Russian | English |
а больной взял да и умер | the patient went and died on me |
ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её | why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her |
ах, чёрт возьми! | jeepers creepers |
ах, чёрт возьми! | well, I'll be jiggered! |
ах, чёрт возьми! | jeepers |
быть взятым живым на небо | be translated to Heaven |
быть взятым живым на небо | be translated into Heaven |
быть взятым из достоверного источника | be on good authority |
в медицинском центре у меня взяли анализы | they conducted a series of tests on me at the health center |
в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations |
в тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий | on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius |
взявший на себя роль духовного авторитета деревни | the self-appointed keeper of the village conscience |
взят под охрану до вынесения решения | it is impounded pending a decision |
взятый без права | self-assumed |
взятый без разрешения | self-assumed |
взятый в качестве военного трофея | taken as a trophy in war |
взятый в отдельности | single |
взятый в проекции | resolved |
взятый в целом | lump |
взятый на пробу | on trial (о предмете) |
взятый напрокат | hired |
взятый напрокат автомобиль | rental car |
взятый напрокат автомобиль | hired car |
взятый напрокат велосипед | hired bicycle |
взятый наугад | random |
взятый отдельно | single |
взятый произвольно | self-assumed |
взять аккорд | strike the chords |
взять барьер | overleap a fence |
взять барьер | clear a hurdle |
взять в аренду | take on lease from |
взять в аренду | lease of tenant |
взять в аренду | lease from |
взять в аренду дом у | rent a house from (someone – кого-либо) |
взять кого-либо в оборот | take someone in hand |
взять верх | get the better of |
взять верх | have the best of it (в споре и т. п.) |
взять верх | win the field |
взять верх над | win an advantage over |
взять верх над кем-л | overcome (someone) |
взять взаймы что-либо у | borrow something off (someone – кого-либо) |
взять взаймы что-либо у | borrow something of (someone – кого-либо) |
взять взятку | take a trick |
взять власть | take grip |
взять власть | assume authority |
взять все расходы на себя | take all expenses on oneself |
взять высоту | make the grade |
взять да | do something suddenly |
взять да и | do something suddenly |
взять двухметровую высоту | clear the bar at two metres |
взять деньги из банка | withdraw money from the bank |
взять дополнение | take the complement of (чего-либо) |
взять за правило делать | make a rule of it (что-либо) |
взять залог в физическое распоряжение | take possession of a collateral |
взять заложенное имущество в физическое распоряжение | take possession of a collateral |
взять кого-либо заложником | take someone hostage |
взять зеркало в руку | take the looking-glass into one's hand |
взять и | take and ... |
взять и | do something suddenly |
взять имя | assume a name |
взять имя | adopt a name |
взять инициативу в сои руки | take the initiative |
взять интервью | obtain an interview |
взять карандаш | take a pencil |
взять карту из колоды | draw a card from the pack |
взять что-либо клещами | take something with a pair of tongs |
взять что-либо клещами | take something up with a pair of tongs |
взять лодку | hire a boat |
взять лодку напрокат | hire a boat |
взять лопату | take a spade |
взять лоцмана | take on a pilot |
взять мальчика из школы из-за плохого здоровья | remove a boy from school on account of ill health |
взять месячный отпуск | take a month's holiday |
взять на вооружение | take advantage |
взять на вооружение | use to good advantage |
взять на заметку | score up |
взять на испуг | use scare tactics in (someone – кого-либо) |
взять на себя большую часть работы | tug the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | take the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | pull the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | ply the labouring oar |
взять на себя большую часть работы | have the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | tug the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | take the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | ply the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | pull the labouring oar |
взять на себя наиболее трудную часть работы | have the labouring oar |
взять на себя ответственность | take on the responsibility |
взять на себя ответственность или функции | accept responsibility |
взять на себя расходы | sign on the dotted line (и т.п.) |
взять на себя расходы | sign on the bottom line (и т.п.) |
взять на себя финансирование | sign on the dotted line (и т.п.) |
взять напрокат автомобиль | hire a car |
взять напрокат велосипед | hire a bicycle |
взять напрокат лодку | hire a boat |
