DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выходить из | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
благотворительность начинала выходить из модыphilanthropy was beginning to stale
большие банки ставят развитие банковского обслуживания "не выходя из дома" первоочередной задачейbig banks put home banking on the front burner
внезапно выходить из укрытия и переходить в наступлениеsally out
выходить замуж за человека из другого кругаmarry out (социального, религиозного)
выходить изissue from
выходить изgrow out of something (чего-либо)
выходить изget out from
выходить изdrop out of something (чего-либо)
выходить из автобусаget off a bus
выходить из автобусаalight from a bus
выходить из ассоциацииwithdraw from an association
выходить из аэродромного круга полётовleave the traffic circuit
выходить из библиотекиgo out of the library
выходить из библиотекиcome out of the library
выходить из бояgo into retirement
выходить из бояpull out
выходить из бояbreak off an action
выходить из бояcome out of action
выходить из вагонаget off a carriage
выходить из войныdrop out of the war
выходить из делаdraw back
выходить из-за столаget up from the table
выходить из-за столаget down
выходить из-за столаget out of the table
выходить из затрудненияget out of a difficulty
выходить из затрудненияget out of a fix
выходить из затрудненияfind a way out of a difficulty
выходить из затруднительного положенияrub along
выходить из игрыthrow up the game
выходить из игрыdrop out of the game
выходить из игрыdraw back
выходить из коалицииwithdraw from coalition
выходить из коконаemerge from a cocoon
выходить из комнатыgo out of the room
выходить из комнатыcome out of the room
выходить из комнаты беспрепятственноwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты веселоwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты легкоwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты шумноwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из лодкиget off a boat
выходить из машиныget off a car
выходить из модыgo out of data
выходить из общего строяpeel away
выходить из организацииwithdraw from an organization
выходить из партииdiscontinue membership of a party
выходить из печатиbe published
выходить из печатиbe off the press
выходить из печатиappear
выходить из планирования в горизонтальный полётflatten out (ав.)
выходить из повиновенияgo out of hand
выходить из-под контроляbreak loose
выходить из-под контроляgo out of hand
выходить из-под контроляboil over
выходить из-под контроляrun wild
выходить из-под контроляrun away (о ядерном реакторе)
выходить из-под контроляgo out of control
выходить из поездаget off a train
выходить из положенияcome through
выходить из предприятияdraw back
выходить из просверленного отверстияbreak through (о сверле)
выходить из рамок темыwander off from the theme
выходить из рецессииpull out of a recession
выходить из рецессииcome out of recession
выходить из рецессииpull out of recession
выходить из рецессииcome out of a recession
выходить из своего рядаcut out
выходить из своей скорлупыcome out of one's shell
выходить из связиterminate the contact
выходить из связиterminate contact
выходить из себяlose one's wool
выходить из себяhit the roof
выходить из себя из-за насмешекchafe under teasing
выходить из себя из-за опозданияbe storming at the delay
выходить из себя по пустякамget wrought-up over nothing
выходить из синхронизмаfall out of step
выходить из системыsight off
выходить из составаdrop out
выходить из состава федерацииwithdraw from the federation
выходить из какого-либо состоянияsnap out of
выходить из какого-либо состоянияcome out of a to condition
выходить из какого-либо состоянияcome out of a condition
выходить из строяgo out of service
выходить из строяbreak the ranks (напр., солдат)
выходить из строяpack up (о механизме)
выходить из строяwe are off now
выходить из строяgo out of gear
выходить из строяgo out of order
выходить из строяgo haywire
выходить из строяbecome disable
выходить из строя один за другимgo over like ninepins
выходить из таксиget out of a taxi
выходить из таксиget off a taxi
выходить из трамваяget out of a tram
выходить из трамваяget off a tram
выходить из употребленияdrop out (о слове)
выходить из употребленияgrow out of something (и т. п.)
выходить из употребленияbecome obsolete
выходить из употребленияbe out of use
выходить из управленияget out of control
выходить из управленияbe out of control
выходить из установленных рамокrun riot
выходить из штопораrecover from a spin
выходить из штопораgo out of a spin
выходить из щелиemerge from a slit (о свете)
выходить из эфираgo off the air
выходить с боями из окруженияfight way out of encirclement
Джо схватили на месте преступления, когда он выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировкиthe Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home
из бойлера выходил парthe boiler discharged steam
из кинотеатра выходят люди, наверное, сеанс закончилсяpeople are filtering out of the cinema, the film must be over
из котла выходил парthe boiler discharged steam
из кратера выходил дымthe crater exhaled smoke
из таких герои не выходятhe is not the stuff heroes are made of
когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречитьonce he gets angry, he lets out at anyone who opposes him
кроткое создание, которое никогда не выходит из себяvery gentle person, who never loses her temper
кроткое создание, которое никогда не выходит из себяa very gentle person, who never loses her temper
легко выходить из себяbe easily annoyed
луч выходит изray leaves (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изthe ray leaves (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изthe ray emerges from (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изray emerges from (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит из призмыthe ray emerges leaves a prism
многие железные дороги Англии выходят из Лондонаmany of the railway lines in England radiate from London
на свадьбах принято бросать деньги после того, как молодые выходят из церквиat weddings it is customary to scamble money after leaving the church
не выходите из себя из-за этогоdon't get chewed up about that
не выходить из бюджетаlive up to one's income
не выходить из бюджетаlive op to one's income
не выходить из домаkeep to the house
не выходить из домуkeep to the house (особ. о больном)
не выходить из домуkeep the house (особ. о больном)
не выходить из комнатыbe confined to one's room (из-за болезни)
не выходить из комнатыlie up (из-за нездоровья и т. п.)
не выходить из комнаты из-за болезниbe confined to room
не выходить из рамок законаkeep the peace
не выходить из себяrestrain one's temper
не выходить из себяkeep one's temper
не выходить из умаrankle in the mind
одежда, которая быстро выходит из модыfly-by-night fashions
он всегда выходит из положенияhe always gets away with it
он всегда выходит сухим из водыhe always gets away with it
он выходит из дому в восемь часовhe leaves the house at eight
он не из тех, из кого выходят героиhe is not the stuff of which heroes are made
он не из тех, из кого выходят поэтыhe is not the stuff of which poets are made
он никогда не выходит из себяhe never loses his temper
она легко выходит из себяshe steams easily
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбитhis eyes bug out at the effrontery of the suggestion
по дороге домой у меня из головы не выходила та фразаon the way home that phrase stayed with me
после десяти лет в этом бизнесе Мак-Артур выходит из негоafter ten years in the business, McArthur is baling out
потрёпанные жизнью ханыги уже выходили из ночлежекthe slaphappy bums were already coming out of the flop-houses
публика постепенно выходила из кинотеатраpeople came filtering out of the cinema
рано выходить из домаleave the house early
река выходит из береговthe river overflows its banks
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
экономика начнёт выходить из рецессии во втором кварталеthe economy will begin to pull out of recession in the second quarter (этого года)
эта традиция постепенно выходит из модыthis custom is slowly fading away
эти электрические приборы постоянно выходят из строяthese electrical devices are always getting balled up
этот случай не выходит у меня из головыthe incident is riveted in my mind
этот случай не выходит у меня из головыincident is riveted in my mind
я выхожу из себя, когда так долго жду автобусI'm cheesed off with this endless waiting for buses
я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
я рассчитывал на его способность выходить сухим из водыI backed on his ability to get out of scrapes
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себяI told him for his good, he needn't get in such a rise about it