DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вернувшись в | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в памяти я могу вернуться назад в раннее детствоin memory I can go back to a very early age
вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпеrun that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion
вернуть кого-либо в домget someone back to one's home
вернуть что-либо в магазинtake something back to the shop store
вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (внесёнными комиссией)
вернуть в свою сферу интересовbring back within its sphere of interest
вернуть кого-либо в семьюget someone back to one's home
вернуть что-либо в сохранностиreturn something safe
вернуть что-либо в целости и сохранностиbring something back safe
вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (парл,; внесенными комиссией)
вернуться в главное менюreturn to main menu (программы)
вернуться в исходное положениеgo back to square one
вернуться в лоно единомышленниковreturn to the fold
вернуться в лоно церквиreturn to the fold
вернуться в отчий домreturn to the'fold
вернуться в полкjoin one's regiment (после отпуска и т.п.)
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient-looking bottle
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
ей придётся немедленно вернуться в Москвуshe will have to return to Moscow immediately
если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
капитан Ян вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиCaptain Young returned with two Officers and two of the Administrative Bodies
когда все успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
когда он вернулся, его снова взяли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова приняли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова приняли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобратьI left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out
мы вернули вопрос в финансовую комиссию для повторного рассмотренияwe referred the matter back to the Finance Committee
мы вернулись в парк в надежде найти её бумажникwe returned to the park in the hope of finding her wallet
мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать этоwe didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
НАТО может вновь вернуться к планам наземной операции, состряпанным в прошлом годуNATO might dust down some plans concocted last year for a ground operation
невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собакуheedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog
ожидается, что она вернётся в Великобританию в четвергshe is due to return to Britain on Thursday
он вернул книгу в библиотекуhe took the book back to the library
он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболуhe returned to Britain so that he could indulge his passion for football
он вернулся домой, купаясь в славе своего успехаhe returned home bathed in the glory of his success
он вернулся домой, погруженный в раздумьеhe returned home lost in thought
он вернулся домой после пятилетней службы в Гонконгеhe is returning to this country after a five-year stint in Hong Kong
он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричатьhe came back in a regular pelt and started shouting at everyone
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
он должен был вернуться из своей кратковременной поездки в Парижhe was due back from a quickie to Paris
он должен вернуться в полк по окончании отпускаhe must join his regiment when his leave is over
он ещё не в состоянии вернуться на работуhe is not yet fit to go back to work
он может вернуться в любую минутуhe may return at any moment
он не очень одобряли её план вернуться в Нью-Йорк, но она твёрдо решила сделать этоhe doesn't much like the idea of her going back to New York but he was set on it
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
она вернулась к мужу в Торонто после шести месяцев, проведённых в Парижеshe rejoined her husband in Toronto after spending six months in Paris
она вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления силshe returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperation
она вернулась после завтрака и поставила машину в гаражshe got back after lunch and ran the car into the garage
она может вернуться домой в плохом настроенииshe may come home in a bad temper
она порылась в ящике и вернулась с иголкой и ниткойshe routed in a drawer and came back with thread and needle
она стрелой вернулась в комнатуshe shot back into the room
она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыреннаяshe was gone a week and came back all prettied up
они вернулись в сумеркахthey returned at twilight
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
отсутствующих офицеров обязали вернуться в свои частиabsent officers were summoned to join their corps
полковник вернулся в своё поместьеthe colonel returned to his estate
после двухлетнего отсутствия Ричард вернулся в Англиюafter two years' absence Richard returned to England
после игры в гольф он вернулся домой, чтобы помыться и переодетьсяafter golf he returned to his flat to bathe and change
после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
постепенно вернуться в прежнее положениеwork around
постепенно вернуться в прежнее положениеwork round
потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолтаthe proprietor has never recovered his losses inflicted by the default
приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
продавец вернётся в каждый дом, который пропустилthe salesman will call back at any house he missed
производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправностиthe makers have called in some cars with dangerous faults
с трудом вернуться в предвыборную борьбуscramble back into race
студенты вернулись в общежитиеthe students are in residence again
теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions
Теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих старых владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions M. Elphinstone
у нас есть сведения, что она вернулась в нашу странуwe have information that she has returned to this country
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
удар был отражен вратарём, который вернулся в команду Ливерпуля на прошлой неделе, проведя три сезона в Барселонеthe shot was saved by the goalkeeper, who returned to Liverpool last week after three seasons with Barcelona
шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
шторм был такой, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давностиI shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time
я рассчитываю вернуться в воскресеньеI expect to be back on Sunday