взять напрокат машину | hire a car |
взять напрокат пианино | hire a piano |
взять напрокат телевизор | hire TV |
взять напрокат фрак | rent a dress coat |
взять неверный тон | sound a false note |
взять низко | get low (во время пения) |
взять ноту | sound a note |
взять ноту | hit a note |
взять обратно своё заявление | retract a statement |
взять обязательство | accept an obligation |
взять ответственность | take responsibility |
взять отпуск | get leave |
взять отпуск | take a holiday |
взять отпуск | get away |
взять пассажиров | take in passengers |
взять пассажиров | pick up in passengers |
взять плацкарту | book a reserved seat |
взять поворот | negotiate a corner |
взять под своё крылышко | take under one's wing |
взять кого-либо под своё покровительство | take someone under one's wing |
взять подобающий тон | adopt the proper tone |
взять половину | take half of something (чего-либо) |
взять понюшку табаку | take a pinch of snuff |
взять правильный курс | take a right tack |
взять препятствие | clear a hurdle |
взять препятствие | clear an obstacle |
взять препятствие | clear leap |
взять препятствие | take leap |
взять пробу | take a sample |
взять пробу почвы | obtain a soil sample |
взять пятьдесят фунтов за картину | take &50 for the picture |
взять пятьдесят фунтов за картину | take ?50 for the picture |
взять ребёнка в систему государственного призрения | take a child into care |
взять реванш | get one's own back |
взять реванш | get back some of one's own |
взять реванш | get some of one's own back |
взять реванш | even the score |
взять реванш | get back one's own |
взять роль | take the role |
взять руководство | take the lead |
взять чью-либо руку | take someone's hand |
взять с кого-либо клятву хранить молчание | swear someone to secrecy |
взять что-либо с потолка | make something up |
взять своё | get one's share of the cake |
взять, сколько хочется | take as much as one desires |
взять слишком высокую аренду | charge too high a rent |
взять слона | take a bishop (в шахматах) |
взять что-либо со склада | take something out of storage |
взять старт | be off |
взять у | swindle someone out of something (что-либо; кого-либо) |
взять у кого-либо деньги обманным путём | swindle money out of a person |
взять у кого-либо деньги обманным путём | swindle a person out of his money |
взять у кого-либо дом в субаренду | sublet a house from (someone) |
взять у коровы всё молоко | strip a cow |
взять фальшивую ноту | strike an incongruous note |
взять хитростью | manage by ruse |
взять хитростью | effect by stratagem |
взять ход назад | take the move back |
взять чемодан из камеры хранения | take a case from a checkroom |
возвращать взятый на время карандаш | replace the borrowed pencil |
возьми другой лист бумаги | take a fresh sheet of paper |
возьми ещё лист бумаги | take a fresh sheet of paper |
возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden |
возьми лист бумаги из ящика стола | take a sheet of paper out of the drawer |
возьми лист бумаги из ящика стола | take a sheet of paper from the drawer |
возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу | Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use |
возьми этот круглый шар, он представляет собой мир в миниатюре | take this round orb, it miniatures the world |
возьми эту длинный штырь и взломай крышку | use this long bar to prize the lid off |
возьмите друг друга за руки и закройте глаза | put your hands together and close your eyes |
возьмите и эту книгу | take this book too |
... возьмите, например | take as an instance |
возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какую | take either book, I don't mind which |
возьмите сумку со стола | take your bag off the table |
возьмите, что надо, а остальное выбросьте | take what you want and throw the rest away |
вот два словаря, вы можете взять любой | here are two dictionaries, you may take either of them (из них) |
вот чем я его возьму! | that's where I shall have him! |
вот черт возьми! | aw heck! |
вот чёрт возьми! | aw heck! |
враг взял их в кольцо | they were surrounded by the enemy |
вражеские войска взяли их в кольцо | the enemy troops have compassed them in |
все расходы по банкету он взял на себя | he gave the banquet at his own charge |
выкрикивать "взяли!" | to yo-ho (при совместной работе) |
выполнить взятые на себя обязательства | deliver the goods |
выполнять взятые на себя обязательства | deliver the goods |
давайте возьмём слово "regimentation". В одном словаре оно определяется как "насильственный социализм" | Let us take the word "regimentation". One dictionary has its meaning as "enforced socialism" |
дети достают его, чтобы он взял их с собой | the children have been pestering him to take them along |
длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен чернокожими девушками | the long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels (C. Rose) |
добровольно взятое на себя задание | self-imposed task |
договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово | the contracting party may be inclined to run from his word |
дотягиваться рукой, чтобы взять | reach one's hand for something (что-либо) |
его взяли в больницу с ожогами | he was admitted to the hospital suffering from burns |
его взяли в министерство авиации | he has been taken into the Air Ministry |
его взяли на работу коммивояжёром в новую фирму | he signed up as a salesman with this new firm |
его взяли на улице | he was taken in the street |
его здоровье не позволяет ему взять эту работу | his health doesn't permit him to take this job |
его мнение взяло верх | his opinion prevailed |
его не интересует, гду ты возьмёшь деньги на это | he doesn't care where you will get the money for it |
если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря | if it's fine George will be taking them up to his crib |
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
её взяли на работу в качестве натурщицы | she was taken as an artist's model |
заботу о нём взяло на себя общество | he became a public charge |
заставить лошадь взять барьер | put a horse at a fence |
как, чёрт возьми! | how the devil! |
как, чёрт возьми! | how the hell! |
как, чёрт возьми! | how the dickens! |
как, чёрт возьми! | how the deuce! |
картина была временно взята Национальной галереей из Лувра | the painting was on loan to the National Gallery from the Louvre |
книга, взятая по межбиблиотечному обмену | interlibrary loan |
когда все уже легли спать, он взял да включил радио | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless |
когда он вернулся, его снова взяли в контору | when he returned he was taken back to the office |
когда он вернулся, его снова взяли на работу в контору | when he returned he was taken back to the office |
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои руки | his son'll take over the farm when he retires |
копы взяли его прямо на кладбище | the cops pinched him right in the cemetery |
корабль отклонился от взятого курса | the ship deviated from its course |
крепость была взята в результате внезапной атаки | the fort was taken by surprise |
кричать "взяли!" | to yo-ho (при совместной работе) |
кто-нибудь возьмёт девочку и будет о ней заботиться | someone will take up the girl and mother her |
лошадь взяла барьер | the horse leapt over the barrier |
лошадь взяла барьер | the horse cleared the hedge |
лошадь взяла барьер одним скачком | the horse jumped it over at one bound |
лошадь легко взяла высоту | the horse cleared the height easily |
лошадь легко взяла забор | the horse negotiated the fence well |
лошадь легко взяла забор | horse negotiated the fence well |
лошадь легко взяла последний барьер | the horse cleared the last fence |
Мартин сидел за рулем взятого на прокат "мерса" | Martin was at the wheel of the Rent-a-Car Merc |
матросы взяли управление кораблём в свои руки, а капитана высадили на необитаемом острове | the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island |
мать взяла его за руку и повела к врачу | his mother took him by the hand and led to the doctor |
машина взятая в кредит | car unpaid for |
мимо проскочило много машин, но ни одна не согласилась нас взять | many vehicles rolled by, but no one offered us a ride |
можешь взять столько, сколько тебе надо | you may take as many as you need |
можно взять книгу почитать? – Возьмите, пожалуйста | may I take a book? – Help yourself |
можно взять книгу почитать? – Выбирайте сами | may I take a book? – Help yourself |
мой пациент взял да и умер | the patient went and died on me |
мой пациент неожиданно взял да умер | the patient went and died on me |
мы согласились взять себе летний дом моих родителей и утеплить его | we agreed to take over my parents' summer house and winterize it |
мёртвая хватка богачей, взявших за горло рабочий люд | the stranglehold of the rich on the life-blood of the working man |
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house |
не беспокойтесь, я это возьму на себя | don't worry, I'll take care of it |
не взять высоту | fail the height (легкая атлетика) |
не возьму в толк, что он за человек | I can make nothing of him |
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question |
невероятно, как её только взяли на работу | it is inconceivable that she could be considered for the job |
некоторые части вашей статьи целиком взяты из известного журнала | parts of your article have been lifted bodily from a well-known magazine |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
никакая отдельно взятая программа не может делать все | no one program does everything |
обманом взять что-либо у | bamboozle someone out of something (кого-либо) |
