DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing быть в состоянии | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
больной был в бессознательном состоянииthe patient was unconscious
больной был в бессознательном состоянииpatient was unconscious
быть в аварийном состоянииgo on the bum
быть в аварийном состоянииbe on the bum
быть в аврийном состоянииbe in a breakdown
быть в возбуждённом состоянииswitch on
быть в лихорадочном состоянииbe in a fever
быть в наилучшем состоянииbe at one's best
быть в нервном состоянииbe on edge
быть в неуравновешенном состоянииbe off one's balance
быть в определённом состоянииstack up
быть в плохом состоянииbe out of condition
быть в плохом состоянииbe in bad form
быть в плохом состоянииbe in bad condition
быть в плохом состоянииbe out of form
быть в плохом состоянииbe in bad state
быть в плохом состоянииbe in a bad condition
быть в подавленном состоянииbe depressed
быть в подавленном состоянииhave the blues
быть в подавленном состоянииfeel despondent
быть в подавленном состоянииmope around
быть в подавленном состоянииbe seized with heaviness
быть в подвешенном состоянииbe up in the air
быть в подвешенном состоянииbe in the air
быть в состоянииbe able
быть в каком-либо состоянииfeel
быть в состоянии вести армиюbe able to lead an army
быть в состоянии войныbe in war
быть в состоянии войны по какому-либо вопросуbe at war over a question
быть в состоянии войны сbe at war with (someone – кем-либо)
быть в состоянии выдержать больbe able to endure pain
быть в состоянии датьbe apt to give
быть в состоянии делатьfeel up to doing (что-либо)
быть в состоянии делатьbe up to
быть в состоянии животной тупостиbe in a state of savage torpor
быть в состоянии нервного напряженияwound up
быть в состоянии нетерпенияbe all on end
быть в состоянии ответить на этот вопросbe able to answer the question
быть в состоянии оцепененияbe in a torpor
быть в состоянии поднять этот каменьbe able to lift the stone
быть в состоянии покояbe at rest
быть в состоянии покояbe at quiescent state
быть в состоянии постоянного раздраженияbe on the fret
быть в состоянии раздраженияbe all on end
быть в состоянии руководить армиейbe able to lead an army
быть в состоянии сделатьfeel up to (что-либо)
быть в состоянии сделатьsee one's way (что-либо)
быть в состоянии сделатьbe able to do something (что-либо)
быть в состоянии сделатьbe in a position to do something (что-либо)
быть в состоянии сильного возбужденияbe in a dither
быть в состоянии сильного возбужденияbe all in a dither
быть в состоянии справиться сrise to (чем-либо)
быть в состоянии справиться сrise above (чем-либо)
быть в таком состоянииbe this way
быть в таком состоянииbe that way
быть в угнетённом состоянииbe depressed
быть в угнетённом состоянииbe in low spirits
быть в ужасном состоянииbe in a terrible plight
быть в хорошем рабочем состоянииbe tuned
быть в хорошем состоянииbe in prime twig
быть в хорошем состоянииbe in good twig
быть в хорошем состоянииbe in a good condition
быть в хорошем физическом состоянииkeep fit
быть не в состоянии бороться с собойact under compulsion
быть не в состоянии ввернуть словечкоbe unable to get a word in edgeways
быть не в состоянии вставить словоbe unable to get a word in edgeways
быть не в состоянии вымолвить словоhave a bone in the throat
быть не в состоянии далее выполнятьoutlive one's capacity (работу и т. п.)
быть не в состоянии далее выполнять работуoutlive one's capacity
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in one's leg (и т.п.)
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in arm (и т. п.)
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in leg (и т. п.)
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in one's arm (и т.п.)
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in the leg
быть не в состоянии двинуться с местаhave a bone in the arm
быть не в состоянии заставить себя выслушатьbe unable to get a word in edgeways
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in one's leg
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in the leg
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in one's arm
быть не в состоянии обходиться без помощи медсестрыfeel very dependent on the nurse
быть не в состоянии отделаться отbe stuck with something (чего-либо)
быть не в состоянии плакатьbe beyond tears
быть не в состоянии поднятьсяhave a bone in one's leg
быть не в состоянии поднятьсяhave a bone in the leg
быть не в состоянии поднятьсяhave a bone in one's arm
быть не в состоянии разобраться вnot be able to make head or tail of something (чем-либо)
быть не в состоянии сдержать свой гневbe no longer master of one's indignation
быть не в состоянии сдержать своё возмущениеbe no longer master of one's indignation
быть не в состоянии сдержать смехfall about
быть не в состоянии сказать ни словаhave a bone in one's throat
быть не в состоянии удержатьbe unable to maintain
быть не в состоянии шевельнуть пальцемhave a bone in leg (и т. п.)
быть не в состоянии шевельнуть пальцемhave a bone in one's arm (и т.п.)
быть не в состоянии шевельнуть пальцемhave a bone in arm (и т. п.)
быть не в состоянии шевельнуть пальцемhave a bone in one's leg (и т.п.)
быть не в состоянии шевельнуть пальцемhave a bone in the leg
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
его машина была по-прежнему в исправном состоянииhis car was still in an operative condition
его шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднялhis hat was in a sorry case when he picked it up
её машина была в жалком состоянии после аварииher car was in sorry state after the accident
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчужденияthe estate was wasted during its alienation
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённостиthe estate was wasted during its alienation
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано вthe concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано вconcept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in
не быть в состоянииfail
не быть в состоянии оценитьbe blind to something (что-либо)
не быть в состоянии принять решениеbe in two minds (когда речь идёт о практических делах)
не быть в состоянии сделатьfail to (что-либо)
не быть в состоянии сделатьfail to do (что-либо)
окраска внутренних дверей была в хорошем состоянииthe paintwork on the interior doors is in good condition
он был в бессознательном состоянииhe was unconscious
он был в напряжённом состоянииhe was all tensed up
он был в состоянии сильного опьяненияhe was in an advanced state of inebriation
он был не в состоянии есть ничего, кроме хлеба с молокомhe could stomach nothing but bread and milk
он был не в состоянии скрыть унынияhe was unable to hide his despondency
он был не в состоянии удовлетворить наши требованияhe was unable to meet our demands
он не был в состоянии пойтиhe was unable to go
она была в возбуждённом состоянии, отчасти от нетерпения, отчасти от страхаshe was in a twitter, partly of expectation, and partly of fear
она была не в состоянии расплатитьсяshe could not afford to pay
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков лесаtheir first discouragement was, the country was all open with very little wood
продолжать быть в каком-либо состоянииrest
рынок был не в лучшем состоянии, но снижение цен было незначительнымthe market was weak, but declines were unimportant
сад был в плачевном состоянииthe garden was in a sad state
так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time