DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вот что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будьте любезны, передайте ему вот чтоwould you give him this message?
вот в чём ваша ошибкаthere's your fault
вот в чём делоthat's where it is
вот в чём делоthat's the point
вот в чём сутьthat's the point
вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
вот то, что составляет радость жизниthese are the things which make up the joy of life
вот только что мне выписали штраф за неправильную парковку – первый за много летi've just got a parking ticket-my first in years
вот уж не думал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
вот чем объясняется его поведениеthis accounts for his behaviour
вот чем я его возьму!that's where I shall have him!
вот что я имею в видуthis is what I mean
вот что я скажу в его защитуI shall say so much for him
вот что я скажу в его пользуI shall say this much for him
вот что я хочу сказатьthis is what I mean
вот это то, что надо!that's the stuff!
губы у неё дрожали, и было ясно, что она вот-вот опять заплачетher lips were trembling, she was obviously going to start crying again
казалось, что лодка вот-вот потонетthe boat was in danger of sinking
казалось, что лодка вот-вот потонетboat was in danger of sinking
личность – вот что имеет значение, вот что поддерживает отношения на протяжении многих летpersonality, that's what counts, that's what keeps a relationship going through the years
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
обычай – вот что в старину объединяло обществоcustom was in the early days the cement of society
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомекHe's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.
подобного счастья-вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дуракаcriminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon
приключения-вот что составляет соль его жизниadventure is the salt of life to him
разнообразие – вот что придаёт вкус жизниvariety is the very spice of life
сострадание – вот что смягчает любое гореsympathy, the softener of all cares
так вот в чём суть всего предприятияit's the nub of the whole matter
такого счастья-вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
штатная должность – вот что даёт учителю чувство уверенностиtenure is the security blanket of the teaching profession
я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могутI don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might