образец, взятый буром | bore specimen |
образец, взятый планктонной сеткой | tow |
образец кожи, взятый методом биопсии | skin biopsy specimen |
одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременно | with one hand we strike three or four notes simultaneously |
он взял автомобиль, чтобы испытать его на дороге | he took the car out for a trial on the roads |
он взял вазу и поставил её на стол | he took the vase and put it on the table |
он взял взятку тузом | he took the trick with an ace |
он взял двухметровую высоту | he cleared the bar at two metres |
он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизни | he takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life |
он взял дом в аренду на 20 лет | he took the house on a 20-year lease |
он взял другую девушку на эту работу | he hired another split for that job |
он взял его руку и крепко пожал её | he took his hand, and wrung it hard |
он взял её за руку и глупо улыбнулся | he took her arm and sillily smiled |
он взял её ладонь и сжал её | he took her hand and squeezed it |
он взял её под руку, помогая подняться | he took her by the arm and helped her to her feet |
он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд | he took her hand and fixed her with a look of deep concern |
он взял запечатанный конверт со своего стола | he took a sealed envelope from his desk |
он взял компаньона | he took a partner |
он взял направо | he struck to the right |
он взял себе за правило приходить в офис в девять часов | he makes a point of being in his office at nine o'clock |
он взял себе мою книгу и не хочет вернуть | he is glommed onto my book and wouldn't give it back |
он взял себя в руки и пошёл на работу | he roused himself and went to work |
он взял сигарету в рот | he stuffed a cigarette into his mouth |
он взял у меня несколько книг и не вернул их | he borrowed some books from me and did not return them |
он взял у неё ключ | he took the key from her |
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер | he took the compact disc from her, then fed it into the player |
он взял это | he is taken it |
он возьмёт две бутылки вина | he'll take two bottles of wine |
он выглядит грустным, ему нужно взять выходной и встряхнуться | he is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up |
он и соврёт-недорого возьмёт | he would not scruple to tell a lie |
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы | he had just given a trial to a young woman who said she had previous experience |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
он ни дать, ни взять его отец | she is the very image of his father |
он отказался взять чаевые | he refused to accept a tip |
он отказался выполнять обязательства, взятые им при разводе | he ratted on their divorce settlement |
он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
он сказал, что я могу взять его книгу | he said I might take his book |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
он собрал узлы с одеждой и взял их в руки | he gathered the bundles of clothing into his arms |
он согласился взять на себя её участок работы на время её отпуска | he agreed to cover up for her during her vacation |
он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить его | he agreed to take over his parents' summer house and winterize it |
он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
он хотел бы взять напрокат водный велосипед | he would like to rent a water bike |
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в команду | he felt aggrieved at not being chosen for the team |
она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она абсолютно точно взяла верхнюю ноту | she hit the high note beautifully |
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковины | she took her fork and speared an oyster from its shell |
она взяла двойную порцию пирога | she had a double portion of pie |
она взяла его под руку | she drew her hand through his arm |
она взяла её фотографию и швырнула её на пол | she picked up his photograph and dashed it to the ground |
она взяла и сказала | she upped and said |
она взяла и сказала | she up and said |
она взяла книгу с полки | she took a book from the shelf |
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке | she took coffee beans and milled them using her mill |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
она взяла мужа за руку | she took her husband's hand |
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как веером | she took up some sheets of paper and fanned herself with them |
она взяла пепельницу и опорожнила её в урну | she picked up the ashtray and emptied it into a wastepaper basket |
она взяла перчатки и сумку | she picked up her gloves and bag |
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвку | she took the parcel and started to undo the string |
