DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в них | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а она участвовала в пантомиме? Бьюсь об заклад, она их ошеломилаwasn't she in pantomime? Bet she knocked them
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
аннексин Y в T-лимфоцитах человека противодействует апоптозу, индуцируя поступление в них Ca2+annexin V counteracts apoptosis while inducing Ca2+ influx in human lymphocytic T cells
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собойthe prisoners were carefully secluded from intercourse with each other
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собойprisoners were carefully secluded from intercourse with each other
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богамиthe gods were sexualized and married to some other gods
больница, в которую врачи, не входящие в её штат, могут направлять своих пациентов и осуществлять их лечениеopen hospital
большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они могли стрелять надёжно и прямо в цельthe big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely
большинство американцев предают анафеме безопасное захоронение отходов, если оно устраивается в их собственной местности, такое отношение называют словом NIMBYa secure landfill anywhere near them is anathema to most Americans today, an attitude referred to as NIMBY
большинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языкеmost words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows them
было что-то особенно честное и искреннее в их лицахthey had something singularly honest and sincere in their faces
в Америке владельцы магазинов не демонстрируют такого угодничества, как их коллеги в Европеthe American shopkeeper has not the obsequiousness of his european congener
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Духthe Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit
в большей массе своей они невежественны, но всё же с какими-то проблесками знанияthey are universally ignorant, yet with greater or less irradiations of knowledge
в восемь часов они уже занялись своими деламиat eight they were about their business already
в действительности их позиции совершенно противоположныtheir positions are in fact the exact converses of each other
в должный час они вступили в жаркий Лондонin due course of time they got into the hot air of London
в других отношениях у меня не было поводов их подозреватьI have otherwise no reason to suspect them
в их интересах раскрыть этот обманit is their interest to unkennel this knavery
в их исполнении появились элементы задушевностиthey have started showing a strong soul element in their sound
в их положенииas they are circumstanced
в их распоряжение был отдан целый дом, чтобы его тщательно вычистили и отремонтировалиa whole house was placed in their hands, to be thoroughly cleansed and repaired
в их роду наследственная психическая патологияthere is a taint of insanity in their family
в их танце не было чувстваthere was no abandon in their dance
в канаву забили сваи, а на них настлали доскиthe ditch was piled and planked
в канаву забили сваи, а на них настлали доскиditch was piled and planked
в качестве причины, по которой они выбрали путешествие по морю, они выдвинули ненадёжность дорогthey assigned the insecurity of the roads as their reason for coming by sea
в команде люди разных национальностей, и у них нет общего языкаthe crew are of different nationalities and have no common language
в комнате было шумно от их смехаthe room was noisy with their laughter
в конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригораютwatch them carefully as they finish cooking because they can burn easily
в конце концов я узнал об их проделкахI finally got wise to their tricks
в максимально возможной для них степениtheir greatest height
в море они были во власти стихийat sea they were at the mercy of wind and weather
в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минераловthey had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals
в них есть что-то отталкивающее / подозрительноеthere is something fishy about them
в них есть что-то странноеthere is something queer about them
в открытом море они были во власти стихийat sea they were at the mercy of wind and weather
в отличие от своих соседей, они живут скромноin contrast to their neighbors, they live modestly
в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматриваетсяRecently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
в прежние времена преступников объявляли изгоями и они вынуждены были жить среди дикой природыin former times, criminals were often cast out and had to live in the wild
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
в светской хронике их имена стали упоминать вместеhis name has been coupled with hers in the society page of the newspaper
в своей гастрольной программе они играли "Гамлета"they toured "Hamlet"
в свою пищу они кладут очень много специйthe food they eat is very highly favoured
в среде тори и вигов их имена было запрещено произноситьtheir names were tabooed by Whig and Tory coteries
в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросамthere are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers
в течение многих часов они гребли на юго-востокthey had rowed many hours to the south-eastward
в течение шести дней они самоотверженно оказывали сопротивлениеfor six days they made a brave defence
в футбольном матче за приз боролись наши и их противникиour team and their opponents battled for the prize in the football match
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволомwitches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil
в электронном формате книги обычно стоят столько же или дешевле, чем их бумажные версииE-books, in general, cost the same or are cheaper than their p-book versions
в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухняin this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse
в этом суть их политикиthese are the bare bones of their policy
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университетyour books have to be boxed up to send to university
ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющихVan der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents
вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлелиat night we bank the fire up so that it is still burning in the morning
взаимодействие между мембранными белками внутриклеточных оболочечных форм IEV вируса вакцины и их роль в сборке IEV и образовании актинового отросткаinteractions between vaccinia virus IEV membrane proteins and their roles in IEV assembly and actin tail formation
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостьюthe kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new
во время спуска я и Такетт были в одной с ними связкеduring the descent Tuckett and I were in the same cord with them
водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их правdrivers have 30 days' grace to renew their licenses
вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам?the question is, how much credence to give to their accounts?
