голове ощущение пульсацииhe has a feeling of pulsation in his head
у него ветер в головеhe is a thoughtless fellow
у него винтика в голове не хватаетhe has a screw loose
у него сумбур в головеhis thoughts are in a tangle
у него шумит в головеhe has a buzzing in his ears/head
у неё каша в головеshe has cobwebs in her head
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
убить кого-либо выстрелом в головуshoot someone through the head
убить ударом в головуknock on the head (кого-либо)
ударить в головуrush to one's head
ударить в головуfly to the head
ударить в головуgo to one's head (о вине и т. п.)
уйти с головой в борьбуplunge head over heels into the fighting
уйти с головой в наукуbe steeped in science
уйти с головой в работуhurl oneself into one's work
"умеренные" в настоящее время сдерживают экстремистов и горячие головыmoderates are at present containing the extremists and hot-heads
уткнуться головой в подушкуbury one's head in the pillow
уходить с головой в работуdive into one's work
уходить с головой в учёбуdive into one's studies
целиться кому-либо в головуaim at someone's head
чувство тяжести в головеcarebaria
эта мысль засела у меня в головеthe thought intruded itself into my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed through my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed across my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed into my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed through my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed into my mind
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеidea flashed across my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed across my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed into my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed through my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed into my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed through my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеidea flashed across my mind
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never crossed my mind
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never entered my head
эта мысль никогда не приходила мне в головуidea never entered my head
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессиейthe thought occurred to me as I was watching the procession
эта мысль промелькнула у меня в головеthe thought flashed across my mind
эта мысль пронеслась у меня в головеthe thought flitted across my mind
эти две мысли он хранит в разных частях головыhe keeps those two ideas boxed off from each other in his mind (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить)
эти дети вбили себе в голову блажь плавать в этом озере посреди зимыthe children are infected with a mad desire to swim in the lake in midwinter
эти сомнения выстроятся в их головахthese doubts will be arrayed before their minds
эту мысль вбили ему в головуthe idea was hammered into his head
я влетел в фонарный столб и поранил головуI clashed against the streetlight and hurt my head
я дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхностьI reached through the water to his shock pate and drew him up
я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в ЛондонеI hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовутI knew her face, but her name had completely slipped from my mind
я почувствовал, как кровь бросилась мне в головуI felt the blood running to my head
я почувствовал, как кровь ударила мне в головуI felt the blood running to my head
я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идеяI sat up as an idea suddenly came to me