Russian | English |
а она участвовала в пантомиме? Бьюсь об заклад, она их ошеломила | wasn't she in pantomime? Bet she knocked them |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | standby underwriter |
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещения | stand-by underwriter |
аннексин Y в T-лимфоцитах человека противодействует апоптозу, индуцируя поступление в них Ca2+ | annexin V counteracts apoptosis while inducing Ca2+ influx in human lymphocytic T cells |
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собой | the prisoners were carefully secluded from intercourse with each other |
арестованных держали в строгой изоляции, чтобы они не могли общаться между собой | prisoners were carefully secluded from intercourse with each other |
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами | the gods were sexualized and married to some other gods |
больница, в которую врачи, не входящие в её штат, могут направлять своих пациентов и осуществлять их лечение | open hospital |
большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они могли стрелять надёжно и прямо в цель | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely |
большинство американцев предают анафеме безопасное захоронение отходов, если оно устраивается в их собственной местности, такое отношение называют словом NIMBY | a secure landfill anywhere near them is anathema to most Americans today, an attitude referred to as NIMBY |
большинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языке | most words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows them |
было что-то особенно честное и искреннее в их лицах | they had something singularly honest and sincere in their faces |
в Америке владельцы магазинов не демонстрируют такого угодничества, как их коллеги в Европе | the American shopkeeper has not the obsequiousness of his european congener |
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
в большей массе своей они невежественны, но всё же с какими-то проблесками знания | they are universally ignorant, yet with greater or less irradiations of knowledge |
в восемь часов они уже занялись своими делами | at eight they were about their business already |
в действительности их позиции совершенно противоположны | their positions are in fact the exact converses of each other |
в должный час они вступили в жаркий Лондон | in due course of time they got into the hot air of London |
в других отношениях у меня не было поводов их подозревать | I have otherwise no reason to suspect them |
в их интересах раскрыть этот обман | it is their interest to unkennel this knavery |
в их исполнении появились элементы задушевности | they have started showing a strong soul element in their sound |
в их положении | as they are circumstanced |
в их распоряжение был отдан целый дом, чтобы его тщательно вычистили и отремонтировали | a whole house was placed in their hands, to be thoroughly cleansed and repaired |
в их роду наследственная психическая патология | there is a taint of insanity in their family |
в их танце не было чувства | there was no abandon in their dance |
в канаву забили сваи, а на них настлали доски | the ditch was piled and planked |
в канаву забили сваи, а на них настлали доски | ditch was piled and planked |
в качестве причины, по которой они выбрали путешествие по морю, они выдвинули ненадёжность дорог | they assigned the insecurity of the roads as their reason for coming by sea |
в команде люди разных национальностей, и у них нет общего языка | the crew are of different nationalities and have no common language |
в комнате было шумно от их смеха | the room was noisy with their laughter |
в конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают | watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily |
в конце концов я узнал об их проделках | I finally got wise to their tricks |
в максимально возможной для них степени | their greatest height |
в море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минералов | they had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals |
в них есть что-то отталкивающее / подозрительное | there is something fishy about them |
в них есть что-то странное | there is something queer about them |
в открытом море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
в отличие от своих соседей, они живут скромно | in contrast to their neighbors, they live modestly |
в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается | Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch |
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничества | they always took chances and got burned very badly in past years |
в прежние времена преступников объявляли изгоями и они вынуждены были жить среди дикой природы | in former times, criminals were often cast out and had to live in the wild |
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотят | they go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country |
в светской хронике их имена стали упоминать вместе | his name has been coupled with hers in the society page of the newspaper |
в своей гастрольной программе они играли "Гамлета" | they toured "Hamlet" |
в свою пищу они кладут очень много специй | the food they eat is very highly favoured |
в среде тори и вигов их имена было запрещено произносить | their names were tabooed by Whig and Tory coteries |
в Телетестинге реализованы элементы адаптивного алгоритма: если испытуемые выдают высокий процент правильных ответов, они раньше переходят к более трудным вопросам | there are elements of adaptive algorithm in the procedure of Teletesting: candidates get more difficult items earlier if they produce high percentage of correct responses in their answers |
в течение многих часов они гребли на юго-восток | they had rowed many hours to the south-eastward |
в течение шести дней они самоотверженно оказывали сопротивление | for six days they made a brave defence |
в футбольном матче за приз боролись наши и их противники | our team and their opponents battled for the prize in the football match |
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволом | witches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil |
в электронном формате книги обычно стоят столько же или дешевле, чем их бумажные версии | E-books, in general, cost the same or are cheaper than their p-book versions |
в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня | in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse |
в этом суть их политики | these are the bare bones of their policy |
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университет | your books have to be boxed up to send to university |
ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющих | Van der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents |
вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлели | at night we bank the fire up so that it is still burning in the morning |
