DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выдающийся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматически выдавать сообщенияto self-report (напр., о неисправностях)
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
банки выдают кредиты только под высокие процентыbanks will only lend out money at a high rate of interest
безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
борец выдал своё намерение нанести удар, так что противник приготовился и смог его отразитьthe fighter telegraphed his punch and his opponent was able to parry it
быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросамthere are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers
винтовки ещё не выдавалиno rifles have been served out yet
вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away, hoping to escape punishment
вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment
вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоровthe thief got into the house by masquerading as a television repair-man
воры выдавали себя за специалистов телефонной связиthe thieves posed as telephone engineers
выдавать авансmake an advance
выдавать авансpay an advance
выдавать авансgive an advance
выдавать аванс в счётgrant advance against (чего-либо)
выдавать аккредитивfurnish with a letter of credit
выдавать аттестатaward certificate
выдавать бесплатноhand out
выдавать ведомственные секретыgive away office secrets
выдавать ведомственные секретыbetray office secrets
выдавать вексельpass a bill
выдавать величинуrespond by reproducing the information (on, e. g., a dial)
выдавать величинуrepeat
выдавать свою виновностьbetray guilt
выдавать влажную бумажную массу в виде листовput up a moist pulp in laps
выдавать военные секретыgive away military
выдавать военные секретыbetray military
выдавать (данные в виде пакетаburst out
выдавать двухмесячный авансgive a two months advance
выдавать дипломpresent a diploma
выдавать дипломconfer a diploma
выдавать дипломатические секретыgive away diplomatic secrets
выдавать дипломатические секретыbetray diplomatic secrets
выдавать кому-либо доверенностьinvest a person with power of attorney
выдавать заplay off
выдавать что-либо за другоеpass something off as
выдавать за другоеpass off
выдавать за образецpose as a model
выдавать что-либо за своёclaim as own
выдавать заказplace an order
выдавать заказdispatch an order (на изготовление продукции)
выдавать заказaward an order (на поставку)
выдавать закладнуюgive a mortgage
выдавать заменяющий патентto re-issue a patent
выдавать замужmarry to
выдавать замужgive
выдавать замуж заmatch with (кого-либо)
выдавать замуж заmarry to (someone – кого-либо)
выдавать кому-либо зарплатуpay someone's wages
выдавать иностранному государству должностное лицо, нарушившего законы этого государстваextradite an official
выдавать иностранному государству крупного чиновника, нарушившего законы этого государстваextradite an official
выдавать иностранному государству чиновника, нарушившего законы этого государстваextradite an official
выдавать информацию в видеdisplay information as
выдавать информацию в видеpresent information as
выдавать информацию экипажу самолёта оpresent information about ... to a flight crew
выдавать книги на домlend out books
выдавать книги по абонементуlend out
выдавать лицензию кому-лgrant someone licence
выдавать лицензию на преподаваниеlicense a teacher
выдавать лицензию на преподаваниеcertify a teacher
выдавать на домlend out
выдавать на поверхностьwound up
выдавать накладнуюbill to
выдавать накладнуюbill for
выдавать научные секретыgive away scientific secrets
выдавать научные секретыbetray scientific secrets
выдавать по абонементуlend out (книги)
выдавать что-либо по карточкамpoint
выдавать по ложкеdollop onto (чего-либо)
выдавать по ложкеdollop out (чего-либо)
выдавать по ложкеdollop into (чего-либо)
выдавать по меркеmeasure off
выдавать по шахтному стволуwound up
выдавать что-либо кому-либо под распискуissue something to someone against signature
выдавать признаки волненияbetray traces of emotion
выдавать признаки гневаbetray traces of anger
выдавать профессиональные секретыgive away professional secrets
выдавать профессиональные секретыbetray professional secrets
выдавать разрешение на входgrant admission
выдавать расписку наmake out a receipt for something (что-либо)
выдавать свидетельство на преподаваниеlicense a teacher
выдавать свидетельство на преподаваниеcertify a teacher