враг взял их в кольцоthey were surrounded by the enemy
все дело в том, что они выигралиthe long and the short of it is that they won
всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжкиall the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing
вскоре они нашли выход из лабиринта в скалахthey soon unthreaded the labyrinth of rocks
входящие в состав снежного покрова другие вещества, образующие включения внутри кристаллов льда или между нимиforeign matter mixed with snow forming inclusions inside ice crystals or between them
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое времяyou have to carry a mobile so that they can call you in at any time
вязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаиванияprocess of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitation
гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному трудуmen of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованностиthe group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them
группе не понравились его навязчивые попытки войти в их кругthe group did not welcome the manner in which he chiselled his way in
два сборщика налогов были отстранены от исполнения своих обязанностей вплоть до расследования выдвинутых против них обвинений в коррупцииtwo tax officials were suspended from their posts pending investigation into charges of corruption
две страны спорили о правах на глубоководный лов рыбы в пределах их территориальных водthe two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters
две страны спорили о правах на ловлю рыбы в открытом море в пределах их территориальных водthe two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters
движения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующегоthe movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditator
деньги пойдут в те области, где их больше всего не хватаетthe money will go to those areas where need is greatest
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталосьthe trees have been dying off during the severe winter, and there are few left
Джим по уши влюбился в Мери с того самого дня, когда они встретилисьJim fell for Mary in a big way when they first met
Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витринеJim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case
диагонализация матриц смежности приводит к собственным векторам и собственным значениям, которые дают прямую информацию о форме пи-орбиталей и их относительных энергиях в рамках простой модели Хюккеляdiagonalization of adjacency matrices leads to eigenvectors and eigenvalues that give direct Information on the form of the pi orbitals and their relative energies within the simple Hueckel model
для поднятия духа они играли в игрыthey aroused themselves by playing games
дождь в выходные дни заставил их изменить свои планыthe weekend rain forced them to change their plans
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over so that they didn't show
его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышлоhis children were good at school, but none of them amounted to anything
его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг светаhe was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world
единое ледниковое тело, состоящее из ледников разных морфологических типов, связанных непрерывностью происходящих в них гляциологических процессовsingle body of glaciers, comprising glaciers of different morphological types connected by continuous processes occurring in them
ей придётся упаковать свои книги, прежде чем отсылать их в университетher books have to be boxed up to send to university
если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шареif the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe
если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынокexemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves
если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испанииif I left them to these inquisition dogs of Spain
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинкиif they did not leave peaceably, they would be batoned by the police
если они не уложатся в условленное времяif they exceeded the time they conditioned for
если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозреваютtomatoes color if left in dark place
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданийthe women were mured up, where they died of hunger and misery
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горяthe women were mured up, where they died of hunger and misery
женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечестваwomen must stand together against the injustice which they have suffered throughout history
за антиправительственный заговор их посадили в тюрьмуthe men were imprisoned for intriguing against the government
законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинствеany legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status
захоронение муниципальных отходов в Перте и их влияние на качество грунтовых водmunicipal waste disposal in Perth and its impact on groundwater quality
землевладельцы могут сильно влиять на схемы прокладки линий высокого напряжения путём предоставления соответствующих разрешений или отказа в нихlandowners are in a strong position to influence power line proposals through granting or refusing wayleave consent
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку"and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire)
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударовstudy of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
иммобилизованные окислительно-восстановительные ферменты и их использование в качестве катализаторов в тонком химическом синтезеimmobilized redox enzymes and their use as catalysts for fine chemical synthesis
иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизниsometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси)
ионселективное разделение зарядов на поверхностях раздела между жидкими мембранами с включёнными в них поверхностно-активными краун-эфирами и водными растворами образцов, исследуемое методом резонансной оптической генерации второй гармоникиion-selective charge separation at the interfaces between surface-active crown ether-incorporated liquid membranes and aqueous sample solutions as studied by resonant optical second-harmonic generation
их бросало в машине вверх и внизthey bobbed up and down in the car
их было по десять в каждой командеthey were ten to a side
их возвращение отпраздновали большой охотой в джунгляхtheir return was celebrated by a big shoot in the jungle
их головы покачивались в такт музыкеtheir heads wagged in time to the music
их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбищаtheir grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery
их дети переданы на воспитание в чужие семьиtheir children are taken into care
их дружба переросла в большую любовьtheir friendship blossomed into true love
их дружба переросла в любовьtheir friendship ripened into love
их зависимость и неразделимость выражены в китайском символе инь-янь включением частей одного внутрь другогоtheir relativity and inseparability are symbolized by the inclusion, in the Chinese yin-yang symbol, of a small portion of each within the other
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глазn their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them
их имена пока держат в секретеtheir names are still in petto
их имена пока держат в тайнеtheir names are still in petto
их манера говорить, их орфография и жуткая бестактность нашли своё отражение в письмеtheir diction and their spelling, and the fearful atrocities were expressed in the letter
их надо ввести в курс делаthey should be fully apprised of the situation
их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утромthey're no longer here, I'll see if they logged out this morning
их отказ привёл нас в замешательствоit disconcerted us to learn that they had refused our offer
их переход на автоматику был проведён в прошлом годуtheir transition to automation was effected last year
их пребывание в должности министров было вопросом лишь нескольких днейtheir existence as a Ministry was only a question of days
их представитель провёл разъяснительную беседу о проделанной в зоопарке работеtheir representative gave an enlightening talk on the work done at the animal park
их раздражение проявлялось в громких репликахtheir impatience was evidenced in loud interruptions
их сын ещё учится в школеtheir son is still at school
их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительствеtheir lawyer submits that there are no grounds for denying bail
каждый день они обедали в одном и том же ресторанчикеthey dined at the same slap-bang every day
казалось, они слабо верили в прочность этого сооруженияthey seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
как часто они низвергаются с высоты процветания в пучину бедствийhow often they are precipitated from the height of prosperity, into the depth of adversity
какое облегчение знать, что с ними всё в порядкеit's a consolation to know that they are safe
как-то они приживутся в этой новой для них стране?how can they fit in in this new land?
какую роль сыграл он в их успехе?what share had he in their success?
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знанияwith children as lazy as these, you have to beat the facts in
когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить ихwhen the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
команды выбираются для исполнения в той последовательности, в которой они находятся в ЗУinstructions are executed in the sequence they are stored in memory cells
компасы работали нормально, но в районе магнитного полюса они "сошли с ума"the compasses acted normally, but over the magnetic pole they went haywire
конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздухаcondensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air
контролируемое химическое осаждение TiO2, используемого в качестве мембран – влияние термообработки и условий получения на их характеристикиcontrolled chemical precipitation of titania for membrane applications – effect of heat treatment and fabrication conditions on its performance
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано вthe concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано вconcept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислоиether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers
Король держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человекthe King keeps them under by an army of 40000 men (J. Evelyn)
король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стоялиthe King made a low obeisance to the window where they were standing
лиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из нихthe ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of each
лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положениеit was best to let them alone to think quietly over their own position
Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечнымиLove, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated
мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждаетсяand those who want it the most always like it the least (Lord Chesterfield)
мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждаетсяadvice is seldom welcome
мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбуthe boys shrank away in horror when they saw a bomb
машина врезалась в ворота гаража и повредила ихthe car banged against the garage door and damaged it
машина для формования и плетения кусков теста и укладки их в формыmolder-twister-panner
машина для формования кусков теста и укладки их в формыmolder-panner
между всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностейthere is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habits
между ними много точек расхождения, главная из которых – узаконенность рабства в южных штатахthere were many causes of difference between them, the chief being the allowance of slavery in the South
метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гостиmethod of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
можно сомневаться в том, что их решение является наилучшимthat their decision was the best one is arguable
морозильные камеры для пищевых продуктов недороги в эксплуатации, они потребляют около двух киловатт-часов электроэнергии в неделюFood freezers are inexpensive to run, using about 2 units of electricity per week
мы должны объединиться с ними в борьбе против тиранииwe must join with them in fighting tyranny
мы не можем отказать им в древности их происхожденияwe may not deny them the ancienty of their descent
мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследоватьwe got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run
мы сердечно приняли их в нашем городеwe welcomed them to our city
мы сразились с ними и обратили их в бегствоwe fought them and put them to the run
мы столкнулись со многими трудностями в этом году, но американцы помогли нам преодолеть ихthings were very difficult with us that year, and the Americans helped us over the hump
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасалаhope for their safety was slowly extinguishing
Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помиритьсяNatalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend
нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в суткиparents can't to be expected to watch there children 24 hours a day
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
непонятно, почему их включили в программуit is incomprehensible that they were admitted to the program
несколько поколений их семьи были специалистами в области создания гербовmany generations of their family practised the art of blazonry
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компанийtheir money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на превосходство противника в живой силе и технике, они продолжали героически сражатьсяoutmanned and outgunned they still fought on bravely
новости привели их в состояние паникиthe news threw them into a flat spin
новости укрепили их в желании добиться успехаthe news fortified their resolve to succeed
новые сенаторы намного лучше обеспечены в финансовом отношении, чем их предшественникиthe new senators are much better fixed financially than their predecessors
номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединенийthe nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds
нуклеиновые кислоты хламидий в синовии при остеоартрите: как они участвуют в патогенезе?chlamydial nucleic acids in synovium in osteoarthritis: what are the implications?
об их помолвке было написано в местной газетеher engagement to him was announced in the local paper
об их помолвке было объявлено в местной газетеher engagement to him was announced in the local paper
образование в митохондриях и выход из них кислородных радикалов: сайты образования при состояниях 4 и 3, органная специфичность и связь со старением и длительностью жизниmitochondrial oxygen radical generation and leak: Sites of production in states 4 and 3, organ specificity, and relation to aging and longevity
образование промежуточных комплексов сборки вируса в цитоплазме вирусом иммунодефицита человека типа 1 дикого типа и дефектным по сборке мутантом и их ассоциация с мембранамиformation of virus assembly intermediate complexes in the cytoplasm by wild-type and assembly-defective mutant human immunodeficiency virus type 1 and their association with membranes
обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажировthe habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list
он был невольно введён в заблуждение их глупым поведениемhe had been unwittingly deluded by their nonsense
он в восторге от ваших сервантов, они верх элегантностиhe has been admiring your cupboards, they are the very pink of elegance
он вежливо попросил их оставить его в покоеhe told them politely to leave him in peace
он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизниhe takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life
он всего лишь пешка в их игреhe is just a pawn in their game
он вынул ключи из сумки и положил их в карманhe took his keys out of his bag and put it in his pocket
он вытаскивал косточки из вишен и бросал их в меняhe removed pits from the cherries and threw them at me
он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый трудhe did whatever he could to ease their travail
он должен уметь отличить в них поддельное от настоящегоhe should be able to distinguish what is Genuine in them from what is Spurious
он донес на них в местное отделение полицииhe grassed on them to the local police
он донес на них в полициюhe grassed on them to the police
он задержал их в школе после уроковhe made them stay behind after school
он затолкал их обратно в комнатуhe thrust them back into the room
он затолкал их обратно в хижинуhe thrust them back into the cabin
он кончил тем, что бросил их всё в огоньhe finished by putting them all in the fire
он мчался по дороге в их автомобилеhe boogied down the road in their car
он не вмешивался в их ссоруhe kept out of their quarrel
он не мог разобраться в своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
он не принимает участия в их спорахhe is passive in their disputes
он отказался участвовать в их спореhe refused to be drawn into their argument
он отсчитал деньги и положил их в конвертhe counted out the money and put it in an envelope
он по уши влюбился в Анну с того самого дня, когда они встретилисьhe fell for Ann in a big way when they first met
он повез свою невесту прямо в их скромное жилищеhe took his bride directly to their humble abode
он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить ихhe hastened to remark that the duke was right in his will to let them go
он проводил их в гостинуюhe squired them to the living-room
он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Эндаhe is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealers
он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл их в западном направленииhe faced them to the left and marched them westward in a long column
он собрал узлы с одеждой и взял их в рукиhe gathered the bundles of clothing into his arms
он у них состоит в списке подписчиковhe is on their mailing list
он уговорил их высказаться в его пользуhe engaged them to declare in his favour
она бесцеремонно выставила их в садshe bundled them unceremoniously out into the garden
она была готова в рамках разумного потакать их прихотямshe was willing to study their wishes to a certain extent
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолкеshe took coffee beans and milled them using her mill
она наблюдала за ними сквозь щелку в занавескахshe watched them through a slit in the curtains
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глазаshe knelt down so that their eyes were level
она погладила щенков и посадила их в корзинуshe fondled the puppies and put them in their basket
она пообещала держать их в курсе делshe promised to keep them posted
они бросились в воду, намереваясь получить обещанное вознаграждение в 250 000 долларовthey took to the water intent on netting the $250,000 offered reward
они бросились друг другу в объятьяthey flew into each other's arms with impetuosity
они будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагереthey will go to mess and live together like soldiers in a camp
они были в расцвете молодости и красотыthey were in the flower of youth and beauty
они были готовы опускать вино в погребthey were ready to cellar their wine
они были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить себя в старостиthey had enough farsightedness to provide for their old age
они были направлены на работу в архивthey were directed to work at the archives
они были освобождены от мобилизации и призыва в армиюthey have been free from the impressments and conscriptions
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
они были расположены в укрытиях, вырытых довольно близко друг от другаabout a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close together
они в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пиваthey could polish off a barrel of beer in half an hour
они в конце концов уладили свои разногласия и обменялись рукопожатиемthey finally compounded their differences and shook hands
они ведут раскопки в этой стране уже три годаthey have been excavating in that country for three years
