DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing всю жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
брать от жизни всёenjoy life to the full
быть материально обеспеченным на всю жизньhave one's bread buttered for life
в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощейin China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables
всеми правдами и неправдами добывать средства к жизниlive by one's wits
всю её жизнь семья понукала её стать певицейall her life she had been pushed on by her family to be a singer
всю жизнь он делает доброhe spends his life doing good
всю жизнь он творит доброhe spends his life doing good
всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицейall her life she had been shoved on by her family to be a singer
всю свою жизнь он был неугомонным и всё время путешествовал, сохраняя неиссякаемую жажду к изменениямhe had all his life been restless and locomotive, with an irresistible desire for change
всю свою жизнь он много работалhe worked hard throughout his life
всю свою жизнь она была обременена ответственностью за семьюshe has been loaded down with family responsibilities all her life
всю свою жизнь она была обременена семейными обязанностямиshe has been loaded down with family responsibilities all her life
всю свою жизнь они только и делали, что копили деньгиtug and tug all their lives to get money together
вся его жизнь была пропитана религиозностьюall his life was religiously tuned
вся его жизнь занята футболомhis life revolves around football
вся жизньthe term of one's natural life
вся жизньlife
давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше насlet us remember all those who have gone before (us)
дружба, длившаяся всю жизньlifemanship
его присутствие утешало мать всю её жизньhis mother was comforted by his presence all the days of her pilgrimage
его работа заняла всю его оставшуюся жизньhis work was to occupy him for the rest of his life
её лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизниher face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationship
её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лицеher sufferings are recorded on her face for the rest of her life
жизнь у всех на видуlife in the open
за всю свою долгую жизнь она написала 600 книгshe knocked off 600 books in all during her long life
затрагивать все стороны политической жизниaffect all aspects of political life
иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизньsometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days
исковеркать всю свою жизньwarp one's whole life
испортить всю свою жизньwarp one's whole life
история всей её жизни, в чёрно-белых тонахthe whole story of her life, in black and white
когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
комары отравляют нам здесь всю жизньmosquitoes are the plague of our life here
люди здесь проводят всю свою жизнь, обрабатывая небольшие участки землиthe people here pass their lives farming their small plots of land
меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасностиall of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger
на всю жизньfor the term of one's life
на всю жизньfor term of life
не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юностиyou shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth
нельзя всю жизнь штудировать только свои собственные сочиненияone cannot be always studying one's own works
образ жизни всех людейthe way of all men
одна пандемия испанки унесла почти 22 миллиона жизней во всём миреone pandemic of Spanish flu took nearly 22 million lives worldwide
он всю жизнь работает над созданием лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
он всю свою жизнь был прохвостомhe has been on the cross all his life
он всю свою жизнь жульничалhe has been on the cross all his life
он всю свою жизнь мошенничалhe has been on the cross all his life
он лгал всю жизньhe lived lie
он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизньhe spent the rest of his life in prison
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальностиhe had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton)
он сохранил память об этой катастрофе на всю жизньthe memory of accident remained with him all his life
он сохранил память об этой катастрофе на всю жизньmemory of accident remained with him all his life
он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизниhe is an insatiable pry who revels in all the sights of his day
она любила его без взаимности почти всю свою жизньshe had loved him almost all her life without reciprocation
она посвятила всю свою жизнь помощи другим людямshe devoted her entire life to other
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньa passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамыhe was scarred for life during a pub fight
пресыщенность всеми вещами естественным образом ведёт к пресыщенности самой жизньюsatiety of all things naturally produces a satiety of life itself
прожить всю жизнь незаметноlive an inglorious life
прожить всю жизнь тихоlive an inglorious life
проплавать всю жизнь матросомbe a sailor all one's life
развод повлиял на все стороны её жизниthe divorce affected every aspect of her life
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизньthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человекаthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
самый острый вопрос всей политической жизниthorniest question in the whole range of politics
самый острый вопрос всей политической жизниthe thorniest question in the whole range of politics
сделать кого-либо калекой на всю жизньmaim someone for life
то, что я узнал, перевернуло всю мою жизньthis news has knocked the bottom out of my life
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
трудиться всю свою жизнь, чтобы заработать на хлебtug all one's life to make a living
у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизньshe has enough evidence to put him away for life
цель всей жизниthe object of one's life
цель всей жизниthe aim of one's life
чистые, просторные, хорошо огороженные сады, где и было сосредоточено все богатство деревенской жизниclean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life
этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратныthis watch will last you a lifetime if you don't misuse it
это испортило ему всю жизньthis poisoned his whole life
это отравило ему всю жизньthis poisoned his whole life
я всю жизнь живу здесьI have lived here all my life
я всю жизнь сражался с ветряными мельницамиI was always a tilter at windmills
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against