выдавать своё нетерпениеshow that one is impatient
выдавать своё раздражениеshow that one is annoyed
выдавать себяpass off
выдавать себяpose as
выдавать себяset up
выдавать себяbetray oneself
выдавать себя заpretend to be (someone – кого-либо)
выдавать себя заput oneself forward as
выдавать себя заpose as (someone – кого-либо)
выдавать себя заset up for something (кого-либо)
выдавать себя заpass off as (кого-либо)
выдавать себя заmasquerade as (кого-либо)
выдавать себя заset oneself down as (someone – кого-либо)
выдавать себя заgive oneself out to be (someone – кого-либо)
выдавать себя за врачаgive oneself as a doctor
выдавать себя за другогоunder false colours
выдавать себя за профессионалаset up for a professional
выдавать себя за учёногоset up for a scholar
выдавать секретgive away
выдавать сертификат лётной годностиissue an airworthiness certificate
выдавать сигналgenerate a signal
выдавать сигнал наgenerate a signal which goes to
выдавать слиток из нагревательной печиdraw an ingot from a reheating furnace
выдавать служебную тайнуviolate official secrecy
выдавать сообщениеgenerate a message
выдавать сообщение об ошибкеgenerate a diagnostic message for an error
выдавать сообщение программистуissue a message to the programmer
выдавать страховой полисwrite up a policy
выдавать строго по нормеration strictly
выдавать тайнуreveal a secret
выдавать тайнуlet out a secret
выдавать тайнуbetray a secret
выдавать удостоверениеgive a certificate
выдавать чёрное за белоеcall black white
выдаваться вперёдshove out
выдаваться вперёдshoot out
выдайте мне деньги по этому чеку, пожалуйстаi'd like to cash this cheque in, please
выдался тепленький денёкthe day was mild
выдать авансpay an advance to (someone – кому-либо)
выдать авансmake an advance to (someone – кому-либо)
выдать авансmake an advance
выдать аванс в счётgrant advance against (чего-либо)
выдать аттестатissue a certificate
выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билетgrant someone a free pass on the railway
выдать вексельdraw a bill
выдать врагу военную тайнуsell the pass
выдать врагу парольsell the pass
выдать врачу разрешение заниматься врачебной практикойlicense a doctor to practise medicine
выдать всю информациюspill one's guts
выдать диплом учителяcertify a teacher (кому-либо)
выдать кому-либо доверенностьinvest a person with power of attorney
выдать довольствиеissue supplies
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone his walking papers
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone her walking papers
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone her/his walking papers
выдать дочь замужmarry off a daughter
выдать кого-либо замужmarry someone off
выдать замуж всех своих дочерейmarry off all one's daughters
выдать замуж кого-либо заmarry to (someone – кого-либо)
выдать кого-либо замуж заmarry off to (someone – кого-либо)
выдать замуж кого-либо заgive in marriage to (someone – кого-либо)
выдать кого-либо замуж заgive away in marriage to (someone – кого-либо)
выдать замуж или женить своего ребёнкаmarry off child
выдать замуж или женить ребёнкаmarry off a child
выдать замыслыgive the game away
выдать заработную платуpay a salary
выдать заработную платуpay out wages
выдать зарплатуpay a salary
выдать зарплатуhand out wages
выдать карантинное свидетельствоadmit a ship to pratique
выдать компенсацию за увечьеcompensate injury
выдать лицензиюgrant someone licence (кому-либо)
выдать лучший результатbeat the best
выдать на домlend out
выдать на рукиhand out
выдать направлениеmake a referral
выдать кому-либо общую доверенностьfurnish a person with full power
выдать ордер на арестbe out (кого-либо)
выдать паекserve out
выдать паекgive out a ration
выдать песнюline out a song
выдать песнюline a song
выдать плавкуproduce melt
выдать плавкуproduce heat
выдать планыgive the game away
выдать повестку вызове в судissue a citation
выдать кого-либо полицииhand over someone to the police
выдать разрешение на входgrant admission
выдать разрешение на заёмO.K. a request for a loan
выдать разрешение на осмотрgive an order to view
выдать распискуgive someone a receipt
выдать свидетельство о смерти от ракаmake out a certificate of death by cancer
выдать своего сообщникаsplit upon an accomplice
выдать своего сообщникаsplit up an accomplice
выдать свой страхbetray one's fear
выдать своё беспокойствоbetray one's anxiety
выдать своё невежествоdisplay one's ignorance