взаимодействие между мембранными белками внутриклеточных оболочечных форм IEV вируса вакцины и их роль в сборке IEV и образовании актинового отростка | interactions between vaccinia virus IEV membrane proteins and their roles in IEV assembly and actin tail formation |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостью | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке | during the descent Tuckett and I were in the same cord with them |
водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их прав | drivers have 30 days' grace to renew their licenses |
вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам? | the question is, how much credence to give to their accounts? |
враг взял их в кольцо | they were surrounded by the enemy |
все дело в том, что они выиграли | the long and the short of it is that they won |
всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing |
вскоре они нашли выход из лабиринта в скалах | they soon unthreaded the labyrinth of rocks |
входящие в состав снежного покрова другие вещества, образующие включения внутри кристаллов льда или между ними | foreign matter mixed with snow forming inclusions inside ice crystals or between them |
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed |
вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время | you have to carry a mobile so that they can call you in at any time |
вязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаивания | process of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitation |
гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному труду | men of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging |
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
группе не понравились его навязчивые попытки войти в их круг | the group did not welcome the manner in which he chiselled his way in |
два сборщика налогов были отстранены от исполнения своих обязанностей вплоть до расследования выдвинутых против них обвинений в коррупции | two tax officials were suspended from their posts pending investigation into charges of corruption |
две страны спорили о правах на глубоководный лов рыбы в пределах их территориальных вод | the two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters |
две страны спорили о правах на ловлю рыбы в открытом море в пределах их территориальных вод | the two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters |
движения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующего | the movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditator |
деньги пойдут в те области, где их больше всего не хватает | the money will go to those areas where need is greatest |
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось | the trees have been dying off during the severe winter, and there are few left |
Джим по уши влюбился в Мери с того самого дня, когда они встретились | Jim fell for Mary in a big way when they first met |
Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витрине | Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case |
диагонализация матриц смежности приводит к собственным векторам и собственным значениям, которые дают прямую информацию о форме пи-орбиталей и их относительных энергиях в рамках простой модели Хюккеля | diagonalization of adjacency matrices leads to eigenvectors and eigenvalues that give direct Information on the form of the pi orbitals and their relative energies within the simple Hueckel model |
для поднятия духа они играли в игры | they aroused themselves by playing games |
дождь в выходные дни заставил их изменить свои планы | the weekend rain forced them to change their plans |
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно | the holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show |
дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно | the holes in the wall had been plastered over so that they didn't show |
его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышло | his children were good at school, but none of them amounted to anything |
его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света | he was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world |
единое ледниковое тело, состоящее из ледников разных морфологических типов, связанных непрерывностью происходящих в них гляциологических процессов | single body of glaciers, comprising glaciers of different morphological types connected by continuous processes occurring in them |
ей придётся упаковать свои книги, прежде чем отсылать их в университет | her books have to be boxed up to send to university |
если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шаре | if the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe |
если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок | exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves |
если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испании | if I left them to these inquisition dogs of Spain |
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносят | if the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate |
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полицию | if it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police |
если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинки | if they did not leave peaceably, they would be batoned by the police |
если они не уложатся в условленное время | if they exceeded the time they conditioned for |
если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозревают | tomatoes color if left in dark place |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданий | the women were mured up, where they died of hunger and misery |
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горя | the women were mured up, where they died of hunger and misery |
женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечества | women must stand together against the injustice which they have suffered throughout history |
за антиправительственный заговор их посадили в тюрьму | the men were imprisoned for intriguing against the government |
законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинстве | any legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status |
захоронение муниципальных отходов в Перте и их влияние на качество грунтовых вод | municipal waste disposal in Perth and its impact on groundwater quality |
землевладельцы могут сильно влиять на схемы прокладки линий высокого напряжения путём предоставления соответствующих разрешений или отказа в них | landowners are in a strong position to influence power line proposals through granting or refusing wayleave consent |
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку" | and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire) |
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударов | study of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts |
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма | they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops |
иммобилизованные окислительно-восстановительные ферменты и их использование в качестве катализаторов в тонком химическом синтезе | immobilized redox enzymes and their use as catalysts for fine chemical synthesis |
иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни | sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси) |
ионселективное разделение зарядов на поверхностях раздела между жидкими мембранами с включёнными в них поверхностно-активными краун-эфирами и водными растворами образцов, исследуемое методом резонансной оптической генерации второй гармоники | ion-selective charge separation at the interfaces between surface-active crown ether-incorporated liquid membranes and aqueous sample solutions as studied by resonant optical second-harmonic generation |
их бросало в машине вверх и вниз | they bobbed up and down in the car |
их было по десять в каждой команде | they were ten to a side |
их возвращение отпраздновали большой охотой в джунглях | their return was celebrated by a big shoot in the jungle |
их головы покачивались в такт музыке | their heads wagged in time to the music |
их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища | their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery |
их дети переданы на воспитание в чужие семьи | their children are taken into care |
их дружба переросла в большую любовь | their friendship blossomed into true love |
их дружба переросла в любовь | their friendship ripened into love |
их зависимость и неразделимость выражены в китайском символе инь-янь включением частей одного внутрь другого | their relativity and inseparability are symbolized by the inclusion, in the Chinese yin-yang symbol, of a small portion of each within the other |
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them |
их имена пока держат в секрете | their names are still in petto |
их имена пока держат в тайне | their names are still in petto |
их манера говорить, их орфография и жуткая бестактность нашли своё отражение в письме | their diction and their spelling, and the fearful atrocities were expressed in the letter |
их надо ввести в курс дела | they should be fully apprised of the situation |
их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром | they're no longer here, I'll see if they logged out this morning |
их отказ привёл нас в замешательство | it disconcerted us to learn that they had refused our offer |
их переход на автоматику был проведён в прошлом году | their transition to automation was effected last year |
их пребывание в должности министров было вопросом лишь нескольких дней | their existence as a Ministry was only a question of days |
их представитель провёл разъяснительную беседу о проделанной в зоопарке работе | their representative gave an enlightening talk on the work done at the animal park |
их раздражение проявлялось в громких репликах | their impatience was evidenced in loud interruptions |
их сын ещё учится в школе | their son is still at school |
их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительстве | their lawyer submits that there are no grounds for denying bail |
каждый день они обедали в одном и том же ресторанчике | they dined at the same slap-bang every day |
казалось, они слабо верили в прочность этого сооружения | they seemed to have rather slim faith in the stability of the structure |
как часто они низвергаются с высоты процветания в пучину бедствий | how often they are precipitated from the height of prosperity, into the depth of adversity |
какое облегчение знать, что с ними всё в порядке | it's a consolation to know that they are safe |
как-то они приживутся в этой новой для них стране? | how can they fit in in this new land? |
какую роль сыграл он в их успехе? | what share had he in their success? |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them |
команды выбираются для исполнения в той последовательности, в которой они находятся в ЗУ | instructions are executed in the sequence they are stored in memory cells |
компасы работали нормально, но в районе магнитного полюса они "сошли с ума" | the compasses acted normally, but over the magnetic pole they went haywire |
конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздуха | condensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air |
контролируемое химическое осаждение TiO2, используемого в качестве мембран – влияние термообработки и условий получения на их характеристики | controlled chemical precipitation of titania for membrane applications – effect of heat treatment and fabrication conditions on its performance |
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | the concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислои | ether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers |
Король держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человек | the King keeps them under by an army of 40000 men (J. Evelyn) |
король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли | the King made a low obeisance to the window where they were standing |
лиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из них | the ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of each |
лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение | it was best to let them alone to think quietly over their own position |
Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечными | Love, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated |
мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждается | and those who want it the most always like it the least (Lord Chesterfield) |
мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждается | advice is seldom welcome |
мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбу | the boys shrank away in horror when they saw a bomb |
машина врезалась в ворота гаража и повредила их | the car banged against the garage door and damaged it |
машина для формования и плетения кусков теста и укладки их в формы | molder-twister-panner |
машина для формования кусков теста и укладки их в формы | molder-panner |
между всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностей | there is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habits |
между ними много точек расхождения, главная из которых – узаконенность рабства в южных штатах | there were many causes of difference between them, the chief being the allowance of slavery in the South |
метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гости | method of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated |
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили | the younger of the thieves copped out and so they were all caught |
можно сомневаться в том, что их решение является наилучшим | that their decision was the best one is arguable |
морозильные камеры для пищевых продуктов недороги в эксплуатации, они потребляют около двух киловатт-часов электроэнергии в неделю | Food freezers are inexpensive to run, using about 2 units of electricity per week |
