Russian | English |
алкоголизм – часто результат несчастной жизни в семье | dependence on alcohol often emanates from unhappiness in the home |
богатая семья, которая разорилась во время депрессии | wealthy family that took a bath in the Depression |
богатая семья, которая разорилась во время депрессии | a wealthy family that took a bath in the Depression |
большая семья | numerous family |
браки, заключённые соответственно между сестрами и братьями двух семей | cross marriages |
братская семья народов | the sisterhood of nations |
быть гордостью своей семьи | be an honour to one's family |
быть опорой семьи | be the support of the family |
быть тираном в семье | tyrannize over one's family |
быть тираном в семье | tyrannize family |
в нашей семье ярко выражены музыкальные способности | Musical ability runs in my family |
в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнате | on his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room |
в процентном отношении очень немногие семьи могли позволить себе нанимать прислугу | very few families, percentagewise, have ever been able to afford hired help |
в прошлом веке большинству молодых девушек из хороших семей внушали страх перед сексом | Fear of sex was inculcated in the minds of most young women of good families in the last century |
в семье воцарился мир | the family began to live in peace |
в семье любили собираться вместе в гостиной | it is pleasant for a family to commune together in their living room |
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию | the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию | the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died |
в такой момент ты не можешь оставить семью | you can't walk out on your family at a time like this |
в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо | members of a family should cling together in times of trouble |
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
ввести человека в семью | introduce a person into a family |
вернуть кого-либо в семью | get someone back to one's home |
верховодить в семье | wear the pants (о женщине) |
внести разлад в семью | break up a family |
вносить разлад в семью | break up a family |
возвращение страны в семью народов | country's re-entry into the family of nations |
возвращение страны в семью народов | a country's re-entry into the family of nations |
война принесла горе многим семьям | war brought sorrow to many homes |
война принесла горе многим семьям | the war brought sorrow to many homes |
вопреки мнению её семьи, она вышла победительницей | in spite of her family's opinion, she fetched up the winner |
воспитывать вне семьи | outbred |
вполне обеспечить семью | make ample provision for one's family |
все члены этой семьи отличались красотой | beauty was an attribute of the family |
встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family |
встреча мистера Смита со своей семьёй | meeting of Mr. Smith with his family |
встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting of Mr. Smith with his family |
встреча мистера Смита со своей семьёй | meeting between Mr. Smith and his family |
вступить в братскую семью народов | join the sisterhood of nations |
всю её жизнь семья понукала её стать певицей | all her life she had been pushed on by her family to be a singer |
всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицей | all her life she had been shoved on by her family to be a singer |
всю свою жизнь она была обременена ответственностью за семью | she has been loaded down with family responsibilities all her life |
вся деревня скорбела вместе с семьёй фермера | the whole village commiserated with the farmer's family in their sorrow |
вся моя семья прошла через войну | all my family came through the war |
вся семья возлагает на него большие надежды | the whole family expects great things of him |
вся семья ликовала по поводу своей неожиданной удачи | the whole family were rejoicing at their unexpected good fortune |
вся семья поддерживала его в борьбе | the whole family stood behind him in his struggle |
вся семья поддерживала его в его борьбе | the whole family stood behind him in his struggle |
вся семья поздравила Сэма с его новым назначением | the whole family congratulated Sam on his new appointment |
вся семья радуется неожиданной удаче | the whole family are rejoicing at their unexpected good fortune |
вся семья собирала деньги на новую машину | family clubbed together to buy a new car |
вся семья собирала деньги на новую машину | the family clubbed together to buy a new car |
вся семья собралась вместе для групповой фотографии | the family grouped together for the photograph |
вся семья собралась за столом | whole family drew round the table |
вся семья собралась за столом | the whole family drew round the table |
вся семья собралась по поводу этого события | the whole family gathered for the occasion |
вся страна сострадает семьям погибших от наводнения | the whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floods |
выйдя замуж, войти в семью | marry into a family |
выйти замуж, чтобы обрести дом и семью | marry for a home |
вычеркнуть всякое упоминание о своей семье | edit out all references to family |
гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществование | proud men demeaned themselves and their families to accept official charity |
горячее желание войти в семью | an ardent wish to belong (и т. п.) |
государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальное | State finds half of sum, leaving parent to find rest |
государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальное | the State finds half of the sum, leaving the parent to find the rest |
группировка семей по размеру | parity distribution (родившихся и оставшихся в живых детей) |
деревни были заполнены бездомными семьями | the villages were covered with outcast families |
деревни были наполнены бездомными семьями, обречёнными на нищенское существование | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary |
деревни были переполнены бездомными семьями, доведёнными до нищенского существования | the villages were covered with outcast families, reduced to beggary |
деспотически подавлять свою семью | tyrannize over one's family |
деспотически подавлять свою семью | tyrannize family |
Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу | Jim had to shut himself away from his family to finish the book |
для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family |
дом занимали две семьи | the house was occupied by two families |
дом стал тесен для его разросшейся семьи | his family has outgrown our house |
дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house (букв.: Моя семья выросла из своего дома.) |
доставаться от старшего в семье к младшему | pass upon (об одежде) |
доставаться от старшего в семье к младшему | pass on (об одежде) |
дочь была единственной опорой семьи | the daughter was a single reliance of the family |
его действия не соотносятся с желаниями его семьи | his actions sort ill with his family's wishes |
его интересы полностью ограничиваются его женой и семьёй | his interests are completely bound up in his wife and family |
его козырем была связь с влиятельной семьёй | his recommendation had been his connexion with a powerful family |
его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовал | his fearful family would count in agony the hours of his absence |
его поведение дискредитирует всю семью | his behaviour will disparage the whole family |
его поведение запятнало честь нашей семьи | his actions left a blot on our name |
его последняя книга иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжета | his latest book is illustrated with photographs of the family upon whom his story is based |
его семью постигло несчастье | it went ill with his family |
его семья всегда будет для него важнее всего | his family will always come before anything else |
его семья жила в большом поместье | his family inhabited a large estate |
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty |
его семья и правда устроила пир на весь мир, когда он закончил институт, они закатили вечеринку на двести человек | his family really pushed the boat out when he graduated, they organized a party with two hundred people |
его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейт | his family have been very urgent for him to make an expedition to Margate |
его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейт | his family has been very urgent for him to make an expedition to Margate |
его семья поехала в Москву на несколько дней | his family are up in Moscow for a few days |
его семья поехала Лондон на несколько дней | his family is up in London for a few days |
его старание протащить свою семью могло обидеть других | his eagerness to advance his family may well have offended others |
его успех ошеломил его семью | his family was gaga about his success |
его успехи в колледже радовали семью | his success at college delighted his family |
едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семье | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family |
единственная опора семьи | the only stay of the family |
единственная опора семьи | only stay of the family |
единственная опора семьи | the sole support of his family |
единственное позорное пятно на репутации семьи | the only spot on the family name |
единственный кормилец семьи | the sole support of the family |
ей было стыдно, что его семья бедна | she was ashamed that his family was poor |
ей запретили что-либо говорить о королевской семье | she was foreclosed to say anything about the Royal family |
ей и её семье были брошены обвинения в коррупции | allegations of corruption were levelled at her and her family |
ей пришлось делать выбор между семьёй и работой | she had the choice between a home and a career |
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше | if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off |
если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье | if everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family |
её многодетная семья | her large small family |
её муж хорошо обеспечивает семью | her husband is a good provider |
её намерение стать актрисой натолкнулось на сопротивление всей семьи | her plan to become an actress met with antagonism of her family |
её семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её матери | her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died |
женившись, войти в семью | marry into a family |
жениться, чтобы обрести дом и семью | marry for a home |
жить одной семьёй | keep house house with (someone – с кем-либо) |
жить одной семьёй с | keep house with (someone – кем-либо) |
за семью тучными коровами следовали семь тощих коров | seven fat fleshed kine were followed by seven lean fleshed ones |
забота о семье заставила его бросить учёбу | concern for his family deflected him from his studies |
завести семью и хозяйство | acquire a home and family |
заводить семью и хозяйство | acquire a home and family |
замкнутый мир королевской семьи | the cloistered world of royalty |
запятнать честь семьи | spot the family name |
из благородной семьи | of good family |
из хорошей семьи | of good family |
имение ушло из семьи | the estates went out of the family |
иностранные рабочие договариваются о переводе части их зарплаты своим семьям | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families |
интересы семьи | home interests |
история английской королевской семьи была изложена довольно подробно | the Royal Family of England has been quite sufficiently biographized |
их дети переданы на воспитание в чужие семьи | their children are taken into care |
квартира или дом для одной семьи | housing unit (единица жилищного строит-ва) |
книга за семью печатями | sealed book |
консультативная помощь по вопросам семьи и брака | marriage guidance |
кормильцем в семье теперь часто является женщина | the responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women |
коронер отправил семье покойного копию заключения судебномедицинского эксперта | the coroner sent a copy of the pathologist's report to the deceased's family |
корпорация "Би-би-си" провела опрос среди четырёх тысяч наркоманов и их семей | the BBC surveyed four thousand drug users and their families |
круг семьи | the family ambience |
круг семьи | family ambience |
лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семью | the best thing about sport is that it knits the whole family close together |
малая семья | immediate family |
мама ставит интересы семьи выше своих собственных | mother sets the needs of the family above her own interests |
материальное благополучие семьи зависит от заработка отца | the material well-being of the family depends on our father's earning |
меня наняла семья одного из директоров Ост-индской компании | I was hired in the family of an East India director |
младший доставлял семье одни неприятности | the youngest son has only brought down trouble on the family |
мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов | my duty to my family lies before my own interests |
моя мать верховодила в семье, а отец от всего отступился | my mother ran the family and my father stood back |
моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй | the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often |
мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сына | we all sympathize with the Brown family about the loss of their son |
мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёй | we gossiped for an hour with Mr. Saville and his family |
на первом месте для меня семья, на втором – работа | my family come first, and my work comes next |
на серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья | the family must come together for the parents' silver wedding |
на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья | the family must come together for the parents' silver wedding |
наконец-то он всё рассказал своей семье | he finally unburdened himself to his family |
наследственное психическое заболевание в семье | strain of unsanity in the family |
наша семья старается держаться вместе | we try to keep together as a family |
некоторое время он жил на иждивении своей семьи | he sponged off his family for a while |
некоторые из величайших людей родились в простых семьях | some very great men have come from ignoble families |
нельзя покидать семью в такое время | you can't run out on your family at a time like this |
немногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью | not many people go in for big families these days |
неодобрение семьи заставило её пересмотреть свои планы | her family's disapproval made her rethink her plans |
неожиданные новости привели семью в замешательство | the family was disconcerted at the unexpected news |
неполные семьи находятся в очень невыгодных социально-экономических условиях | the social and economic situation of one-parent families is very disadvantageous |
несколько лет назад на семью обрушилась беда | the family was overtaken by tragedy several years ago |
несколько лет назад на эту семью обрушилась беда | the family was overtaken by tragedy several years ago |
несколько поколений их семьи были специалистами в области создания гербов | many generations of their family practised the art of blazonry |
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt |
нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья | it is wicked to entice a man from his family |
ни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математике | none of my family shines at maths |
нуждающиеся семьи | lower-income families |
нуклеарная семья | immediate family |
няня, которая одевает и купает младших детей в семье | the nurse who dresses and baths the younger children in the family |
обеспечивать большую семью | provide for a large family |
обзавестись семьёй | settle down to married life (о мужчине) |
обременённый большой семьёй | troubled by the cares of a large family |
обременённый большой семьёй | encumbered with a large family |
одевать семью | clothe a family |
один из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьявола | in Noah's octonary family, one was a son of Belial |
окружающие его члены семьи | the family members who surround him |
он боится лишиться поддержки семьи | he is afraid of losing the patronage of the family |
он был в подростковом возрасте, когда его семья переехала в Лондон | he was in his early teens when his family moved to London |
он был горячо предан своей семье | he was dearly devoted to his family |
он был кормильцем семьи | he was the support of the family |
он был отличный работник, радел и о деле, и о семье | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work |
он был сильно привязан к своей семье | he was strongly attached to his family |
он в родстве с королевской семьёй | he is related to the royal family |
он верой и правдой служил семье в течение 40 лет | he has served the family faithfully for 40 years |
он вынужден был много работать, чтобы прокормить семью | he had to toil hard to maintain his family |
он выразил своё сочувствие пострадавшей семье | he expressed his sympathy to the bereaved family |
он вышел из почтенной, но отнюдь не процветающей семьи | he sprang from a respectable, but by no means a thrifty stock |
он вышел из простой семьи | he sprang from ordinary people |
он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out |
он гордость своей семьи | he is a credit to his family |
он добрый и мудрый человек, к тому же из хорошей семьи | he is a wise and kind man, and comes of a good stem |
он должен кормить семью из 5 человек | he has family of 5 to feed |
он думает, что ты в нашей семье – слабое место | he thinks you're a soft touch in the family |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он и его семья навсегда поселились в США | he and his family have settled permanently in the States |
он из бедной семьи | he comes from a poor home |
он из знатной семьи | he is a man of birth and breeding |
он из очень консервативной семьи | he comes from a very square family |
он из рабочей семьи | he comes of a worker's family |
он из рабочей семьи | he comes of worker's family |
он из той же семьи | he is one of the same kin |
он из хорошей семьи | he comes of good stock |
он испытывал замешательство при мысли об уходе из семьи | he felt panic at the thought of leaving their family |
он мог бы выведать у слуги что-нибудь об этой семье | he might pump something out of the servant about the family |
он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семье | he might pump something out of the servant about the family |
он мог обеспечить достойное материальное положение своей семьи | he could provide his family with a comfortable competence |
он может положиться на свою семью, что бы ни случилось | his family can be trusted to stick by him whatever happens |
он навлёк позор на свою семью | he brought dishonour on his family |
он начал с того, что выгнал 700 семей | he began by banishing 700 families |
он не в состоянии содержать семью | he cannot support a family |
он несчастье всей семьи | he is a curse to his family |
он опозорил свою семью | he disgraced the family name |
он отмечает свои дни рождения в кругу семьи | he observes his birthdays in the family |
он отпрыск знатной семьи | he is sprung from noble ancestry |
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит | he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites |
он повергает свою семью в отчаяние | he is the despair of his family |
он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёй | he allowed himself a six month respite to enjoy my family |
он поместил свою семью в гостинице | he installed his family in a hotel |
он представился старым другом семьи | he identified himself as an old friend of the family |
он привёл с собой всю семью | he had his family in tow |
он продолжал тараторить о своей семье | he rattled on about his family |
он происходил из аристократической семьи | he was the scion of an aristocratic family |
он происходит из знатной семьи | he is sprung from noble ancestry |
он происходит из рабочей семьи | he comes of worker's family |
он происходит из хорошей семьи | he comes of a good stem |
он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines |
он с трудом мог кормить и одевать свою семью | he could barely feed and clothe his family |
он самый старший в семье | he is the oldest in the family |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
он стал в тягость своей семье | he became a burden to his family |
он стал обузой для своей семьи | he became a burden to his family |
он тиранит свою семью | he tyrannizes over his family |
он тиранит свою семью | he tyrannizes his family |
он уверен, что сможет обеспечить свою семью | he is sure that he shall be able to make provision for his family |
он увёз свою семью из зоны военных действий | he moved his family out of the war zone |
он хорошо обеспечивает семью | he is a good provider |
он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брака | he loved to strengthen his family by a good alliance |
он чтил традиционные ценности, такие как вежливость, умеренность и семья | he honoured the traditional values of civility, moderation, and family |
она была опорой всей нашей семьи, её главой | she had been the rock of our whole family, the matriarch |
она была отдалена своей семьи | she was alienated from her family |
она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиям | by sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering |
она вышла замуж за одного из семьи Форсайтов | she married a Forsyte |
она вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархии | she came from a family low in the social pecking order |
она из очень состоятельной семьи | she is from a very wealthy family |
она из хорошей семьи | she is from a good family |
она крайне удивила всю семью, выиграв в трёх состязаниях подряд | she astonished her family by winning three competitions in a row |
она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиям | she hoped to attract her family's attention to her suffering |
она обшивает всю семью | she does all the sewing for the family |
она опозорила свою семью | she brought shame upon her family |
она принесла славу своей семье | she brought honour to her family |
она происходила из крестьянской семьи | she descended from a peasant family |
она происходит из хорошей семьи | she comes of a good family |
она прокляла его семью | she invoked a curse on his family |
она родилась в бедной семье | she came from a poor family |
она родилась в семье богатых землевладельцев | she was born into a wealthy landowning family |
она сама обшила всю семью | she has made all the family's clothes herself |
она собирается провести лето на море с семьёй | she is going to spend the summer at the seaside with her family |
она тянет на себе всю семью | she shoulders the burdens of the family |
она шокировала семью, влюбившись в женатого мужчину | she scandalized her family by falling in love with a married man |
они испытывали замешательство при мысли об уходе из семьи | they felt panic at the thought of leaving their family |
они не просто убили его и его семью, но, как мясники, раскромсали их тела | they not only slew him and his family, but butcher-like haggled their bodies |
они приехали всей семьёй | the whole family came |
оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьи | the fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances |
опозорить свою семью | bring shame upon one's family |
опозорить свою семью | bring shame to one's family |
опора и поддержка семьи | the prop and stay of the home |
опора и поддержка семьи | prop and stay of the home |
определить в семью | place out |
основать семью | start a family |
основать семью | raise a family |
основной канал передачи культурных ценностей – это семья | the primary channel of transmission of culture is the family |
основной ячейкой древнего общества была семья | the unit of ancient society was the family |
ответственность за семью угнетает этого юношу | the responsibility for his family bears down upon a young man |
открыть сбор средств для помощи осиротевшей семье | open a subscription for the bereaved family |
перевезти свою семью во Францию | transplant family to France |
перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окна | when the family left the house for the winter, they barred the windows up |
передайте мой сердечный привет вашей семье | give my kind regards to your family |
передайте мой сердечный привет вашей семье | give my best regards to your family |
передача ферм одним поколением семьи другому | intrafamily intergenerational transfers of farms |
передача ферм одним поколением семьи другому | intergeneration intrafamily transfers of farms |
переселить свою семью во Францию | transplant family to France |
переходить от старшего в семье к младшему | pass upon (об одежде) |
переходить от старшего в семье к младшему | pass on (об одежде) |
персонал отеля обслуживал нас, как членов королевской семьи | the staff in the hotel treated us like royalty |
планировать свою семью | space families |
по материнской линии я происхожу из семьи Розы | I am descended maternally from the family of Rose |
полностью порвать со своей семьёй | make a complete break with one's family |
половина дома, рассчитанного на две семьи | semi-detached villa (с отдельными входами) |
половина дома, рассчитанного на две семьи | a semi-detached villa (с отдельными входами) |
полубог в в глазах своей семьи | demigod in the eyes of his family |
полубог в в глазах своей семьи | a demigod in the eyes of his family |
полубог в представлении своей семьи | demigod in the eyes of his family |
полубог в представлении своей семьи | a demigod in the eyes of his family |
порвать с семьёй | break with one's family |
порвать с семьёй | break away from home |
поросячий визг заставил остальных членов семьи обернуться | the squeak of the pig caused the rest of the family to turn |
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей | after the war thousands of families had to be housed |
после женитьбы он постепенно отчуждался от своей семьи | he became gradually estranged from his family after the marriage |
последняя книга Тома иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжета | Tom's latest book is illustrated with photographs of the real family upon whom his story is based |
постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьёй кафедра | family pew |
почти каждая семья, относящаяся к социальным классам A и B, имела в 1990 году домашний компьютер | almost every household in social classes A and B possessed a home PC in 1990 |
пренебрегать семьёй | neglect one's family |
приближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семью | as winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothing |
привести человека в семью | introduce a person into a family |
привилегированный школьник пансиона, живущий в семье директора пансиона | parlour-boarder |
принцип ответственности собственника автомобиля за убытки, причинённые небрежным вождением со стороны члена его семьи | family purpose doctrine |
принять кого-либо в свою семью | receive someone into one's house |
приют рассчитан на 20 человек, для семей он предоставляет полный пансион, для "живой рекламы" – дешёвые обеды | the hospice provides 20 beds, soup, bread, and coals to families, and penny dinners to sandwichmen |
программа субсидирования дополнительного потребления продовольствия по купонам министерства сельского хозяйства США, направленная на расширение спроса на продовольствие и оказания помощи семьям с низким уровнем дохода | food stamp plan |
продукт собственного производства, потребляемый фермером и его семьёй | home-used product |
проект резолюции, внесённый семью государствами-членами | resolution sponsored by seven member states |
происходить из английской семьи | come of English stock |
происходить из английской семьи | be of English stock |
происходить из бедной семьи | come from a poor family |
происходить из крестьянской семьи | be of farming stock |
происходить из крестьянской семьи | come of farming stock |
происходить из пуританской семьи | come of Puritan stock |
происходить из пуританской семьи | be of Puritan stock |
происходить из старой семьи | come of old stock |
происходить из старой семьи | be of old stock |
происходить из хорошей семьи | come of a good line |
происходить из хорошей семьи | come of good kin |
происходить из хорошей семьи | be of good stock |
прокорм голодной семьи обходится дорого | feeding a hungry family can be expensive |
промотать состояние семьи | blue the family fortunes |
проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней | deduce family from the Conquest to the present day |
проследить историю семьи на протяжении трёх веков | trace a family back three hundred years |
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
пчелиная семья | bee-family |
пчелиная семья | bee community |
разбивать семью | break up a family |
разбить семью | break up a family |
разбить семью | break the house |
разговаривать с каждым членом семьи в отдельности | talk with the various members of the family |
разлучать с семьями | uproot from their families |
расточительность семьи привела его к краху | his family's extravagance is breaking his back |
расходы на содержание семьи | household expenses |
ребёнок из нуждающейся семьи | child from a deprived family |
родиться в семье врача | be born in the family of a doctor |
родом из старинной семьи | old-line |
родословная семьи | family tree model |
самым трудным для него было пережить разлуку с семьёй | the hardest thing to cope with was the severance from his family |
своими поступками он запятнал честь семьи | his actions have soiled the family name |
священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the family to condole with them on the loss of their son |
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермера | family-controlled farming (без привлечения постоянной наёмной силы) |
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермера | family farming (без привлечения постоянной наёмной силы) |
семье нанесён тяжёлый удар смертью молодой матери | a family is ripped apart by a young mother's death |
семьи военнослужащих | service families |
семьи, живущие скученно | families living chock-a-block |
семьи со средним уровнем дохода переехали из районов в центре города в пригород | middle-income families have moved out of the inner cities to the suburbs |
семью выгнали из их дома за неуплату | the family were evicted from their house for failing to pay the rent |
семью выселили из дома за то, что они не платили квартплату | the family have been slung out of the house for not paying their rent |
семью выселили из их дома за неуплату | the family were evicted from their house for failing to pay the rent |
семья арендовала эту квартиру всего шесть месяцев | the family's occupancy of the apartment lasted only six months |
семья была без ума от своего нового дома | the family were charmed with the new house |
семья была в восторге от нового дома | the family were enchanted with the new house |
семья была очарована новым домом | the family were enchanted with the new house |
семья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канаду | the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada |
семья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канаду | the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada |
семья, ведущая свою историю от норманнского завоевания | family that traces back to the Norman conquest |
семья, ведущая свою историю от норманнского завоевания | a family that traces back to the Norman conquest |
семья, ведущая свою родословную от норманнского завоевания | family that traces back to the Norman conquest |
семья, ведущая свою родословную от норманнского завоевания | a family that traces back to the Norman conquest |
семья-воспитательница маток | queen-rearing colony |
семья-воспитательница маток | nurse colony for queen rearing |
семья держала лошадей в загоне за домом | the family kept horses in the paddock behind the house |
семья для вывода племенных трутней | drone-rearing colony |
семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск | the family is still debating about where to go for their holiday |
семья добивается судебного запрета на публикацию книги | the family is seeking an injunction to prevent the book's publication |
семья должна была переехать | the family had to shift |
семья должна была переехать | family had to shift |
семья жены не желала его признавать | his wife's family outcasted him |
семья живёт в достатке | the family lives in wealth |
семья жила в крайней нужде | the family lived in dire need |
семья заклеймила их несмываемым позором | the family entailed on them indelible disgrace |
семья и друзья были возмущены, что его, невиновного, посадили в тюрьму | his family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonment |
семья и друзья протестовали против его несправедливого заключения в тюрьму | his family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonment |
семья Йорков | the York family |
семья как экономическая ячейка общества | family as economic unit |
семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти | the family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness (E. A. Freeman) |
семья лишилась своего имущества | the estates went out of the family |
семья народов | society of nations |
семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школы | the family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school |
семья организованных преступников | organized crime family |
семья от неё отвернулась | she was alienated from her family |
семья отдала его картины в дар музею | the family made a gift of his paintings to the museum |
семья-отец | drone-rearing colony |
семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больным | the family filed a suit against the hospital for negligence |
семья подбивала Джима на участие в гонках | his family egged Jim on to enter the race |
семья превыше всего | the family should come before else |
семья провоцировала Джима на участие в гонках | his family egged Jim on to enter the race |
семья продаёт с аукциона свою коллекцию произведений искусства | the family is auctioning off its art collection |
семья продаёт с аукциона свою коллекцию произведений искусства | the family is auctioning its art collection |
семья проектировала дом специально для своих нужд и удобств | the family designed the house for their own needs |
семья, распавшаяся из-за развода | the family rent by divorce |
семья, состоящая из трёх и более поколений | joint family |
семья страдала от его всё более беспутного образа жизни | his family was distressed by his increasingly debauched life style |
семья у него выросла | his family augmented |
семья у него увеличилась | his family augmented |
семья Энн была возмущена тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | Ann's relatives were outraged at/by her choice of a social inferior |
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
семья – ячейка общества | the family is the unit of society |
сестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье | his sister thought that his autobiography was disloyal to the family |
Смиты действительно прекрасная семья | the Smiths are a really nice family |
снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономить | reducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed |
содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов | the living of Framley was in the gift of the Lufton family |
содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов | the living of Framley was in the gift of the Lufton family |
содержание Фреймли было сутью дара семьи Лафтонов | the living of Framley was in the gift of the Lufton family |
содержать большую семью | provide for a large family |
содержать семью | keep to a family |
содержать семью | provide for a family |
содержать семью | support one's family |
содержать семью | feed a family |
создать для кого-либо семью | give someone a home |
создать свою собственную семью | set up one's own home |
сохранить семью | salvage a marriage |
сохранить семью, не дать браку развалиться | salvage a marriage |
спаянная семья | close-knit family |
специалист, консультирующий по вопросам семьи и брака | marriage guidance counsellor |
спинная часть говядины с семью ребрами для жаркого | seven rib roast |
среднее количество произведённых в стране сельхозпродуктов, которое покупает семья в течение года | market basket of farm foods (показатель пользуется для расчёта индекса розничных цен на продовольствие) |
средняя расчётная численность семьи | household unit factor |
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be |
старая няня стала непременным атрибутом семьи | the old nurse had become quite an institution in the family |
стать членом семьи | marry into a family |
страдания насильственно разлучённых семей | the agony of forcefully separated families |
стремиться завести семью | want a home |
сфера наших интересов ограничена нашей семьёй | all our interest centres in our family |
считают, что он должен быть кормильцем семьи | he is often expected to be the breadwinner in a family |
там, где есть члены королевской семьи, там всегда есть и прихлебатели | wherever there is a Royalty, there are always hangers-on |
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on |
телеэкран находился в центре внимания нашей семьи | the television screen remained the centre of attention of our family |
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following: |
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following |
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: | term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following: |
тиранить свою семью | tyrannize over one's family |
тиранить свою семью | tyrannize family |
тиранствовать в семье | tyrannize over one's family |
тиранствовать в семье | tyrannize family |
точное время, когда семья садится есть | the precise time the family get the nosebag on |
традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm |
трогательное зрелище воссоединения семьи | the heart-warming spectacle of family reunion |
тяжёлые испытания сплотили семью | the crisis pulled the family together |
у его семьи всегда было много денег | his family have always rejoiced in great wealth |
у его семьи всегда было много денег | his family has always rejoiced in great wealth |
у него были хорошие отношения в семье | he had a good relationship with his family |
у него были хорошие отношения с семьёй | he had a good relationship with his family |
у него было благородное происхождение, он был даже родственником королевской семьи | he was of noble birth, and even akin to the royal family |
у него в семье все военные | he comes of a military family |
у него в семье много едоков | he has many mouths to feed |
у него есть семья | he has got a family |
у него семья | he has a family |
увезти семью из зоны военных действий | move the family out of the war zone |
украденные вещи были очень дороги этой семье | the stolen items were of great sentimental value to the family |
упаковка продукта на семью | family-size package (на 2-4 человека) |
управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёй | the running of his business leaves him no free time for the family |
ферма, требующая больше труда, чем могут обеспечить члены одной семьи | larger-than-family farm |
фермер, в основном использующий силу членов своей семьи | family operator |
хозяин выселил из дома семью, когда та не смогла заплатить ему арендную плату | the owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent |
хозяин выселил из дома семью, когда те не смогли заплатить ему арендную плату | the owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent |
художник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island |
художник оставил семью и уехал жить на тропический остров | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island |
царская семья | the royal family |
царская семья в России была расстреляна в 1918 году | they executed Russia's imperial family in 1918 |
человек из простой семьи | man of humble origin |
член семьи | near relation (о детях и родителях) |
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely |
члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетия | members of his family have sat for the town for over a century |
члены семьи сложили деньги чтобы купить машину | the family clubbed together to buy the car |
члены семьи сложились, чтобы купить машину | the family clubbed together to buy the car |
члены семьи сложились, чтобы купить новую машину | the family clubbed together to buy a new car |
эта прискорбная ошибка, похоже, была причиной краха всей семьи | the deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family |
эта прискорбная ошибка, похоже, погубила всю семью | the deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family |
эта семья представляет собой любопытную смесь | the family is an odd mixture (разных характеров) |
эта семья представляет собой любопытную смесь | family is an odd mixture (разных характеров) |
эти привилегии распространяются на членов королевской семьи | the privileges appertain to members of the royal family |
этим преступлением он запятнал доброе имя своей семьи | he has stained the good honour of his family with the guilt of his crime |
этические аспекты ограничения размеров семьи | the ethics of limiting family size |
этические аспекты ограничения размеров семьи | ethics of limiting family size |
это была семья, исключительно богатая великими людьми | it was a family, singularly fertile of great men |
это дело навлекло позор на его семью | the affair brought odium upon his family |
это кольцо передавалось в моей семье из поколения в поколение | this ring has been handed down in my family |
это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века | this ring has come down in my family for two centuries |
это кольцо передаётся по наследству в моей семье | this ring has been brought down in my family |
этого жалованья не хватает на содержание семьи | the salary is not adequate to support a family |
этого жалованья не хватает на содержание семьи | salary is not adequate to support a family |
этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью | this small loaf won't go far among our large faminy |
я боюсь потерять поддержку семьи | I am afraid of losing the patronage of the family |
я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out |
я должен вас познакомить с моей семьёй | I must introduce you to my people |
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представить | I have lived in the irritablest of families |
я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence |
я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье | I entirely disclaim the hatred and hostility to this family |