выдать своё незнаниеdisplay one's ignorance
выдать своё смущениеbetray one's confusion
выдать себя заgive oneself out to be (someone – кого-либо)
выдать себя с головойgive oneself away completely
выдать секретlet the cat out of bag
выдать смотровой ордерgive an order to view
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn State's evidence
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn Queen's evidence
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn King's evidence
выдать сообщников преступленияmake someone's head sing
выдать ссудуdisburse loan
выдать тайнуbetray a secret
выдать уголь на-гораproduce coal
выдать удостоверениеgive a certificate
выдать фиктивный чекfly a kite
выдать чек на какой-либо банк на сумму в 100 долларовcheck upon a banker for $100
выдать чек на сумму, которой нет на счёту в банкеfly a kite
выдающаяся часть кучевого облакаcurl
выдающееся литературное произведениеoutstanding work of fiction
выдающееся литературное произведениеan outstanding work of fiction
выдающееся событие, которое засвидетельствовали те, кто пил виноa miracle avouched by the testimony of those who drank the wine
выдающиеся заслуги в деле обучения и образованияprominent services to the cause of teaching and education
выдающиеся заслуги перед государствомprominent services to the State
выдающиеся научные заслугиeminence in science
выдающиеся писателиstandard authors
выдающиеся учёныеeminent scientists
выдающиеся хирургиsurgeons of eminence
выдающийся бык-производительoutstanding sire
выдающийся викторианец Бенджамин Дизраэлиthe eminent Victorian, Benjamin Disraeli
выдающийся государственный деятель своего векаthe foremost statesman of his age
выдающийся государственный деятель своего векаforemost statesman of his age
выдающийся поэтa poet of eminence
выдающийся поэтpoet of eminence
выдающийся производительoutstanding sire
выдающийся талантsplendent talent
выдающийся учёныйthe first scholar
выдающийся художникartist of the first water
выдающийся художникan artist of the first water
выдающийся человекman of great mark
выдающийся человекa man of great mark
говорят, он выдающийся певецhe is said to be a great singer
говорят, он выдающийся певецthey say he is a great singer
говорят, что он выдающийся певецhe is said to be a great singer
говорят, что он выдающийся певецthey say he is a great singer
граждане были вынуждены признать его выдающиеся способностиthe citizens were compelled to allow his great abilities
да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
каким-л действием выдать бессознательные или подавленные побуждения, желанияact out (в процессе психоанализа)
демонстрировать выдающиеся способностиdisplay talent (к чему-либо)
демонстрировать выдающиеся способностиshow talent
демонстрировать выдающиеся способностиdemonstrate talent
демонстрировать выдающиеся способности кshow talent (чему-либо)
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомthe day was feverish for so temperate a seacoast
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомday was feverish for so temperate a seacoast
его акцент выдал егоhis accent betrayed him
его внешность выдала егоhis looks condemned him
его выдала полиции бывшая женаhe was shopped by his ex-wife
его выдало произношениеhis accent betrayed him
его грехи выдадут егоhis sins will find him out
его компьютер стал выдавать ему какую-то ерундуhis computer went nuts on him
его одежда выдавала в нём священнослужителяhis clothes proclaimed him a priest
его произношение выдавало в нём иностранцаhis accent proclaimed that he was a foreigner
его произношение выдавало в нём иностранцаhis accent proclaimed him a foreigner
ей выдавали лишь одну буханку в неделюshe was rationed to one loaf a week
ей выдали проездные документыshe was issued with travel documents
ей не выдали лицензиюshe had not been issued with a licence
если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдаётся сообщение об ошибкеif you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message
её глаза выдавали беспокойствоher eyes betrayed her anxiety
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
жёсткий и пронзительный блеск глаз выдавал её решимостьthe sharp hard glint in the eye proclaimed her determination
заслуженная дань уважения выдающемуся учёномуa worthy tribute to the distinguished scholar
заслуженная дань уважения выдающемуся учёномуworthy tribute to the distinguished scholar