мы должны объединиться с ними в борьбе против тирании | we must join with them in fighting tyranny |
мы не можем отказать им в древности их происхождения | we may not deny them the ancienty of their descent |
мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run |
мы сердечно приняли их в нашем городе | we welcomed them to our city |
мы сразились с ними и обратили их в бегство | we fought them and put them to the run |
мы столкнулись со многими трудностями в этом году, но американцы помогли нам преодолеть их | things were very difficult with us that year, and the Americans helped us over the hump |
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасала | hope for their safety was slowly extinguishing |
Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться | Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend |
нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
непонятно, почему их включили в программу | it is incomprehensible that they were admitted to the program |
несколько поколений их семьи были специалистами в области создания гербов | many generations of their family practised the art of blazonry |
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний | their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на превосходство противника в живой силе и технике, они продолжали героически сражаться | outmanned and outgunned they still fought on bravely |
новости привели их в состояние паники | the news threw them into a flat spin |
новости укрепили их в желании добиться успеха | the news fortified their resolve to succeed |
новые сенаторы намного лучше обеспечены в финансовом отношении, чем их предшественники | the new senators are much better fixed financially than their predecessors |
номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединений | the nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds |
нуклеиновые кислоты хламидий в синовии при остеоартрите: как они участвуют в патогенезе? | chlamydial nucleic acids in synovium in osteoarthritis: what are the implications? |
об их помолвке было написано в местной газете | her engagement to him was announced in the local paper |
об их помолвке было объявлено в местной газете | her engagement to him was announced in the local paper |
образование в митохондриях и выход из них кислородных радикалов: сайты образования при состояниях 4 и 3, органная специфичность и связь со старением и длительностью жизни | mitochondrial oxygen radical generation and leak: Sites of production in states 4 and 3, organ specificity, and relation to aging and longevity |
образование промежуточных комплексов сборки вируса в цитоплазме вирусом иммунодефицита человека типа 1 дикого типа и дефектным по сборке мутантом и их ассоциация с мембранами | formation of virus assembly intermediate complexes in the cytoplasm by wild-type and assembly-defective mutant human immunodeficiency virus type 1 and their association with membranes |
обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажиров | the habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list |
он был невольно введён в заблуждение их глупым поведением | he had been unwittingly deluded by their nonsense |
он в восторге от ваших сервантов, они верх элегантности | he has been admiring your cupboards, they are the very pink of elegance |
он вежливо попросил их оставить его в покое | he told them politely to leave him in peace |
он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизни | he takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life |
он всего лишь пешка в их игре | he is just a pawn in their game |
он вынул ключи из сумки и положил их в карман | he took his keys out of his bag and put it in his pocket |
он вытаскивал косточки из вишен и бросал их в меня | he removed pits from the cherries and threw them at me |
он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый труд | he did whatever he could to ease their travail |
он должен уметь отличить в них поддельное от настоящего | he should be able to distinguish what is Genuine in them from what is Spurious |
он донес на них в местное отделение полиции | he grassed on them to the local police |
он донес на них в полицию | he grassed on them to the police |
он задержал их в школе после уроков | he made them stay behind after school |
он затолкал их обратно в комнату | he thrust them back into the room |
он затолкал их обратно в хижину | he thrust them back into the cabin |
он кончил тем, что бросил их всё в огонь | he finished by putting them all in the fire |
он мчался по дороге в их автомобиле | he boogied down the road in their car |
он не вмешивался в их ссору | he kept out of their quarrel |
он не мог разобраться в своих мыслях и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes |
он не принимает участия в их спорах | he is passive in their disputes |
он отказался участвовать в их споре | he refused to be drawn into their argument |
он отсчитал деньги и положил их в конверт | he counted out the money and put it in an envelope |
он по уши влюбился в Анну с того самого дня, когда они встретились | he fell for Ann in a big way when they first met |
он повез свою невесту прямо в их скромное жилище | he took his bride directly to their humble abode |
он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go |
он проводил их в гостиную | he squired them to the living-room |
он своего рода "свободный торговец" – покупает в деревне вещи и продаёт их дилерам Уэст-Энда | he is a sort of runner-buys things in the country and sells them to West End dealers |
он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл их в западном направлении | he faced them to the left and marched them westward in a long column |
он собрал узлы с одеждой и взял их в руки | he gathered the bundles of clothing into his arms |
он у них состоит в списке подписчиков | he is on their mailing list |
он уговорил их высказаться в его пользу | he engaged them to declare in his favour |
она бесцеремонно выставила их в сад | she bundled them unceremoniously out into the garden |
она была готова в рамках разумного потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке | she took coffee beans and milled them using her mill |
она наблюдала за ними сквозь щелку в занавесках | she watched them through a slit in the curtains |
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глаза | she knelt down so that their eyes were level |
она погладила щенков и посадила их в корзину | she fondled the puppies and put them in their basket |
она пообещала держать их в курсе дел | she promised to keep them posted |
они бросились в воду, намереваясь получить обещанное вознаграждение в 250 000 долларов | they took to the water intent on netting the $250,000 offered reward |
они бросились друг другу в объятья | they flew into each other's arms with impetuosity |
они будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере | they will go to mess and live together like soldiers in a camp |
они были в расцвете молодости и красоты | they were in the flower of youth and beauty |
они были готовы опускать вино в погреб | they were ready to cellar their wine |
они были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить себя в старости | they had enough farsightedness to provide for their old age |
они были направлены на работу в архив | they were directed to work at the archives |
они были освобождены от мобилизации и призыва в армию | they have been free from the impressments and conscriptions |
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time |
они были расположены в укрытиях, вырытых довольно близко друг от друга | about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close together |
они в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пива | they could polish off a barrel of beer in half an hour |
они в конце концов уладили свои разногласия и обменялись рукопожатием | they finally compounded their differences and shook hands |
они ведут раскопки в этой стране уже три года | they have been excavating in that country for three years |
они вернулись в сумерках | they returned at twilight |
они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью | they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility |
они взмыли в вышину | they flew up and up |
они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий | they bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns |
они видели в нём своего врага | they regarded him as their enemy |
они включают одну яхту водоизмещением в 10 тонн и две – водоизмещением 21 тонну | these include one 10-rater and two 21-raters |
они вложили деньги в государственные ценные бумаги и боны | they invested their money in stocks and bonds |
они воевали в качестве добровольцев с афганскими партизанами | they fought as volunteers with the Afghan guerrillas |
они ворвались в комнату | they rushed into the room |
они ворвались в наши дома под покровом ночи | they break into our houses under cloud of night |
они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпы | they walked out into the club and checked their hats |
они впихнули его в камеру | they frogmarched him into the cell |
они врыли столбы в землю | they sank the poles in the ground |
они все начали карьеру в равных условиях | they all started off on an equal footing |
они все попытались вместиться в маленькую комнату | they all tried to jam into the small room |
они выбросили мусор в яму | they heaved the trash into the pit |
они высказали своё глубокое неверие в бумажные обещания | they expressed deep mistrust of the paper promises |
они выходят в любую погоду | they go out in all weathers |
они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожь | they bind and cock barley as they do wheat and rye |
они гнались за ним в автомобиле | they chased him in a car |
они громко кричали в знак протеста, не давая говорить выступающему | they hooted down the speaker |
они дали мне подарок в придачу к покупкам | they gave me a freebie with my purchase |
они делали в среднем 100 миль в день | they averaged 100 miles a day |
они делали сорок взмахов в минуту | they rowed forty to the minute |
они делали сорок взмахов в минуту | they rowed forty strokes to the minute |
они делали сорок гребков в минуту | they rowed forty to the minute |
они делали сорок гребков в минуту | they rowed forty strokes to the minute |
они держали аудиторию в полном напряжении | they held the audience completely rapt |
они держали меня в курсе последних достижений | they kept me abreast of the latest developments |
они добавляли ром в пунш. | they laced the punch with rum |
они должны были глядеть в оба, тщательно все осматривая | they wanted to be alert, gunning everything |
они должны были объединиться, чтобы выстоять в этой борьбе | they had to organize to hold out in the struggle |
они души друг в друге не чают | they are all in all to each other |
они ежедневно ходили в парк | they repaired daily to the park |
они ели и пили, и валялись в тени | they ate and drank and lounged in the shade |
они живут в этом районе | they live in this block (города) |
они живут внизу в долине | they live down in the valley |
они жили в двухкомнатной квартире | they inhabited two-room apartment |
они жили в каких-то дебрях | they live somewhere out in the wilds |
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" |
они жили в незарегистрированном браке | they cohabited as man and wife |
они жили в очень стеснённых обстоятельствах | they lived in very pinched circumstances |
они жили в роскоши | they lived in luxury |
они жили в Сан-Франциско много лет | San Francisco was home to them for years |
они завалили вход в пещеру | they blocked up the entrance to the cave |
они затащили упирающееся животное в клетку | they dragged the reluctant animal into the cage |
они затерялись в толпе | they intermingled in the crowd |
они затопили корабли в гавани | they sank the ships in the harbour |
они захватили власть в нескольких провинциях | they seized power over several provinces |
они захватывали командные позиции в промышленности | they were moving in on the industry |
они зачислили его в штат | they enrolled him on their staff |
они зачислили его в штат | they enroled him on their staff |
они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекой | they are hashing them down, and their blood is running down like water |
они каждый день собирались в парке | they repaired daily to the park |
они как будто бы состязались в том, кто сделает лучше | as if there had been a contention among them who would do the best |
они кинулись друг другу в объятья | they flew into each other's arms with impetuosity |
они махнули в Париж на пару деньков | they dashed off to Paris for a couple of days |
они мгновенно расстроили их ряды и очень скоро обратили в бегство | they instantly put them in disorder, and very soon to rout |
они нанесли нашей команде первой поражение в этом сезоне | they handed our team its first loss of the season |
они направились в кабинет судьи | they repaired to the judge's chambers |
они настаивали на том, чтобы их постоянно разместили в каком-нибудь укромном уголке | they persisted in planting themselves in some safe nook |
они находили радость в помощи другим | they found joy in helping others |
они не в силах от этого отказаться | they cannot find in their hearts to relinquish it |
они не поднимают глаз и кажутся погруженными в медитацию | they never raise their eyes, and seem devoted to contemplation |
они не склонны жить в соответствии со своими убеждениями | they are unwilling to act out their beliefs |
они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви | they never saw a poor man in a ragged coat inside a church |
они ничего не смыслят в политике | they don't understand anything about politics |
