DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Что было, то было | all forms
RussianEnglish
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделатьit was foolhardy of him to even try
было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
было что-то особенно честное и искреннее в их лицахthey had something singularly honest and sincere in their faces
быть во столько-то раз меньше, чем какое-либо числоdivide into
в его внешности было что-то внушавшее довериеthere was about him a responsible look
в его преданности монарху было что-то трогательное, напоминающее старинуhis loyalty to the Sovereign had something antique and touching in it
в её поведении было что-то странное, неадекватноеher actions verged on the ridiculous
в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минераловthey had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals
в них есть что-то отталкивающее / подозрительноеthere is something fishy about them
в нём было что-то загадочноеthere was an air of mystery about him
в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себеthere was something sinister about him that she found disturbing
в нём было что-то порочноеhe had a criminal twist
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женойthe police have said he and his wife had a violent argument that night
в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным спискомthat book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
вера в то, что Англия может быть мировым лидером, сильно поколебаласьthe belief in the possible world leadership of England had been deflated
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
все копии плохи, потому что ни один художник, который хоть чего-то стоит, не будет писать копииall copies are bad, because no painter who is worth a straw ever will copy (Рескин)
все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизостиall these insignia announced that the mighty London was at hand
всё то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказаноwhat little he did say was always well said
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея")
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7)
газетные отчёты о дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноthe newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
давай не будем ворошить то, о чём стоит забытьlet's not rake over things that we would rather forget
девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнемthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend
его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
его никогда не волновало то, что он был незаконнорождённымhe was never worried by the fact of his illegitimacy
его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манерыhe wondered how a country maid could afford such courtly behaviour
единственным нашим утешением было то, что никто серьёзно не пострадалour only consolation was that no one was hurt seriously
единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложенийthe main objection to the plan was that it would cost too much
если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеетеif you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat.
если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писатьif you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on
если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующиеany mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts
её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось вернымher reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детейher career was not obstructed by the fact that she had three children
за то время, что он был директоромduring his directorship
им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
Кадлу был инуит – то, что у вас называют "эскимос"Kadlu was an Inuit-what you call an Esquimau (R. Kipling)
когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растётif you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
мне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего пониманияI was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me
мне было трудно выразить словами то, что я чувствовалI found it Difficult/it was difficult for me to articulate my feelings
нам было неловко за то, что это обнаружилосьwe felt embarrassment about the disclosure
не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсиюthere was no intimation that she would retire
необходимо было что-то немедленно предпринятьthere was a pressing need to act immediately
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулсяdespite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибатьсяalthough he was experienced, he was not infallible
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
он был весьма расстроен, увидев то, что случилосьhe was unhappy to see what happened
он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейскогоhe was fined for impersonating a police officer
он был оштрафован за то, что имитировал разыгрывал роль полицейскогоhe was fined for impersonating a police officer
он был полон решимости сохранить за собой то, что он имелиhe was intent on keeping what they had
он был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-тоhe was so excited about his idea that he felt he had to share it with (someone)
он был уверен, что видел её где-тоhe was sure he had seen her somewhere
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
он помнит то, что было много лет назадhis memory reaches back over many years
он разжёвывал нам то, что было нужно для экзаменовhe spoon-fed us with what we needed for the exam
он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unsuspicious of
он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unaware of
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она извинилась за то, что была резка со мнойshe apologized for being so curt with me
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотойshe explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она про себя повторяла то, что будет говоритьshe silently rehearsed what she would say
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков лесаtheir first discouragement was, the country was all open with very little wood
перебирать в уме всё то, что было в прошломrun back over the past
перебирать всё то, что было в прошломrun back over the past
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
преступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновенthe criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guilty
против него может быть использовано то, что он сиделhis prison record may be brought up against he
против тебя может быть использовано то, что ты сиделyour prison record may be brought up against you
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
решающим было то, что он вовлёк своих сотрудников в мошенничествоhis implication of his co-workers in the fraud was crucial
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковоеthey were clad in silken extenuations from the throat to the feet
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядкеthere must be something wrong with a child who kicks his toys around
самое худшее было то, что все дамы плакали на концертеthe worst was, all the ladies cried in concert
самым интересным было то, что..the most interesting thing was that
славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жителиa decent chap was her father, as villagers go
совсем не похоже на то, что былоit is nothing like it used to be
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
старик помнит то, что было много лет тому назадold man's memory reaches back over many years
старик помнит то, что было много лет тому назадan old man's memory reaches back over many years
странно было то, чтоthe odd thing about it was that
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был домаyou will have to prove to the police that you were at home that night
то немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное обществоthe little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society
то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказаноwhat little he did say was always well said
то, что Англия стала театром первого революционного действа из целой серии подобных событий, было предопределеноit was fated that England should be the theatre of the first of a series of Revolutions
то, что мы знаем об этой болезни, было получено на основе тщательного изучения больных органовwhat we now know about the disease was learned by careful study of diseased organs
то, что он был там, показываетthe fact that he was there, shows
то, что она разочарована, было очевидно для всехher disappointment was obvious to everyone
то, что они увидели, было обычной имитацией философииwhat they saw was a conventional imitation of philosophy
то, что я делал, было абсолютно легальноwhat I did was perfectly legal
толпа никогда не верит в то, что великий оратор может быть ещё и глубоким мыслителемthe vulgar are always unwilling to believe that a great orator can be a profound thinker
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у него было предчувствие, что что-то должно произойтиhe had a feeling that something was going to happen
у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочееdon't give me that never-smoke-again crap talk and all
что было, то прошлоthe mill cannot grind with the water that is past
что было, то прошло и быльём порослоthe mill cannot grind with the water that is past
что было, то сплылоthe mill cannot grind with the water that is past
что касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкусshe had impeccable taste in clothes
что касается умения одеваться, то здесь у неё был безупречный вкусshe had impeccable taste in clothes
шансы на то, что план будет иметь у них успех, ничтожныthe plan has no chance with them
это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная командаthe plan spelt the death of professional football in the city
я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошёл туда, было дурным знакомI am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury
я объяснил им, что самое-то искусство было поймать егоI told them that the craft was in catching it
я сослался на то, что был боленhe pleaded that he felt ill
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech