Russian | English |
в чём дело? | what's the row? |
в чём дело? | whose dog is dead? |
в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? | what do you mean by laughing at me? |
внезапно он понял, в чём дело | the answer struck him suddenly |
внезапно он понял, в чём дело | answer struck him suddenly |
вот в чём дело | that's where it is |
вот в чём дело | that's the point |
да говорите же в чём дело! | come out with it! |
знать, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. |
он не может разобрать, в чём дело | he cannot understand what it is all about |
он понял в чём дело | the message got through to him |
она сразу поняла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу поняла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она сразу просекла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу просекла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
раскусить, в чём дело | get to the heart of the matter |
раскусить, в чём дело | get to the core of the matter |
смекнуть, в чём дело | see the point of it |
смекнуть, в чём дело | get it |
старая собака услышала шум и побежала, чтобы выяснить, в чём дело | the old dog heard a noise and trotted to investigate |
уловили, в чём дело? | get the picture? |
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
я не понимаю – в чём дело? | what under the sun do you mean? |
я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялся | I explained the matter, whereupon he laughed heartily |
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |