Russian | English |
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделать | it was foolhardy of him to even try |
было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные дела | it was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties |
было что-то особенно честное и искреннее в их лицах | they had something singularly honest and sincere in their faces |
быть во столько-то раз меньше, чем какое-либо число | divide into |
в его внешности было что-то внушавшее доверие | there was about him a responsible look |
в его преданности монарху было что-то трогательное, напоминающее старину | his loyalty to the Sovereign had something antique and touching in it |
в её поведении было что-то странное, неадекватное | her actions verged on the ridiculous |
в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минералов | they had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals |
в них есть что-то отталкивающее / подозрительное | there is something fishy about them |
в нём было что-то загадочное | there was an air of mystery about him |
в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себе | there was something sinister about him that she found disturbing |
в нём было что-то порочное | he had a criminal twist |
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой | the police have said he and his wife had a violent argument that night |
в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным списком | that book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by |
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers |
вера в то, что Англия может быть мировым лидером, сильно поколебалась | the belief in the possible world leadership of England had been deflated |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
все копии плохи, потому что ни один художник, который хоть чего-то стоит, не будет писать копии | all copies are bad, because no painter who is worth a straw ever will copy (Рескин) |
все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости | all these insignia announced that the mighty London was at hand |
всё то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано | what little he did say was always well said |
выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость | the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
газетные отчёты о дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано | the newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said |
давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть | let's not rake over things that we would rather forget |
девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend |
его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано | his newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said |
его никогда не волновало то, что он был незаконнорождённым | he was never worried by the fact of his illegitimacy |
его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
единственным нашим утешением было то, что никто серьёзно не пострадал | our only consolation was that no one was hurt seriously |
единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложений | the main objection to the plan was that it would cost too much |
если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеете | if you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat. |
если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать | if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on |
если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts |
её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось верным | her reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true |
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей | her career was not obstructed by the fact that she had three children |
за то время, что он был директором | during his directorship |
им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
Кадлу был инуит – то, что у вас называют "эскимос" | Kadlu was an Inuit-what you call an Esquimau (R. Kipling) |
когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops |
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that |
мне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего понимания | I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me |
мне было трудно выразить словами то, что я чувствовал | I found it Difficult/it was difficult for me to articulate my feelings |
нам было неловко за то, что это обнаружилось | we felt embarrassment about the disclosure |
не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсию | there was no intimation that she would retire |
необходимо было что-то немедленно предпринять | there was a pressing need to act immediately |
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулся | notwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back |
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулся | despite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark |
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучше | she looks none the better for her holidays |
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибаться | although he was experienced, he was not infallible |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбилась | after all my care the vase was broken |
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назад | but what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago |
он был весьма расстроен, увидев то, что случилось | he was unhappy to see what happened |
он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
он был оштрафован за то, что имитировал разыгрывал роль полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
он был полон решимости сохранить за собой то, что он имели | he was intent on keeping what they had |
он был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то | he was so excited about his idea that he felt he had to share it with (someone) |
он был уверен, что видел её где-то | he was sure he had seen her somewhere |
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал это | he could have kicked himself for saying it |
он помнит то, что было много лет назад | his memory reaches back over many years |
он разжёвывал нам то, что было нужно для экзаменов | he spoon-fed us with what we needed for the exam |
он сразу понял то, что другим было невдомёк | he realized at once what others were unsuspicious of |
он сразу понял то, что другим было невдомёк | he realized at once what others were unaware of |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров | she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick |
она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
она про себя повторяла то, что будет говорить | she silently rehearsed what she would say |
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков леса | their first discouragement was, the country was all open with very little wood |
перебирать в уме всё то, что было в прошлом | run back over the past |
перебирать всё то, что было в прошлом | run back over the past |
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы | after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem |
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
преступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновен | the criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guilty |
против него может быть использовано то, что он сидел | his prison record may be brought up against he |
против тебя может быть использовано то, что ты сидел | your prison record may be brought up against you |
ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play |
решающим было то, что он вовлёк своих сотрудников в мошенничество | his implication of his co-workers in the fraud was crucial |
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни было | we were the worst treated |
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке | there must be something wrong with a child who kicks his toys around |
самое худшее было то, что все дамы плакали на концерте | the worst was, all the ladies cried in concert |
самым интересным было то, что.. | the most interesting thing was that |
славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жители | a decent chap was her father, as villagers go |
совсем не похоже на то, что было | it is nothing like it used to be |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
старик помнит то, что было много лет тому назад | old man's memory reaches back over many years |
старик помнит то, что было много лет тому назад | an old man's memory reaches back over many years |
странно было то, что | the odd thing about it was that |
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома | you will have to prove to the police that you were at home that night |
то немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное общество | the little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society |
то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано | what little he did say was always well said |
то, что Англия стала театром первого революционного действа из целой серии подобных событий, было предопределено | it was fated that England should be the theatre of the first of a series of Revolutions |
то, что мы знаем об этой болезни, было получено на основе тщательного изучения больных органов | what we now know about the disease was learned by careful study of diseased organs |
то, что он был там, показывает | the fact that he was there, shows |
то, что она разочарована, было очевидно для всех | her disappointment was obvious to everyone |
то, что они увидели, было обычной имитацией философии | what they saw was a conventional imitation of philosophy |
то, что я делал, было абсолютно легально | what I did was perfectly legal |
толпа никогда не верит в то, что великий оратор может быть ещё и глубоким мыслителем | the vulgar are always unwilling to believe that a great orator can be a profound thinker |
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден | you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry |
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него было предчувствие, что что-то должно произойти | he had a feeling that something was going to happen |
у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее | don't give me that never-smoke-again crap talk and all |
что было, то прошло | the mill cannot grind with the water that is past |
что было, то прошло и быльём поросло | the mill cannot grind with the water that is past |
что было, то сплыло | the mill cannot grind with the water that is past |
что касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкус | she had impeccable taste in clothes |
что касается умения одеваться, то здесь у неё был безупречный вкус | she had impeccable taste in clothes |
шансы на то, что план будет иметь у них успех, ничтожны | the plan has no chance with them |
это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная команда | the plan spelt the death of professional football in the city |
я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошёл туда, было дурным знаком | I am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury |
я объяснил им, что самое-то искусство было поймать его | I told them that the craft was in catching it |
я сослался на то, что был болен | he pleaded that he felt ill |
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |
я что-то не понял, о чем была речь | I missed the point of the speech |