они вернулись в сумеркахthey returned at twilight
они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезньюthey believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility
они взмыли в вышинуthey flew up and up
они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудийthey bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns
они видели в нём своего врагаthey regarded him as their enemy
они включают одну яхту водоизмещением в 10 тонн и две – водоизмещением 21 тоннуthese include one 10-rater and two 21-raters
они вложили деньги в государственные ценные бумаги и боныthey invested their money in stocks and bonds
они воевали в качестве добровольцев с афганскими партизанамиthey fought as volunteers with the Afghan guerrillas
они ворвались в комнатуthey rushed into the room
они ворвались в наши дома под покровом ночиthey break into our houses under cloud of night
они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпыthey walked out into the club and checked their hats
они впихнули его в камеруthey frogmarched him into the cell
они врыли столбы в землюthey sank the poles in the ground
они все начали карьеру в равных условияхthey all started off on an equal footing
они все попытались вместиться в маленькую комнатуthey all tried to jam into the small room
они выбросили мусор в ямуthey heaved the trash into the pit
они высказали своё глубокое неверие в бумажные обещанияthey expressed deep mistrust of the paper promises
они выходят в любую погодуthey go out in all weathers
они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
они гнались за ним в автомобилеthey chased him in a car
они громко кричали в знак протеста, не давая говорить выступающемуthey hooted down the speaker
они дали мне подарок в придачу к покупкамthey gave me a freebie with my purchase
они делали в среднем 100 миль в деньthey averaged 100 miles a day
они делали сорок взмахов в минутуthey rowed forty to the minute
они делали сорок взмахов в минутуthey rowed forty strokes to the minute
они делали сорок гребков в минутуthey rowed forty to the minute
они делали сорок гребков в минутуthey rowed forty strokes to the minute
они держали аудиторию в полном напряженииthey held the audience completely rapt
они держали меня в курсе последних достиженийthey kept me abreast of the latest developments
они добавляли ром в пунш.they laced the punch with rum
они должны были глядеть в оба, тщательно все осматриваяthey wanted to be alert, gunning everything
они должны были объединиться, чтобы выстоять в этой борьбеthey had to organize to hold out in the struggle
они души друг в друге не чаютthey are all in all to each other
они ежедневно ходили в паркthey repaired daily to the park
они ели и пили, и валялись в тениthey ate and drank and lounged in the shade
они живут в этом районеthey live in this block (города)
они живут внизу в долинеthey live down in the valley
они жили в двухкомнатной квартиреthey inhabited two-room apartment
они жили в каких-то дебряхthey live somewhere out in the wilds
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"
они жили в незарегистрированном бракеthey cohabited as man and wife
они жили в очень стеснённых обстоятельствахthey lived in very pinched circumstances
они жили в роскошиthey lived in luxury
они жили в Сан-Франциско много летSan Francisco was home to them for years
они завалили вход в пещеруthey blocked up the entrance to the cave
они затащили упирающееся животное в клеткуthey dragged the reluctant animal into the cage
они затерялись в толпеthey intermingled in the crowd
они затопили корабли в гаваниthey sank the ships in the harbour
они захватили власть в нескольких провинцияхthey seized power over several provinces
они захватывали командные позиции в промышленностиthey were moving in on the industry
они зачислили его в штатthey enrolled him on their staff
они зачислили его в штатthey enroled him on their staff
они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекойthey are hashing them down, and their blood is running down like water
они каждый день собирались в паркеthey repaired daily to the park
они как будто бы состязались в том, кто сделает лучшеas if there had been a contention among them who would do the best
они кинулись друг другу в объятьяthey flew into each other's arms with impetuosity
они махнули в Париж на пару деньковthey dashed off to Paris for a couple of days
они мгновенно расстроили их ряды и очень скоро обратили в бегствоthey instantly put them in disorder, and very soon to rout
они нанесли нашей команде первой поражение в этом сезонеthey handed our team its first loss of the season
они направились в кабинет судьиthey repaired to the judge's chambers
они настаивали на том, чтобы их постоянно разместили в каком-нибудь укромном уголкеthey persisted in planting themselves in some safe nook
они находили радость в помощи другимthey found joy in helping others
они не в силах от этого отказатьсяthey cannot find in their hearts to relinquish it
они не поднимают глаз и кажутся погруженными в медитациюthey never raise their eyes, and seem devoted to contemplation
они не склонны жить в соответствии со своими убеждениямиthey are unwilling to act out their beliefs
они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церквиthey never saw a poor man in a ragged coat inside a church
они ничего не смыслят в политикеthey don't understand anything about politics
они оба сидели в двуколке и весело и шумно катили по направлению к Карлайлуthey were both seated in the gig, and birring it on merrily towards Carlisle
они обвинили её в случившемсяthey blamed her for the accident
они обнаружили, что находятся в трясине долговthey found themselves in a mire of debt
они объединились в борьбе за мирthey join in the struggle for peace
они окажутся в полной власти самого хитроумного проповедника округиthey would be under the absolute sway of the most sulphureous preacher of the neighbourhood