она взяла с полки большую зелёную книгу | she took from the shelf a large green volume |
она взяла с собой брата | she took her brother |
она взяла такси, а он отправился домой пешком | she took a taxi, and he walked home |
она взяла твою машину? Как она осмелилась! | she took your car? What presumption! |
она взяла твою машину? Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
она взяла это | she is taken it |
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щётки | apart from a toothbrush she took no luggage with her |
она предусмотрительно взяла с собою зонтик | she took an umbrella as a precaution |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она с готовностью взяла деньги | she accepted the money with alacrity |
она сейчас в комнате. – Чёрт возьми! | she is in the room now. – The devil she is! |
она сказала, что она возьмёт такси | she said she would take a taxi |
она спешилась и взяла в руки уздечку | she dismounted and took her horse's bridle |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий | they bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns |
основная тональность была взята из христианства | a general colouring was taken from Christianity |
официант подошёл, чтобы взять наш заказ | the waiter has come to take our order |
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём | the first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank |
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём | first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank |
перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла забор | he crammed his steed manfully at the palings, and got over |
пересадка тканей, взятой у самого больного | autotransplantation |
по правилам этой библиотеки вы можете взять за один раз не больше шести книг | the library allows you to check out six books at a time |
подмастерье, взятый по контракту | indentured apprentice |
подмастерье, взятый по соглашению | indentured apprentice |
позвольте взять ваше пальто | here, let me take your coat |
позиции врага были взяты штурмом | the enemy's positions were stormed |
позиции противника были взяты штурмом | the enemy's positions were stormed |
пойдём возьмём выпивку | let's go get ourselves a drink |
покупать вино, чтобы взять его с собой | buy wine to take along |
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash |
получить или взять обратно | reclaim |
попросите певцов взять немного повыше | ask the singers to pitch the song up a little |
попытаться взять реванш | have one's revenge |
после долгой осады они взяли форт | after a long siege they reduced the fort |
почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in |
почему, чёрт возьми ... ? | why the devil ... ? |
почему, чёрт возьми ... ? | why the dickens ... ? |
почему, чёрт возьми ... ? | why the hell ... ? |
почему, чёрт возьми ... ? | why the deuce ... ? |
почему, чёрт возьми ... ? | why in thunder ... ? |
почему, чёрт возьми ... ? | why in blazes ... ? |
правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнить | the government has solemn commitments and must honour them |
правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнять | the government has solemn commitments and must honour them |
президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силы | the President overruled the hardliners in the party who wanted to use force |
примеры взяты из старейшего древнескандинавского сочинения | the examples are drawn from the oldest Norse composition |
проба на механическое загрязнение, взятая со дна | off-bottom sediment test (фляги, ванны) |
продлить срок пользования книгой, взятой в библиотеке | renew a book borrowed from a library |
продлить срок пользования книгой, взятой из библиотеки | renew a book borrowed from a library |
пропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерах | the proportions of the three Grecian orders were taken from the human body |
протянуть руку, чтобы взять | reach one's hand for something (что-либо) |
пусть он возьмёт расходы на себя | let him bear the expenses |
разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldiers |
разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат | pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldier |
расходы по проведению работ должен взять на себя владелец соседнего участка земли | the expense of the work to be borne by the abutters |
расходы по проведению работ должны взять на себя владельцы смежных земельных участков | the expense of the work to be borne by the abutters |
ребёнком её взяли на воспитание | she was taken into care as a baby |
с дурака что возьмёшь | fool's bolt is soon shot |
с дурака что возьмёшь | a fool's bolt is soon shot |
самый важный отдельно взятый фактор | single greatest factor |
сегодняшний отрывок для чтения взят из Библии | today's reading is excerpted from the Bible |
смесь двух напитков, взятых в равных количествах | half-end-half |
смесь двух напитков, взятых в равных количествах | half-and-half |
снова взять след | hit off a fault |
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
строчка взята из "Гамлета" | the line is taken out from "Hamlet" |
счёт клиента у брокера с частично купленными, а частично взятыми взаймы ценными бумагами | mixed account |
США продемонстрировали акт доброй воли, взяв обязательство вывести свои войска | the US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops |
сыворотка, взятая в острый период болезни | acute serum |
сыворотка, взятая в период выздоровления | convalescent serum |
сыворотка, взятая перед вакцинацией животного | prevaccination serum |
сыворотка крови, взятая в полевых условиях | field serum |
тебе придётся взять эту птичку с собой | you'll have to take that dolly-bird with you |
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel |
то, что взято обратно | recapture |
ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже | you can't just go ahead and sell the car, it's partly mine |
угонщики заявили, что взяли машину только покататься | the car thieves said they were merely joy-riding |
ученик, взятый по соглашению | indentured apprentice |
человек, взятый на заметку | marked man |
человек, взятый на заметку | a marked man |
человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве | the finder of a waller who takes it home may be guilty of theft |
человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве | the finder of a wallet who takes it home may be guilty of theft |
чемпион взял лошадь своего соперника | the champion captured a knight of his antagonist |
что вы этим хотите сказать, чёрт возьми? | what the devil do you mean? |
что ты, чёрт возьми, делаешь? | what the Hades do you think you are doing? |
чёрт возьми! | blow me tight! |
чёрт возьми! | bother it! (выражает раздражение или досаду) |
чёрт возьми! | bugger it! |
чёрт возьми! | by Gad! |
чёрт возьми! | by George! |
чёрт возьми! | by gosh! |
чёрт возьми! | by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
чёрт возьми! | by the living jingo! |
чёрт возьми! | d it! |
чёрт возьми! | dang me! |
чёрт возьми! | deary me! |
чёрт возьми! | devil |
чёрт возьми! | fire and brimstone! |
чёрт возьми! | good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
чёрт возьми! | gosh (выражает удивление, досаду, радость и т.п.) |
чёрт возьми! | great Scott! |
чёрт возьми! | devil take it! |
чёрт возьми | in heaven's name (в вопросительных предложениях) |
чёрт возьми | in the name of heaven (в вопросительных предложениях) |
чёрт возьми! | jingo |
чёрт возьми! | man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
чёрт возьми! | the devil take it! |
чёрт возьми! | God damn it! |
чёрт возьми! | I'm bothered! |
чёрт возьми! | hell's bells! |
чёрт возьми! | the devil (выражает неприятное удивление) |
чёрт возьми! | oh hang it all! |
чёрт возьми! | good grief! (выражает гнев, удивление и т.п.) |
чёрт возьми! | by heck! |
чёрт возьми! | blast it! |
чёрт возьми! | hell's bells and buckets of blood! |
чёрт возьми! | hell's fire! |
чёрт возьми! | hell's wheels! |
чёрт возьми! | God's blood |
чёрт возьми! | oh hell! |
чёрт возьми! | hang it all! |
чёрт возьми! | great guns! |
чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали! | I wish the deuce you hadn't! |
... чёрт меня возьми, если | shiver my timbers if |
чёрт тебя возьми! | devil fly away with you! |
этот дурак взял и женился | the fool has gone and got married |
я взял автомобиль, чтобы испытать его на дороге | I took the car out for a trial on the roads |
я взял его под руку | I hooked my arm in his |
я взял её за руку и поцеловал | I took her hand and kissed her |
я взял эту книгу в библиотеке | I have the book out on loan from the library |
я возьму на себя задачу убедить его | I shall take it upon myself to convince him |
я должен взять отпуск в то же время, что и вы | I must fit my holidays in with yours |
я не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь | I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat |
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено | my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went |
я по ошибке взял его зонтик вместо своего | I took his umbrella in mistake for mine |
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходы | it was my understanding that we would share the expenses |
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
я этого и даром не возьму | I wouldn't take it at a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't have it at a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't take it as a gift |
я этого и даром не возьму | I wouldn't have it as a gift |