значение образования снизилась из-за того, что дипломы выдаются всем без разбораthe value of education was cheapened through the promiscuous distribution of diplomas (N. Cousins)
зуб, выдающийся вперёдsnag-tooth
искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатыйsalt a mine (при продаже)
история жизни двух выдающихся полководцев мира, Ганнибала и Сципионаthe history of two most noble captains of the world, Hannibal and Scipio
каждому солдату выдали по две пары ботинокeach soldier is supplied with two pairs of boots
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величинthe comparator supplies an indication of agreement or disagreement
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величинcomparator supplies an indication of agreement or disagreement
крыльцо дома безобразно выдавалось вперёдthe porch formed an ugly projection from the house
крыльцо дома безобразно выдавалось вперёдporch formed an ugly projection from the house
лицо выдало егоhis looks condemned him
Мария Кюри и сама была выдающимся учёнымMarie Curie was a great scientist in her own right
мой компьютер стал выдавать мне какую-то ерундуmy computer went nuts on me
мол выдаётся в мореthe pier runs out into the sea
мол выдаётся в мореpier runs out into the sea
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мыс выдаётся в мореthe cape shoves out into the sea
наконец ему выдали визуhe was finally granted a visa
не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
не выдавай всю информацию сразуpay out the information in small chunks
не говори ему ничего – он нас выдастdon't let him know anything – he will give us away
ни один из принцев дома Ланкастеров не выдал желания возобновить конфликт с церковьюno prince of the house of Lancaster betrayed a wish to renew the quarrel with the Church
один из выдающихся умов своего времениone of the greatest spirits of his time
он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот постhe was one of the greatest Prime Ministers who ever held office
он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейскогоhe was fined for impersonating a police officer
он был пленён её выдающимся искусством продавцаhe was captured by her brilliant salesmanship
он всегда выдаёт непристойные сексуальные шуткиhe is always making sexually suggestive jokes
он выдавал себя за настоящего автора этой книгиhe gave himself out to be the real author of the book
он выдавал себя за подлинного автора этой книгиhe gave himself out to be the real author of the book
он выдавал себя за принцаhe gave himself out to be the prince
он выдал дочь за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал дочь замуж за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал каждому по пять фунтовhe gave out £5 a person
он выдал мне зарплату, вычтя из неё сумму, которую я ему задолжалhe paid me my wages, less what I owed him
он выдал нам очень ценную информациюhe came across with the real dope
он выдал потрясающий каламбурhe perpetrated a frightful pun
он выдал правдоподобную историюhe pitched a plausible yarn
он выдал разрешение на въезд иммигрантов в странуhe has been given by the authorities to allow the immigrants to enter the country
он выдал свою дочь замужhe married his daughter off
он выдал себя за кинорежиссёраhe represented himself as a film producer
он выдающийся знаток экономикиhe is distinguished as an economist
он выдаёт себя за врачаhe describes himself as a doctor
он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессомhe has made what I would characterize as outstanding progress
он не выдаёт себя за опытного наводчикаhe doesn't set himself up to be an experienced pointer
он ни единым знаком не выдал своих чувствhe displayed no sign of the emotion he was feeling
он обещал не выдаватьhe promised not to split
он остановился, чтобы не выдать секретhe caught himself before giving away a secret
он пытается выдать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он рассчитывает выдать замуж свою дочьhe has in view an establishment for his daughter
он рассчитывает хорошо выдать замуж свою дочьhe has in view an establishment for his daughter
он сбыл картину, выдав её за Ренуараhe palmed the painting off as a Renoir
он считается выдающимся учёнымhe is rated as a distinguished scientist
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегосяis he a good physicist? – So – so, common or garden – variety
она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королёмshe saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle)
она никогда не станет выдающейся актрисойshe would never be an outstanding actress
она пыталась скрыть свои чувства, но слезы в глазах выдавали еёshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало еёshe pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway
они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадутthey're anxious you should take no risk of being blown
ответчик выдаёт ответ на запрос автоматическиtransponder answers the interrogation automatically
ответчик выдаёт ответ на запрос автоматическиthe transponder answers the interrogation automatically
отмечать выдающиеся даты в историиmark notable dates in history
перевод был блестяще выполнен выдающимся писателемthe translation has been faithfully made by a distinguished pen
печатающее устройство, выдающее копиюhard-copy printer (машинописную копию, распечатку)
печатающее устройство, выдающее машинописную копиюhard-copy printer
печатающее устройство, выдающее распечаткуhard-copy printer
погода на нынешнюю Светлую неделю выдалась яснаяthe weather this Eastertide is bright
после дождливого утра день выдался хорошимafter a wet morning, it turned out a fine day
после его смерти осталось сорок пять работ, подтверждающих его выдающееся трудолюбиеforty-five works remained after his death to attest his prodigious industry
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some gibberish instead of text
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some garbage instead of text
произношение выдавало в нём иностранцаhis accent proclaimed that he was a foreigner
произношение выдаёт в нём иностранцаhis accent argues him to be foreigner
Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунтаA hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2.
резко выдающийся мысness
результаты выдаются в виде перфокартresults are output in the form of punched cards
риф выдаётся в мореthe reef runs out into the sea
риф выдаётся в мореreef runs out into the sea
самый выдающийся учёный своего времениthe firm scholar of the day
скудно выдаватьdole out
скупо выдатьdole out
стать выдающимся врачомreach eminence as a doctor
стать выдающимся государственным деятелемreach eminence as statesman
стать выдающимся государственным деятелемreach eminence as a statesman
стать выдающимся писателемreach eminence as a writer
суша выдаётся далеко в мореthe land shoots out into the sea
считаться выдающимся шахматистомrank as an outstanding chess-payer
терминал выдаёт запросthe terminal sends an inquiry
терминал выдаёт запросterminal sends an inquiry
терминал выдаёт запрос на справочные сведенияthe terminal sends an inquiry for reference data
терминал выдаёт запрос на справочные сведенияterminal sends an inquiry for reference data
терминал выдаёт предупредительное сообщениеthe terminal displays a warning
терминал выдаёт предупредительное сообщениеthe terminal flashes a warning
терминал выдаёт предупредительное сообщениеterminal flashes a warning
терминал выдаёт предупредительное сообщениеterminal displays a warning
у неё выдалось несколько часов свободного времениshe happened to have a few hours leisure
уступ выдаётся на несколько футовledge overhangs several feet
французские компании показывают выдающиеся прибылиthe French companies are registering stellar profits
хлеб выдавался по карточкамbread was rationed
хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
холодность тона выдавала его неприязнь к новому послуthe ice of his manner betrayed his dislike of the new ambassador
центр досуга выдаёт напрокат велосипеды за 5 фунтов в деньthe leisure centre hires out bikes for £5 a day
школа выдала ученикам новые учебникиthe school issued the pupils with new textbooks
школьный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одеждуthe school committee allowed a sum of money to each child for clothing
эта премия присуждается за "выдающийся вклад в радиовещание"the prize is awarded for "an outstanding contribution to broadcasting"
это событие занимает выдающееся место в историиthe importance of this event comes into historical prominence
этот код нельзя выдавать постороннимthe code should not be betrayed to a stranger
этот писатель стал одним из самых выдающихсяthe writer rose to the highest pitch of greatness
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьямиI should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends