DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing было бы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликтаthis question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия)
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от негоI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
будет полезно, если бы вашу работу ваше изделие осмотрел кто-нибудь незаинтересованныйit can help to have an impartial third party look over your work
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодателиex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking
был нужен такой авиационный двигатель, который бы при выходе из строя не загоралсяwhat was required was an aircraft engine which could fail safe
было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациямиit would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations
... было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
было бы лучше, если бы он ушёлit might be well for him to leave
было бы лучше приблизить срок издания словаряit would be better to swiften the edition of the dictionary
было бы наивностью считатьit would be naive to assume
было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-то одномуit would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her
было бы очень жалко скомкать работуit would be a pity to hurry the work
было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от рекиit would be unthinkable to build a house so close to the river
было бы полезно проанализировать результатыit will be instructive to analyze the results
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафияit would be surprising were the Mafia not to have muscled in
было бы страшно подло с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
было бы только справедливо сказать вамit would be only right to tell you
в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворныhis time and effort would be more fruitfully spent on another project
в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящихall the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker
в любом месте где бы ни былоwherever
в любом месте где бы то ни былоwherever
в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключениюthere was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
в этой компании она была бы белой воронойshe would have been a solecism in this company
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогалthe risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"
вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращенийthis is a copy of his letter, without any alteration or diminution
время можно было бы указать точнееthe designation of the time would have been more determinate
вы, должно быть, устали! – ещё бы!you must be tired! – and how!
где бы ни былоno matter where
где бы он ни был, он везде хорошо проявляет себяwherever he is, he always does well
где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенностиhe sheds confidence wherever he goes
где бы то ни былоwherever
глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причиныeven in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause
десять лет назад это событие было бы немыслимоit was a development unimaginable a decade earlier
доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточнаa doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task
дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщикаthe house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer
дополнительные деньги можно было бы использовать на развитие общественного транспортаthe extra money could be spent on improving public transport
его присутствие было бы неуместноit is inappropriate that he be/should be present
единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получитьthe only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive
единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получитьthe only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive
ей бы очень подошло быть журналистомhe would be very much in place as a journalist
ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вамиif you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling
если бы знание было спорным, а следовательно, полемическим, общество превратилось бы в поле сраженияif knowledge be argumentative and wit agonistic, the society becomes an arena
если бы их было больше, они могли бы позволить себе пошалитьif they were more numerous they could afford to play tricks
если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
если бы он согласился, всё было бы хорошоif he had consented, all would have been right (но он не согласился)
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
если бы они могли быть застрахованы против каких-либо отрицательных последствийif they could be assured against any unpleasant consequences
если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Землиif one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth
если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программуif the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme
если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на островif we had a boat we could cross over to the island
если бы у него была хоть капелька здравого смыслаif he had a modicum of sense
если бы у него была хоть капля мужестваif he had only twopennyworth of spunk
если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороныit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующиеany mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts
если он бы он умер, то сделка должна была бы быть расторгнутаif he died the bargain must go off
если скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтовtwenty pounds could be saved by going on short commons
ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступлениеno pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes
и кто бы это мог быть?who on earth is it?
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
как бы ни былоno matter how
как бы там ни было, где-то надо подвести чертуanyhow, we must draw the line somewhere
как бы там ни было, давайте на этом и остановимсяanyhow, let's leave it at that
как бы там ни было, но на поезд мы опоздалиthe long and the short of it is that we missed the train
как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добылhe is doped out a fifty-dollar bill, anyway
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
как можно было бы сказатьas who should say
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идтиbe my health ever so bad, I must go
каков бы Симон ни был, но он не "тряпка"Simon is not a molly, whatever he may be
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуацияthe astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation
кто бы то ни былоany (в утвердительных предложениях)
лиса рванула в лес, где она была бы в безопасностиthe fox dug out for the forest where he would be safe
лишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощьcut someone off from all possibilities of help
лучше было бы начать сразуwe might as well begin at once
лучше было бы подождатьit would be advantageous to wait
лучше всего было быthe best of all would be to
любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчинуany woman would be lucky to latch on to a man like that
менее маркий переплёт был бы лучшеless easily marked binding would have been better
менее маркий переплёт был бы лучшеa less easily marked binding would have been better
мне не хотелось бы быть навязчивымI don't wish to intrude upon you
мне не хотелось бы быть назойливымI don't wish to intrude upon you
многие из этих изменений могли бы быть просто временной меройmany of those changes could just be a temporary fix
может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать имthis offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at
мы искали за городом хорошее местечко, где можно было бы встать лагеремwe've been looking about the country for a good place to camp
мы ищем людей, у которых был бы реальный опыт, а не бумажки об образованииwe are looking for people who have experience rather than paper qualification
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к мируwe are hoping these talks could be a preface to peace
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицомwe shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on her to set
на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажировgreater proportion of the planform might be filled with passengers
на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажировa greater proportion of the planform might be filled with passengers
найти уголок, где можно было бы спокойно работатьfind a corner to work in
наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторятьour religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated
не до жиру, а быть бы живуlet well enough alone
не могли бы вы мне назвать несколько хороших пьес, на которые можно было бы сходить и где играли бы хорошие актёрыcould you give me the names of some good plays to go to, played great players
не хотел бы я быть в его шкуреI would not be in his skin
нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статьюno method by which you can inspissate entertainingness into a dull article
ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себеof things absolutely or in themselves
он бы не хотел быть на её местеhe wouldn't be in her shoes
он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
он бы уже должен быть здесь к этому времениhe ought to be here by now
он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть странуhe'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country
он был бы не прочь выпить чашечку кофеhe doesn't object to a cup of coffee
он был бы рад и нескольким фунтамhe is always glad of a few pounds
он был бы счастлив, если бы вы пришлиhe'd love you to come
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведениеhe was unable to say anything that might have extenuated his behaviour
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрееhe thinks we'd better get out of here pretty sharpish
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагуhe liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side
он никогда не был ограничен какими бы то ни было правиламиhe was never enchained by any rules
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступилhe would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson
он пошёл бы туда, если бы у него было времяhe should go there if he had time
он старался предотвратить какие бы то ни было потериhe tried to prevent any loss
он танцевал божественно. Может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошоhe danced divinely Perhaps it were more accurate to say demonically
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
она всегда купается, как бы холодна ни была водаshe always goes swimming, however cold the water is
она действительно была последним человеком, кому бы он открылсяshe was really the last person to whom he could to unbosom
она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохоshe quipped that being without a telephone for a few days would be nice
они высказали точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезноthey took the position that further resistance would be useless
они могут высказывать своё мнение, каким бы вздорным оно ни былоthey can express their opinions, no matter how cockamamie
они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностямиthey would be answerable with their lives for any further dereliction of duty
отвечать ему было бы ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
отказываться от какого бы то ни было родстваdisclaim renounce all connection
отказываться от какого бы то ни было родстваdeny renounce all connection
первый же человек, который сделал бы шаг на территорию противника, был обречен на мгновенную смертьthe first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die
перечень его уловок был бы бесконечнымit would be endless to recount his shifts
персонал ресторана мог бы быть более гостеприимным!the restaurant staff could have been more inviting!
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
попытки отыскать в этом сыром художественном материале некоторый общий знаменатель, на котором можно было бы выстроить нового стиляsearching among this raw material of art for the lowest common denominator on which to base a new style
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
прекрасный день, лишь бы дождя не былоbeautiful day, if it only holds up
прекрасный день, лишь бы дождя не былоa beautiful day, if it only holds up
работа хорошая, но всё же могла бы быть лучшеthe work is good, yet it could be better
работа хорошая, но все же могла бы быть лучшеwork is good, yet it could be better
работа хорошая, но все же могла бы быть лучшеthe work is good, yet it could be better
разумнее было бы согласитьсяit would be wise to agree
разыскивать место, где можно было бы поестьforage about for a meal
расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы бытьthe expense is nothing to what it might have been
расход ничтожен по сравнению с тем, какм он мог бы бытьthe expense is nothing to what it might have been
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
слово "мяу" можно было бы более выразительно передать как "миаоу"the word mew would be more expressively written mieaou
сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтатьthe amount of money that I won was beyond all my hopes
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаевthe nature of anything is best known from the examination of extreme cases
твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательныеyour writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives
трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на лунуit's difficult to conceive of travelling to the moon
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели бытьwe each have a notion of just what kind of person we'd like to be
у меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободуI have no official business to bind me
у нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вистwe have a room where we can take a hand at whist
у него было столько долгов, что это бы разорило любогоlie had debts enough to swamp any man
у ней было всё, чего она могла бы пожелатьshe had everything she could wish for
у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговицеa geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button
указание времени должно было бы быть более определённымthe designation of the time would have been more determinate
умение приспосабливаться, без которого в обществе просто невозможно было бы житьaccommodation, without which society would be painful
фотохимический протолитический цикл мог бы быть использован для хранения информацииphotochemical/protolytic cycle could be utilized in the storage of information
хорошо было бы начать сразуwe might as well begin at once
хорошо было бы тебе позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
хоть бы это было и в высшей степени вероятноif the strongest presumption in the world may have any place
что бы ни былоno matter what
что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
это была бы самая непростительная из всех возможных ошибокit would be the miserablest and most despicable of all mistakes
это было бы идеальным нарядом для тебяthis would be the very perfection of a dress for you
это было бы катастрофойthat would be disastrous
это можно было бы сделать без обращения к парламентуthis might be done without reference to Parliament
это помешает прийти к какому бы то ни было соглашениюthis will preclude from consenting to any arrangement
эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значениеtreat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
я бы многое отдал, чтобы быть вам полезнымI would do much to serve you
я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надеженI would cash his check if I could be sure it was good
я бы попросил вас быть повежливееI will thank you to be a little more polite
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работуmy own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job
я был бы весьма рад сделать этоI should be well content to do so
я был бы даже удивлён, если бы он уехал из БирмингемаI would be surprised, actually, if he left Birmingham
я был бы рад проводить вас до воротI should be glad to march you to the gate
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьямиI should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends
я желал бы, чтобы это был решённый вопросI wish this were a settled question
я иду прямо к своей цели, где бы она ни былаI go straight to my terminus, wherever it is
я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных странI sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power