Russian | English |
а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликта | this question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия) |
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
будет полезно, если бы вашу работу ваше изделие осмотрел кто-нибудь незаинтересованный | it can help to have an impartial third party look over your work |
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодатели | ex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking |
был нужен такой авиационный двигатель, который бы при выходе из строя не загорался | what was required was an aircraft engine which could fail safe |
было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations |
... было бы заблуждением считать, что | it is an illusion to believe that |
было бы лучше, если бы он ушёл | it might be well for him to leave |
было бы лучше приблизить срок издания словаря | it would be better to swiften the edition of the dictionary |
было бы наивностью считать | it would be naive to assume |
было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-то одному | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her |
было бы очень жалко скомкать работу | it would be a pity to hurry the work |
было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от реки | it would be unthinkable to build a house so close to the river |
было бы полезно проанализировать результаты | it will be instructive to analyze the results |
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафия | it would be surprising were the Mafia not to have muscled in |
было бы страшно подло с твоей стороны бросить нас сейчас | it would be horribly shabby of you to desert us now |
было бы только справедливо сказать вам | it would be only right to tell you |
в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворны | his time and effort would be more fruitfully spent on another project |
в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих | all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker |
в любом месте где бы ни было | wherever |
в любом месте где бы то ни было | wherever |
в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключению | there was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion |
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first |
в этой компании она была бы белой вороной | she would have been a solecism in this company |
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers |
весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогал | the risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer" |
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution |
время можно было бы указать точнее | the designation of the time would have been more determinate |
вы, должно быть, устали! – ещё бы! | you must be tired! – and how! |
где бы ни было | no matter where |
где бы он ни был, он везде хорошо проявляет себя | wherever he is, he always does well |
где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенности | he sheds confidence wherever he goes |
где бы то ни было | wherever |
глупо доверять какой бы то ни было системе правления | it's unwise to pin your faith on any system of government |
даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причины | even in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause |
десять лет назад это событие было бы немыслимо | it was a development unimaginable a decade earlier |
доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточна | a doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task |
дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщика | the house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer |
дополнительные деньги можно было бы использовать на развитие общественного транспорта | the extra money could be spent on improving public transport |
его присутствие было бы неуместно | it is inappropriate that he be/should be present |
единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive |
единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive |
ей бы очень подошло быть журналистом | he would be very much in place as a journalist |
ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствами | she was unwilling to subject himself to any inconvenience |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами | if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling |
если бы знание было спорным, а следовательно, полемическим, общество превратилось бы в поле сражения | if knowledge be argumentative and wit agonistic, the society becomes an arena |
если бы их было больше, они могли бы позволить себе пошалить | if they were more numerous they could afford to play tricks |
если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure |
если бы он согласился, всё было бы хорошо | if he had consented, all would have been right (но он не согласился) |
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поезда | if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train |
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше | if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off |
если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчас | he'd have made a decision by now if she had not been so obstructive |
если бы они могли быть застрахованы против каких-либо отрицательных последствий | if they could be assured against any unpleasant consequences |
если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth |
если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программу | if the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme |
если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на остров | if we had a boat we could cross over to the island |
если бы у него была хоть капелька здравого смысла | if he had a modicum of sense |
если бы у него была хоть капля мужества | if he had only twopennyworth of spunk |
если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми | if it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так) |
если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts |
если он бы он умер, то сделка должна была бы быть расторгнута | if he died the bargain must go off |
если скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтов | twenty pounds could be saved by going on short commons |
ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступление | no pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes |
и кто бы это мог быть? | who on earth is it? |
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
как бы ни было | no matter how |
как бы там ни было, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
как бы там ни было, давайте на этом и остановимся | anyhow, let's leave it at that |
как бы там ни было, но на поезд мы опоздали | the long and the short of it is that we missed the train |
как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добыл | he is doped out a fifty-dollar bill, anyway |
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду | I wish I could get off washing up |
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тётку | I wish I could get off visiting my aunt |
как можно было бы сказать | as who should say |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
каков бы Симон ни был, но он не "тряпка" | Simon is not a molly, whatever he may be |
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic |
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация | the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation |
кто бы то ни было | any (в утвердительных предложениях) |
лиса рванула в лес, где она была бы в безопасности | the fox dug out for the forest where he would be safe |
лишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощь | cut someone off from all possibilities of help |
лучше было бы начать сразу | we might as well begin at once |
лучше было бы подождать | it would be advantageous to wait |
лучше всего было бы | the best of all would be to |
любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину | any woman would be lucky to latch on to a man like that |
менее маркий переплёт был бы лучше | less easily marked binding would have been better |
менее маркий переплёт был бы лучше | a less easily marked binding would have been better |
мне не хотелось бы быть навязчивым | I don't wish to intrude upon you |
мне не хотелось бы быть назойливым | I don't wish to intrude upon you |
многие из этих изменений могли бы быть просто временной мерой | many of those changes could just be a temporary fix |
может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать им | this offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at |
мы искали за городом хорошее местечко, где можно было бы встать лагерем | we've been looking about the country for a good place to camp |
мы ищем людей, у которых был бы реальный опыт, а не бумажки об образовании | we are looking for people who have experience rather than paper qualification |
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к миру | we are hoping these talks could be a preface to peace |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить | there was no more canvas on her to set |
на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажиров | greater proportion of the planform might be filled with passengers |
на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажиров | a greater proportion of the planform might be filled with passengers |
найти уголок, где можно было бы спокойно работать | find a corner to work in |
наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated |
не до жиру, а быть бы живу | let well enough alone |
не могли бы вы мне назвать несколько хороших пьес, на которые можно было бы сходить и где играли бы хорошие актёры | could you give me the names of some good plays to go to, played great players |
не хотел бы я быть в его шкуре | I would not be in his skin |
нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статью | no method by which you can inspissate entertainingness into a dull article |
ни за что на свете не согласился бы быть на его месте | I wouldn't change with him for anything |
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себе | of things absolutely or in themselves |
он бы не хотел быть на её месте | he wouldn't be in her shoes |
он бы пришёл, если бы не был так занят | he'd come but that he is so busy |
он бы уже должен быть здесь к этому времени | he ought to be here by now |
он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country |
он был бы не прочь выпить чашечку кофе | he doesn't object to a cup of coffee |
он был бы рад и нескольким фунтам | he is always glad of a few pounds |
он был бы счастлив, если бы вы пришли | he'd love you to come |
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведение | he was unable to say anything that might have extenuated his behaviour |
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать | he had to get away home else his father would go off at him |
он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрее | he thinks we'd better get out of here pretty sharpish |
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призвания | he knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent |
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side |
он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами | he was never enchained by any rules |
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом | he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied |
он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson |
он пошёл бы туда, если бы у него было время | he should go there if he had time |
он старался предотвратить какие бы то ни было потери | he tried to prevent any loss |
он танцевал божественно. Может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо | he danced divinely Perhaps it were more accurate to say demonically |
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой | she'd be pretty if she didn't wear so much make up |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она всегда купается, как бы холодна ни была вода | she always goes swimming, however cold the water is |
она действительно была последним человеком, кому бы он открылся | she was really the last person to whom he could to unbosom |
она писала бы ему часто, если бы не была так занята | she would write to him often if she were not so busy |
она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
они высказали точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезно | they took the position that further resistance would be useless |
они могут высказывать своё мнение, каким бы вздорным оно ни было | they can express their opinions, no matter how cockamamie |
они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностями | they would be answerable with their lives for any further dereliction of duty |
отвечать ему было бы ниже моего достоинства | it would be below me to answer him |
отказываться от какого бы то ни было родства | disclaim renounce all connection |
отказываться от какого бы то ни было родства | deny renounce all connection |
первый же человек, который сделал бы шаг на территорию противника, был обречен на мгновенную смерть | the first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die |
перечень его уловок был бы бесконечным | it would be endless to recount his shifts |
персонал ресторана мог бы быть более гостеприимным! | the restaurant staff could have been more inviting! |
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения | the weather was too cloudy to take any observations |
попытки отыскать в этом сыром художественном материале некоторый общий знаменатель, на котором можно было бы выстроить нового стиля | searching among this raw material of art for the lowest common denominator on which to base a new style |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him |
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him |
прекрасный день, лишь бы дождя не было | beautiful day, if it only holds up |
прекрасный день, лишь бы дождя не было | a beautiful day, if it only holds up |
работа хорошая, но всё же могла бы быть лучше | the work is good, yet it could be better |
работа хорошая, но все же могла бы быть лучше | work is good, yet it could be better |
работа хорошая, но все же могла бы быть лучше | the work is good, yet it could be better |
разумнее было бы согласиться | it would be wise to agree |
разыскивать место, где можно было бы поесть | forage about for a meal |
расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
расход ничтожен по сравнению с тем, какм он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни было | we were the worst treated |
слово "мяу" можно было бы более выразительно передать как "миаоу" | the word mew would be more expressively written mieaou |
сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтать | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательные | your writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives |
трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на луну | it's difficult to conceive of travelling to the moon |
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии | you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time |
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
у меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободу | I have no official business to bind me |
у нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вист | we have a room where we can take a hand at whist |
у него было столько долгов, что это бы разорило любого | lie had debts enough to swamp any man |
у ней было всё, чего она могла бы пожелать | she had everything she could wish for |
у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговице | a geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button |
указание времени должно было бы быть более определённым | the designation of the time would have been more determinate |
умение приспосабливаться, без которого в обществе просто невозможно было бы жить | accommodation, without which society would be painful |
фотохимический протолитический цикл мог бы быть использован для хранения информации | photochemical/protolytic cycle could be utilized in the storage of information |
хорошо было бы начать сразу | we might as well begin at once |
хорошо было бы тебе позаботиться о себе | you ought to take care of yourself |
хоть бы это было и в высшей степени вероятно | if the strongest presumption in the world may have any place |
что бы ни было | no matter what |
что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету? | where should I be if I followed your advice? |
это была бы самая непростительная из всех возможных ошибок | it would be the miserablest and most despicable of all mistakes |
это было бы идеальным нарядом для тебя | this would be the very perfection of a dress for you |
это было бы катастрофой | that would be disastrous |
это можно было бы сделать без обращения к парламенту | this might be done without reference to Parliament |
это помешает прийти к какому бы то ни было соглашению | this will preclude from consenting to any arrangement |
эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение | treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance |
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной | I'll behave toward them as I would like to be treated |
я бы многое отдал, чтобы быть вам полезным | I would do much to serve you |
я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надежен | I would cash his check if I could be sure it was good |
я бы попросил вас быть повежливее | I will thank you to be a little more polite |
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят | I would have gone with you but that I am so busy |
я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу | my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job |
я был бы весьма рад сделать это | I should be well content to do so |
я был бы даже удивлён, если бы он уехал из Бирмингема | I would be surprised, actually, if he left Birmingham |
я был бы рад проводить вас до ворот | I should be glad to march you to the gate |
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends |
я желал бы, чтобы это был решённый вопрос | I wish this were a settled question |
я иду прямо к своей цели, где бы она ни была | I go straight to my terminus, wherever it is |
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран | I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power |