они оказались не в состоянии понять егоthey failed to understand him
они оказались правы в своих прогнозахthey were accurate in their prediction
они оставят след в историиthey will leave their mark on history
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
... они ответили в том смысле, чтоthe answer was to the effect that
... они ответили в том смысле, чтоanswer was to the effect that
они отказались уступить свою власть в этом регионеthey refused to relinquish their hold over this area
они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собакамиthey have a strong objection to dogs in shops
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудиюthey have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice
они пели, как соловьи в чащеthey sang like nightingales among the thickets
они перебили командиров победившей армии, когда те входили в городthey picked off the leaders of the victorious army as they enter the town
они перегрузили все свои товары в лодкиthey unshipped all their goods into their boats
они передавали ведра с водой из рук в рукиthey passed buckets of water from hand to hand
они передали право привести приговор в исполнение гражданским властямthey relegated the execution of the sentence to the civil power
они перенумерованы в обратном порядкеthey are enumerated in retrograde order
они переусердствовали в комических сценахthe comic scenes were overdone
они победили с преимуществом в два очкаthey won by a margin of two points
они погрузились в царство приятных сновиденийthey fell asleep into delicious dreams
они подстрекали нас вступить в дракуthey needled us into a fight
они поехали в Лондонthey went up to London
они поехали на экскурсию в Виндзорthey went for a trip to Windsor
они поженились в шестьдесят первомthey got hitched in '61 (году)
они показали хороший вкус в оформлении помещенийthey showed good taste in planning the decor
они поклялись в верности правительствуthey swore allegiance to the government
они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянииthey fancied that all our Souls pre-existed in a former state
они получили документы о принятии в гражданствоthey received their naturalization papers
они попали в переделку во время экспедицииthey got into that boggle in their expedition
они пошли к ней в гостиthey went to see her
они привлекли учеников младшей школы для участия в представленияхthey had impressed a small school to assist in the performances
они привнесли настоящую театральность в процедуру презентации товаровthey bring real theater to a sales presentation
они приняли в штыки предложение продолжить спускthey opposed the idea of ascending further
они пришвартовались в гаваниmoor
они проведут медовый месяц в Италииthey will honeymoon in Italy
они провели большую часть своей жизни в Англииthey spent the major part of their life in England
они продают свой дом, чтобы переехать в другой, который поменьшеthey are selling their house to move to a smaller one
они продемонстрировали большую сноровку в стихоплётствеthey showed a pretty knack at tagging verses
они протиснулись в залthey crowded into the hall
они работали в окрестных деревняхthey worked in the villages round about
они разговаривали и обнимались в машине ещё минут десятьthey sat talking and necking in the car for another ten minutes
они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районахthey develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere
они решили дело не обращаясь в судthey settled the case out of court
они с грохотом ворвались в комнатуthey crashed into the room
они с грохотом передвигали мебель в большом старом домеthey rattled the furniture around the big old house
они свернули на улицу, которая уходила в бесконечностьthey turned into an endless street
они сели в автомобиль на углуthe car took them up at the corner
они сели в автомобиль на углуcar took them up at the corner
они сильно погрязли в долгахthey are deeply involved in debt
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
они склонили свои штандарты и знамена в знак того, что сдаются на милость султанаthey vailed their standards and colours, as a sign that they submitted to the discretion of the sultan
они служат заутреню раз в неделюthey hold sunrise services once a week
они смотрят телевизор в среднем тринадцать часов в неделюthey view on average for thirteen hours a week
они собрали уголь в кучуthey collected coal into heaps
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политикеthey've done an about-face in their foreign policy
они сознались в преступленииthey owned up to the crime
они сплотились в борьбе за мирthey join in the struggle for peace
они спокойно уселись в противоположные концы повозки и хранили горделивое молчаниеthey sat down demurely in opposite corners of the carriage and observed a dignified silence
они сражались в одиночкуthey fought individually
они средь бела дня врывались в частные домаthey broke open private houses in the face of day
они стали стеснены в средствахthey became pecuniarily embarrassed
они столкнулись с серьёзными трудностями в своих попытках овладеть незнакомым языкомthey had serious difficulties in their struggle with a strange tongue
они укрылись в каком-то безопасном уголкеthey planted themselves in some safe nook
они упали друг другу в объятияthey sank in to each other's arms
они уставились в изумленииthey stared in amazement
они чувствовали некоторый застой в их делахthey felt some languor in their business
определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентностиdiffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence
оптические отбеливатели широко используются в синтетических пластмассах и волокнах для улучшения их внешнего вида, напр. для чётко видимой благодаря им белизныoptical brighteners are used extensively in synthetic plastics and fibers to improve the appearance, e.g. the apparent whiteness, thereof
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
отдайте ваши сумки портье, он проследит, чтобы они были доставлены в ваш номерhand your cases over to the doorman, he will see that they are delivered to your room
открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivothe discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity
офицеров иногда увольняют из конкретного полка, но они имеют право служить в любых других частяхofficers are sometimes displaced from a particular regiment, but they are at liberty to serve in any other corps
очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разныеit's impossible to generalize about children's books, as they are all different
партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростьюthe guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed
первая песня в их альбоме удивительно мелодичнаthe first track on their album is surprisingly tuneful
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заёмthe first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заёмfirst year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков лесаtheir first discouragement was, the country was all open with very little wood
перед их въездом в столицуpreviously to their entering the metropolis
перед ними в ряд стояли три колдуньиin a direct line against them stood the three witches
передали, что они в безопасностиthey were reported to be safe
передали, что они в безопасностиit was reported that they were safe
перепись салунов в Канзас-Сити обнаруживает удивительный факт – их около тысячиa census of Kansas City's saloons develops the startling fact that there are about 1,000
пи-акцепторы стабилизируют кетенимины, в то время как пи-доноры их дестабилизируютpi-acceptors stabilize ketenimines while pi-donors destabilize them
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцевin all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet
подкуп жокеев и "накачивание" наркотическими веществами лошадей и их наездников было известно ещё в древнем Римеthe bribing of jockeys and the "hocussing" of horses and their drivers were familiar to the ancient Romans
поднятие поверхности земли в результате льдообразования в промерзающих горных породах и соответственно увеличения их объёмаlifting of the earth's surface by the internal action of ice in frozen rocks and their consequent expansion
политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позицииpoliticians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position
полиция расследовала множество улик, но все они вели в ложном направленииthe police investigated many clues, but they were all red herrings
положения пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеimmunities clauses
положения пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемлениеprivileges and immunities clause
поляризованное распределение рецепторов интерлейкина-1 и их роль в регуляции транспортёра серотонина в плацентеpolarized distribution of interleukin-1 receptors and their role in regulation of serotonin transporter in placenta
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё делоthe man in the train conned me into lending him some money to put into his business
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложенияthe symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text
после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешкомafter expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot
после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силыtheir leaders beguiled the men into a false sense of their own power
представление молекул на основе их рисунка в виде меченых графовmolecular representation is based on picturing molecules as labeled graphs
представления одноэлектронных спиновых операторов и их произведений в адаптированных по симметрии базисах N-электронных спиновых функцийrepresentations of one-electron spin operators and their products n a symmetrical group-adapted basis of N-electron spin functions
предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
преступления, в которых они обвинялисьthe crimes charged against them
преступления, в которых они обвинялисьcrimes charged against them
преступник бросил в унитаз изорванные в клочки документы и попытался смыть ихthe criminal put the torn papers in the lavatory and tried to flush them away
приведи их в чувство!knock their heads together!
программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке минимизации интервалов между нимиthe program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them
программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке уменьшения интервалов между нимиthe program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
простые правила ставили их в тупикthe simple rules evaded them
протиснуться в ворота, как только они открылисьcrush through the gates as soon as they were opened
птицы очень чувствительны, они совершают перелёты на юг и на север в зависимости от погодыbirds are so sensible, migrating between the north and south, according to the weather
публика ринулась в ворота, как только они открылисьthe people rushed through the gates as soon as they were opened
рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищейworkers are coming out in support for dismissed men
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификациейthe men were given work according to their respective abilities
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификациейmen were given work according to their respective abilities
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много мильof course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles
распределение школьников по классам в зависимости от их способностей, склонностейstreaming (и т.п.)
ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторонуthe boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way
редкие завоевания в области гражданских свобод почти всегда сопровождаются их же временным ограничениемirregular vindications of public liberty are almost always followed by some temporary abridgments of that very liberty
река, текущая в меловых породах или прорезающая ихchalk stream
родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед нимиparents often try to rub into their children how much they owe to them
ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровняmercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
самым приятным времяпрепровождением для них были прыжки в мешкахgreat sport to them was jumping in a sack
свои разногласия они в конце концов разрешили в судеthey fought out their differences in court
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors
слава богу, что они добрались туда в целости и сохранностиmy relief they got there safely
слияние разных культур в результате их длительного взаимодействияacculturation
служанка ввела их в гостинуюservant showed them into the drawing room
служанка ввела их в гостинуюa servant showed them into the drawing room
смотри, как львы рвут тела убитых ими в качестве пищи животныхsee those lions ripping into the bodies of the animals that they have killed for food
снежные кристаллы или их обломки, участвующие в метелевом переносеsnow crystals or their fragments involved in snow drifting
собери всех гостей и поведи их в садround up all the guests and take them into the garden
собирать и содержать в определённом месте автомобили, припаркованные в неразрёшенных местах, до их востребования владельцамиimpound
собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных до их востребования владельцамиimpound
согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерлиMore than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died
сообщение о поражении повергло их всех в уныниеthe news of defeat filled them all with gloom
сообщение о поражении повергло их всех в уныниеnews of defeat filled them all with gloom
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторахcomparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors
старые традиции, в которых они были воспитаныthe old traditions in which they had been bred
считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакциюarginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely
такое оружие они могли найти в любом оружейном магазинеsuch weapons they could find in any armorers' shops
там они должны быть в достаточной безопасности от снарядов, летящих мимо целиthey should be quite safe there from "overs"
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случаеso much the worse for them, but so much the better for me in this case
темы, включённые в этот раздел, выбраны из-за их актуальности и необходимости для сегодняшнего студентаthe subject areas covered have been chosen for their topicality and relevance to the needs of today's student
то простое значение, которое вложил этот человек в свои слова, до них не доходилоthe simple personal meaning evaded them
трансмембранный потенциал и индуцированные градиентом pH проникновение молекул в липосомы и выход из нихtransmembrane potential and induced pH-gradient loading and leakage of liposomes
трещина в почве или рыхлой горной породе, образующаяся в результате их сжатия при сильных морозахfissure in soil or loose rocks formed by their compression, brought about by frost action
триллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателямin fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the public
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцоa split-ring has an opening by which keys may be introduced
у меня были сомнения в отношении их целейI was in doubt in regard to their aims
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у них в доме шло весельеthere have been great doings at their house
услышав их голоса, он вложил меч обратно в ножныat their voices he drew the sword back
учитель отмечал детей, когда они входили в классthe teacher checked the children's names off as they entered
файлы расставлены в алфавитном порядке и по датам их созданияthe files are organized in alphabetical order and by date
фитостерины и их применение в медицине: химическая природа и распространениеphytosterols and health implications: chemical nature and occurrence
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдатыthe inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers
хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их укралиalthough the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty
человек в состоянии запоя может увидеть угрозу или оскорбление там, где их нет, и ответить неожиданными агрессивными действиямиa person who has been drinking may perceive a threat or insult where none exists, and respond with unexpected aggression
чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпениеthey were growing impatient at lying idle so long
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться обществом друг другаfor four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться своим собственным обществомfor four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves
чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словахJohn's feelings were too deep for words
эта демонстрация занимает центральное место в их политической кампанииthe demonstration occupies a central place in their political campaign
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
эти сомнения выстроятся в их головахthese doubts will be arrayed before their minds
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицыthese figures are more clearly set forth in tabular form
это новое поколение школьных учителей. Они объединяются в профсоюзы, они борютсяthere is a new breed of school-teachers. They unionize, they strike
этот альбом отражает новый этап в их творчествеthe album represents a new departure for them
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липкуI don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers
я вцепился в книги и запоем прочитал ихI seized the books and read them as fast as I could
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно одинI wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone
я обнаружил, что они плавают в нашем прудуI discovered them swimming in our pool
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промоклиI left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain
я отправил их в больницуI packed them off to the hospital
я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
Showing first 500 phrases