они оба сидели в двуколке и весело и шумно катили по направлению к Карлайлу | they were both seated in the gig, and birring it on merrily towards Carlisle |
они обвинили её в случившемся | they blamed her for the accident |
они обнаружили, что находятся в трясине долгов | they found themselves in a mire of debt |
они объединились в борьбе за мир | they join in the struggle for peace |
они окажутся в полной власти самого хитроумного проповедника округи | they would be under the absolute sway of the most sulphureous preacher of the neighbourhood |
они оказались не в состоянии понять его | they failed to understand him |
они оказались правы в своих прогнозах | they were accurate in their prediction |
они оставят след в истории | they will leave their mark on history |
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
... они ответили в том смысле, что | the answer was to the effect that |
... они ответили в том смысле, что | answer was to the effect that |
они отказались уступить свою власть в этом регионе | they refused to relinquish their hold over this area |
они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собаками | they have a strong objection to dogs in shops |
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудию | they have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice |
они пели, как соловьи в чаще | they sang like nightingales among the thickets |
они перебили командиров победившей армии, когда те входили в город | they picked off the leaders of the victorious army as they enter the town |
они перегрузили все свои товары в лодки | they unshipped all their goods into their boats |
они передавали ведра с водой из рук в руки | they passed buckets of water from hand to hand |
они передали право привести приговор в исполнение гражданским властям | they relegated the execution of the sentence to the civil power |
они перенумерованы в обратном порядке | they are enumerated in retrograde order |
они переусердствовали в комических сценах | the comic scenes were overdone |
они победили с преимуществом в два очка | they won by a margin of two points |
они погрузились в царство приятных сновидений | they fell asleep into delicious dreams |
они подстрекали нас вступить в драку | they needled us into a fight |
они поехали в Лондон | they went up to London |
они поехали на экскурсию в Виндзор | they went for a trip to Windsor |
они поженились в шестьдесят первом | they got hitched in '61 (году) |
они показали хороший вкус в оформлении помещений | they showed good taste in planning the decor |
они поклялись в верности правительству | they swore allegiance to the government |
они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянии | they fancied that all our Souls pre-existed in a former state |
они получили документы о принятии в гражданство | they received their naturalization papers |
они попали в переделку во время экспедиции | they got into that boggle in their expedition |
они пошли к ней в гости | they went to see her |
они привлекли учеников младшей школы для участия в представлениях | they had impressed a small school to assist in the performances |
они привнесли настоящую театральность в процедуру презентации товаров | they bring real theater to a sales presentation |
они приняли в штыки предложение продолжить спуск | they opposed the idea of ascending further |
они пришвартовались в гавани | moor |
они проведут медовый месяц в Италии | they will honeymoon in Italy |
они провели большую часть своей жизни в Англии | they spent the major part of their life in England |
они продают свой дом, чтобы переехать в другой, который поменьше | they are selling their house to move to a smaller one |
они продемонстрировали большую сноровку в стихоплётстве | they showed a pretty knack at tagging verses |
они протиснулись в зал | they crowded into the hall |
они работали в окрестных деревнях | they worked in the villages round about |
они разговаривали и обнимались в машине ещё минут десять | they sat talking and necking in the car for another ten minutes |
они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районах | they develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere |
они решили дело не обращаясь в суд | they settled the case out of court |
они с грохотом ворвались в комнату | they crashed into the room |
они с грохотом передвигали мебель в большом старом доме | they rattled the furniture around the big old house |
они свернули на улицу, которая уходила в бесконечность | they turned into an endless street |
они сели в автомобиль на углу | the car took them up at the corner |
они сели в автомобиль на углу | car took them up at the corner |
они сильно погрязли в долгах | they are deeply involved in debt |
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград" | they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes |
они склонили свои штандарты и знамена в знак того, что сдаются на милость султана | they vailed their standards and colours, as a sign that they submitted to the discretion of the sultan |
они служат заутреню раз в неделю | they hold sunrise services once a week |
они смотрят телевизор в среднем тринадцать часов в неделю | they view on average for thirteen hours a week |
они собрали уголь в кучу | they collected coal into heaps |
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике | they've done an about-face in their foreign policy |
они сознались в преступлении | they owned up to the crime |
они сплотились в борьбе за мир | they join in the struggle for peace |
они спокойно уселись в противоположные концы повозки и хранили горделивое молчание | they sat down demurely in opposite corners of the carriage and observed a dignified silence |
они сражались в одиночку | they fought individually |
они средь бела дня врывались в частные дома | they broke open private houses in the face of day |
они стали стеснены в средствах | they became pecuniarily embarrassed |
они столкнулись с серьёзными трудностями в своих попытках овладеть незнакомым языком | they had serious difficulties in their struggle with a strange tongue |
они укрылись в каком-то безопасном уголке | they planted themselves in some safe nook |
они упали друг другу в объятия | they sank in to each other's arms |
они уставились в изумлении | they stared in amazement |
они чувствовали некоторый застой в их делах | they felt some languor in their business |
определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентности | diffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence |
оптические отбеливатели широко используются в синтетических пластмассах и волокнах для улучшения их внешнего вида, напр. для чётко видимой благодаря им белизны | optical brighteners are used extensively in synthetic plastics and fibers to improve the appearance, e.g. the apparent whiteness, thereof |
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся | leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them |
отдайте ваши сумки портье, он проследит, чтобы они были доставлены в ваш номер | hand your cases over to the doorman, he will see that they are delivered to your room |
открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivo | the discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity |
офицеров иногда увольняют из конкретного полка, но они имеют право служить в любых других частях | officers are sometimes displaced from a particular regiment, but they are at liberty to serve in any other corps |
очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разные | it's impossible to generalize about children's books, as they are all different |
партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью | the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed |
первая песня в их альбоме удивительно мелодична | the first track on their album is surprisingly tuneful |
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём | the first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank |
первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём | first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank |
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков леса | their first discouragement was, the country was all open with very little wood |
перед их въездом в столицу | previously to their entering the metropolis |
перед ними в ряд стояли три колдуньи | in a direct line against them stood the three witches |
передали, что они в безопасности | they were reported to be safe |
передали, что они в безопасности | it was reported that they were safe |
перепись салунов в Канзас-Сити обнаруживает удивительный факт – их около тысячи | a census of Kansas City's saloons develops the startling fact that there are about 1,000 |
пи-акцепторы стабилизируют кетенимины, в то время как пи-доноры их дестабилизируют | pi-acceptors stabilize ketenimines while pi-donors destabilize them |
по всей видимости, до окончательного поворота в их судьбе осталось ещё несколько месяцев | in all probability, the final upturn in their fortunes is some months away yet |
подкуп жокеев и "накачивание" наркотическими веществами лошадей и их наездников было известно ещё в древнем Риме | the bribing of jockeys and the "hocussing" of horses and their drivers were familiar to the ancient Romans |
поднятие поверхности земли в результате льдообразования в промерзающих горных породах и соответственно увеличения их объёма | lifting of the earth's surface by the internal action of ice in frozen rocks and their consequent expansion |
политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позиции | politicians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position |
полиция расследовала множество улик, но все они вели в ложном направлении | the police investigated many clues, but they were all red herrings |
положения пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление | immunities clauses |
положения пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление | privileges and immunities clause |
поляризованное распределение рецепторов интерлейкина-1 и их роль в регуляции транспортёра серотонина в плаценте | polarized distribution of interleukin-1 receptors and their role in regulation of serotonin transporter in placenta |
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё дело | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business |
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения | the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text |
после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешком | after expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot |
после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни | when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime |
предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силы | their leaders beguiled the men into a false sense of their own power |
представление молекул на основе их рисунка в виде меченых графов | molecular representation is based on picturing molecules as labeled graphs |
представления одноэлектронных спиновых операторов и их произведений в адаптированных по симметрии базисах N-электронных спиновых функций | representations of one-electron spin operators and their products n a symmetrical group-adapted basis of N-electron spin functions |
предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
преступления, в которых они обвинялись | the crimes charged against them |
преступления, в которых они обвинялись | crimes charged against them |
преступник бросил в унитаз изорванные в клочки документы и попытался смыть их | the criminal put the torn papers in the lavatory and tried to flush them away |
приведи их в чувство! | knock their heads together! |
программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке минимизации интервалов между ними | the program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them |
программа строит классификацию объектов и располагает классы в порядке уменьшения интервалов между ними | the program constructs a classification of objects and seriates the classes by minimizing the distance between them |
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежом | Japanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad |
простые правила ставили их в тупик | the simple rules evaded them |
протиснуться в ворота, как только они открылись | crush through the gates as soon as they were opened |
птицы очень чувствительны, они совершают перелёты на юг и на север в зависимости от погоды | birds are so sensible, migrating between the north and south, according to the weather |
публика ринулась в ворота, как только они открылись | the people rushed through the gates as soon as they were opened |
рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищей | workers are coming out in support for dismissed men |
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификацией | the men were given work according to their respective abilities |
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификацией | men were given work according to their respective abilities |
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль | of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles |
распределение школьников по классам в зависимости от их способностей, склонностей | streaming (и т.п.) |
ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторону | the boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way |
редкие завоевания в области гражданских свобод почти всегда сопровождаются их же временным ограничением | irregular vindications of public liberty are almost always followed by some temporary abridgments of that very liberty |
река, текущая в меловых породах или прорезающая их | chalk stream |
родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними | parents often try to rub into their children how much they owe to them |
ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровня | mercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water |
самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетел | the plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up |
самым приятным времяпрепровождением для них были прыжки в мешках | great sport to them was jumping in a sack |
свои разногласия они в конце концов разрешили в суде | they fought out their differences in court |
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газам | the synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors |
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газам | the synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors |
слава богу, что они добрались туда в целости и сохранности | my relief they got there safely |
слияние разных культур в результате их длительного взаимодействия | acculturation |
служанка ввела их в гостиную | servant showed them into the drawing room |
служанка ввела их в гостиную | a servant showed them into the drawing room |
смотри, как львы рвут тела убитых ими в качестве пищи животных | see those lions ripping into the bodies of the animals that they have killed for food |
снежные кристаллы или их обломки, участвующие в метелевом переносе | snow crystals or their fragments involved in snow drifting |
собери всех гостей и поведи их в сад | round up all the guests and take them into the garden |
собирать и содержать в определённом месте автомобили, припаркованные в неразрёшенных местах, до их востребования владельцами | impound |
собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных до их востребования владельцами | impound |
согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died |
сообщение о поражении повергло их всех в уныние | the news of defeat filled them all with gloom |
сообщение о поражении повергло их всех в уныние | news of defeat filled them all with gloom |
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторах | comparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors |
старые традиции, в которых они были воспитаны | the old traditions in which they had been bred |
считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакцию | arginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely |
такое оружие они могли найти в любом оружейном магазине | such weapons they could find in any armorers' shops |
там они должны быть в достаточной безопасности от снарядов, летящих мимо цели | they should be quite safe there from "overs" |
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае | so much the worse for them, but so much the better for me in this case |
темы, включённые в этот раздел, выбраны из-за их актуальности и необходимости для сегодняшнего студента | the subject areas covered have been chosen for their topicality and relevance to the needs of today's student |
то простое значение, которое вложил этот человек в свои слова, до них не доходило | the simple personal meaning evaded them |
трансмембранный потенциал и индуцированные градиентом pH проникновение молекул в липосомы и выход из них | transmembrane potential and induced pH-gradient loading and leakage of liposomes |
трещина в почве или рыхлой горной породе, образующаяся в результате их сжатия при сильных морозах | fissure in soil or loose rocks formed by their compression, brought about by frost action |
триллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям | in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the public |
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцо | a split-ring has an opening by which keys may be introduced |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них в доме шло веселье | there have been great doings at their house |
услышав их голоса, он вложил меч обратно в ножны | at their voices he drew the sword back |
учитель отмечал детей, когда они входили в класс | the teacher checked the children's names off as they entered |
файлы расставлены в алфавитном порядке и по датам их создания | the files are organized in alphabetical order and by date |
фитостерины и их применение в медицине: химическая природа и распространение | phytosterols and health implications: chemical nature and occurrence |
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers |
хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли | although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty |
человек в состоянии запоя может увидеть угрозу или оскорбление там, где их нет, и ответить неожиданными агрессивными действиями | a person who has been drinking may perceive a threat or insult where none exists, and respond with unexpected aggression |
чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпение | they were growing impatient at lying idle so long |
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться обществом друг друга | for four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves |
четыре месяца в году снег отрезает их от внешнего мира, и они вынуждены довольствоваться своим собственным обществом | for four months in the year the snow isolates them and they are shut in upon themselves |
чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах | John's feelings were too deep for words |
эта демонстрация занимает центральное место в их политической кампании | the demonstration occupies a central place in their political campaign |
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает сил | the Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can |
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
эти сомнения выстроятся в их головах | these doubts will be arrayed before their minds |
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркать | if you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them |
эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы | these figures are more clearly set forth in tabular form |
это новое поколение школьных учителей. Они объединяются в профсоюзы, они борются | there is a new breed of school-teachers. They unionize, they strike |
этот альбом отражает новый этап в их творчестве | the album represents a new departure for them |
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку | I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers |
я вцепился в книги и запоем прочитал их | I seized the books and read them as fast as I could |
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая | I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance |
я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один | I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone |
я обнаружил, что они плавают в нашем пруду | I discovered them swimming in our pool |
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промокли | I left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain |
я отправил их в больницу | I packed them off to the hospital |
я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем | I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker |
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |