Russian | English |
автор выступает также в качестве художника – оформителя своих книг | the author also doubles in brass as the illustrator of his books |
автор выступает также в качестве художника-оформителя своих книг | the author also doubles in brass as the illustrator of his books |
автор гравюр | printmaker |
автор данной работы | the present author |
автор дистанцируется от некоторых замечаний, помещённых в его книге | the author distanced himself from some of the comments in his book |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
автор использует идеи и теоретический аппарат, которые были развиты Дэем | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day |
автор исследовал процедуры открытия и закрытия всех типов счетов и сопоставления регистра аналитического и синтетического учёта с базовыми документами | the auditor has checked the procedures of opening and closing of all types of accounts, and conforming of the register of the analytical and synthetic accounting to the basic documents |
автор истории | architect of a story |
автор касается спорных вопросов лишь мимоходом | the author touches upon disputable problems only in passing |
автор книги | the authoress of the book (о женщине) |
автор Книги Откровения | the Revelator (об Иоанне Богослове) |
автор надеется на продолжение подобного обращения | the author trusts for a continuance of similar communications (T. Moore) |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
автор, не позволяющий себе лишнего | tame author |
автор ничего собой не представляет – ни как математик, ни как писатель | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer |
автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу | the author has a welcome tendency to use the latest research literature |
автор обнаруживает похвальное стремление использовать новейшую научную литературу | author has a welcome tendency to use the latest research literature |
автор плана | author of a plan |
автор плана | architect of а plan |
автор плана | architect of а blueprint |
автор подхода | architect of approach |
автор "причесал" язык пьесы | the author tamed the language in the play |
автор программы | architect of а blueprint |
автор проекта | architect of а blueprint |
автор, работающий на другое лицо | ghost writer |
автор, работающий на другое лицо | ghost |
автор рабочего сценария | continuity writer |
автор раскрывает эту тему очень необычно | the author treats this subject very originally |
автор раскрывает эту тему совершенно по-новому | the author treats this subject very originally |
автор рассказа | architect of a story |
автор растянул статью | the author lengthened out his article |
автор растянул статью | the author lengthened his article |
автор слишком вольно обращается с фактами | the author takes liberties with facts |
автор Смит, литературная обработка Брауна | by Smith, in association with Brown |
автор сообщения | architect of a story |
автор упустил тот факт, что | author missed the fact that |
автор упустил тот факт, что | the author missed the fact that |
автор эстампов | printmaker |
автором и дирижёром этого произведения был Гендель | the music was composed and directed by Handel |
авторы заслуживают восхищения за своё упорство в проведении серии невероятно скучных экспериментов | the authors deserve admiration for their persistence in carrying out a monumentally tedious series of experiments |
авторы не могут объяснить причину этого противоречия | the authors are unable to discover the cause of this discrepancy |
авторы оскорбительных писем обычно остаются анонимными | the writers of poison-pen letters usually remain anonymous |
авторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики | the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policy |
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой теме | the subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к обсуждаемой теме | subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | the subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | subjects discussed are treated by the authors in markedly different ways |
авторы совершенно по разному подходили к предмету рассмотрения | markedly different ways |
авторы старательно избегают серьёзных споров | serious controversy tends to be studiously avoided |
авторы хотят во что бы то ни стало избежать серьёзных споров | serious controversy tends to be studiously avoided |
арсенал образных средств автора | the author's imagery |
арсенал образных средств, присущих автору | the author's imagery |
арсенал образных средств, присущих автору | author's imagery |
безымянный автор, недавно изливший свой бред на публику | the nameless author who has recently vented his chaff upon the public |
библиографическое описание под фамилией автора | author's entry |
быть автором законопроекта | author a bill |
быть автором статьи | be the author of the article |
в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам | in his book the writer contrasts the idle rich with working classes |
в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам | in his book the writer contrasts the idle rich and working classes |
в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма | in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner |
верить автору | credit an author |
владение темой у автора | the author's mastery of his subject |
владение темой у автора | author's mastery of his subject |
во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора | the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion |
воспользоваться чьей-либо идеей до того, как это сделает автор | steal someone's thunder |
вызывать автора | call for the author (пьесы и т. п.) |
выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу | the remedy of course is for the author to direct his own play |
давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора | let us now turn from the poems to the author's personal career |
единственный выход в данной ситуации – чтобы автор сам поставил свою пьесу | the remedy of course is for the author to direct his own play |
и автор и актёр были известны тем, что у них всегда не хватало времени | both author and artist were notoriously always run for time |
избыток газа заставил автора приостановить опыт | an excess gas made the author stop his test |
исправления, внесённые автором | author's alterations |
каждую неделю они приводят краткую биографию одного из своих авторов | every week they profile one of their authors |
каждый автор может допустить ошибки | there is hardly an author but is caught nodding |
кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгу | the purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind |
кажется, автор совершенно забыл, зачем писал книгу | the purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind |
как отмечает автор | as the author notes |
как указывает автор | as the author notes |
книга, автор которой претендует на выражение общественного мнения | a book that purports to express public opinion |
книге предпослана краткая биография автора | the book is preceded by a short biography of the author |
книге предпослана краткая биография автора | book is preceded by a short biography of the author |
коллектив авторов | joint authors |
критиковать автора | criticize an author |
купленный мною экземпляр романа подписал автор | the copy of the novel I f bought was signed by the author |
купленный мною экземпляр романа подписал автор | the copy of the novel I bought was signed by the author |
мы очень часто обращаемся к произведениям античных авторов | we very often return to the writings of the ancients |
насколько известно автору | to the author's knowledge |
насколько известно автору | author's knowledge |
Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona |
наш автор находится на границе, за которой лежит тайна | our author finds himself on the confines of a mystery |
не содержащий указания об авторе | unacknowledged |
неизвестный автор средневекового текста | the nameless author of a medieval text |
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель | the German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index |
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и указатель ключевых слов | the German Deutsche Bibliographic is published weekly and provides both an author and catchword index |
нудный стиль автора никак не стимулировал продажи книги | the author's prolix style has done nothing to encourage sales of the book |
образные средства, присущие автору | the author's imagery |
он выдавал себя за настоящего автора этой книги | he gave himself out to be the real author of the book |
он выдавал себя за подлинного автора этой книги | he gave himself out to be the real author of the book |
он очень обрадовался, когда обнаружил, что автор ошибается | he was very glad when he found an author tripping |
он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке | he was very glad when he found an author tripping |
он очень часто возвращается к произведениям античных авторов | he very often return to the writings of the ancients |
он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов | he tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities |
он продвинулся по работе от подвальчика издателей до мансарды автора | his work was preferred from the cellar of the publishers to the author's garret |
она настоящий художник и автор множества детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
она настоящий художник и плодовитый автор детских книг | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children |
описание под фамилией автора | author's entry |
осуществлять права автора научного произведения | exercise the author's rights to a work of science |
от автора | with the author's compliments (записка при театральных билетах, книге и т. п., преподносимых в подарок) |
ответственность лежит на авторе | the responsibility rests with the author |
ответственность лежит на авторе | responsibility rests with the author |
ответственность несёт автор | the responsibility rests with the author |
ответственность несёт автор | responsibility rests with the author |
очерки неизвестного автора | fatherless essays |
печатный бланк с извещением автора об отклонении его рукописи | rejection slip |
писатели, композиторы и другие авторы, получающие гонорары, часто находятся в зависимости от того, кто владеет правами на запись | authors, composers and other royalties are often closely geared to recording rights |
по всей видимости, он опубликовал произведения почти всех новых хороших авторов | he seemed to publish almost all the exciting new authors |
по утверждению этого автора | according to this author |
подгонять факты под концепцию автора | slant facts in favour of the author's theory |
понять замысел автора | apprehend the intentions of an author |
после долгих усилий с автором наконец подписали контракт | after much effort, the writer landed up with a contract |
последнее произведение автора, родившегося в Канаде | the latest offering from the Canadian-born writer |
предположение о том, что все авторы всегда интересны, полная ерунда | it is pure hokum to suggest that all authors are always interesting |
простота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы | the ease and clarity with which the author explains difficult subjects |
рецензент снабдил свою рецензию длинной биографией автора | the reviewer padded out his review with a lengthy biography of the author |
рецензент снабдил свою рецензию чрезмерно пространной биографией автора | the reviewer padded out his review with a lengthy biography of the author |
рядовых актёров натаскивает автор или режиссёр | the rank and file actors are tutored and parroted by author or by stage-manager |
рядовых актёров натаскивает автор или режиссёр | rank and file actors are tutored and parroted by author or by stage-manager |
с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретения | with typical modesty he refused to call himself the author of the invention |
с уважением от автора | with kind regards from the author (надпись на книге) |
самые авторитетные и заслуживающие доверия авторы | authors of the greatest authority and veracity |
сборник литературных произведений одного или нескольких авторов на одну тему | omnibus volume |
сборник произведений нескольких авторов на одну тему | omnibook |
сборник произведений одного автора | omnibook |
сборник пьес елизаветинской эпохи, охватывающий широкий круг авторов | representative selection of Elizabethan plays |
симфония исполнена под управлением автора | the symphony was conducted by the composer |
система выплаты авторского гонорара, по которой автор получает определённый процент с каждого проданного экземпляра издания | royalty system |
смотреть на события глазами автора | look at the events through the author's eyes |
согласно некоторым авторам | according to some authors |
сошлёмся лишь на одного автора – Шекспира | we will instance in a single writer, Shakespeare |
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре | the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres |
текст был набран на компьютере и возвращён автору | the text was keyboarded and returned to the author |
текст от автора | narration (кино) |
труды раннехристианских авторов | the writings of the Fathers of the Church |
у автора тенденция к преувеличению | the writer has a tendency towards exaggeration |
у автора тенденция к преувеличению | the writer has a tendency to exaggerate |
у всех известных дебютов есть свои названия, которые часто даются по имени автора | all openings of repute have distinctive titles, often being named after their inventors |
указатель авторов | author index |
указывать имя автора статьи | by-line |
фактический автор, работающий на другое лицо | ghost |
цитата без указания автора | unacknowledged quotation |
цитата без указания автора | an unacknowledged quotation |
этот автор, в отличие от многих других, не думает о смерти | this writer, unlike most others, does not care about death |
этот автор специализируется на многословных описаниях | the author has made a speciality of long-winded descriptions |
этот автор специализируется на многословных описаниях | author has made a speciality of long-winded descriptions |
я был поражён тщательностью автора | I was amazed at the author's meticulous standards |
являться автором | be the author of something (чего-либо) |
являться автором | be responsible for |