DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Семей | all forms | exact matches only
RussianEnglish
алкоголизм – часто результат несчастной жизни в семьеdependence on alcohol often emanates from unhappiness in the home
богатая семья, которая разорилась во время депрессииwealthy family that took a bath in the Depression
богатая семья, которая разорилась во время депрессииa wealthy family that took a bath in the Depression
большая семьяnumerous family
браки, заключённые соответственно между сестрами и братьями двух семейcross marriages
братская семья народовthe sisterhood of nations
быть гордостью своей семьиbe an honour to one's family
быть опорой семьиbe the support of the family
быть тираном в семьеtyrannize over one's family
быть тираном в семьеtyrannize family
в нашей семье ярко выражены музыкальные способностиMusical ability runs in my family
в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнатеon his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room
в процентном отношении очень немногие семьи могли позволить себе нанимать прислугуvery few families, percentagewise, have ever been able to afford hired help
в прошлом веке большинству молодых девушек из хороших семей внушали страх перед сексомFear of sex was inculcated in the minds of most young women of good families in the last century
в семье воцарился мирthe family began to live in peace
в семье любили собираться вместе в гостинойit is pleasant for a family to commune together in their living room
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библиюthe name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библиюthe names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died
в такой момент ты не можешь оставить семьюyou can't walk out on your family at a time like this
в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённоmembers of a family should cling together in times of trouble
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещёyour family is so large that three of the children will have to board out
ввести человека в семьюintroduce a person into a family
вернуть кого-либо в семьюget someone back to one's home
верховодить в семьеwear the pants (о женщине)
внести разлад в семьюbreak up a family
вносить разлад в семьюbreak up a family
возвращение страны в семью народовcountry's re-entry into the family of nations
возвращение страны в семью народовa country's re-entry into the family of nations
война принесла горе многим семьямwar brought sorrow to many homes
война принесла горе многим семьямthe war brought sorrow to many homes
вопреки мнению её семьи, она вышла победительницейin spite of her family's opinion, she fetched up the winner
воспитывать вне семьиoutbred
вполне обеспечить семьюmake ample provision for one's family
все члены этой семьи отличались красотойbeauty was an attribute of the family
встреча мистера Смита со своей семьёйthe meeting between Mr. Smith and his family
встреча мистера Смита со своей семьёйmeeting of Mr. Smith with his family
встреча мистера Смита со своей семьёйthe meeting of Mr. Smith with his family
встреча мистера Смита со своей семьёйmeeting between Mr. Smith and his family
вступить в братскую семью народовjoin the sisterhood of nations
всю её жизнь семья понукала её стать певицейall her life she had been pushed on by her family to be a singer
всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицейall her life she had been shoved on by her family to be a singer
всю свою жизнь она была обременена ответственностью за семьюshe has been loaded down with family responsibilities all her life
вся деревня скорбела вместе с семьёй фермераthe whole village commiserated with the farmer's family in their sorrow
вся моя семья прошла через войнуall my family came through the war
вся семья возлагает на него большие надеждыthe whole family expects great things of him
вся семья ликовала по поводу своей неожиданной удачиthe whole family were rejoicing at their unexpected good fortune
вся семья поддерживала его в борьбеthe whole family stood behind him in his struggle
вся семья поддерживала его в его борьбеthe whole family stood behind him in his struggle
вся семья поздравила Сэма с его новым назначениемthe whole family congratulated Sam on his new appointment
вся семья радуется неожиданной удачеthe whole family are rejoicing at their unexpected good fortune
вся семья собирала деньги на новую машинуfamily clubbed together to buy a new car
вся семья собирала деньги на новую машинуthe family clubbed together to buy a new car
вся семья собралась вместе для групповой фотографииthe family grouped together for the photograph
вся семья собралась за столомwhole family drew round the table
вся семья собралась за столомthe whole family drew round the table
вся семья собралась по поводу этого событияthe whole family gathered for the occasion
вся страна сострадает семьям погибших от наводненияthe whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floods
выйдя замуж, войти в семьюmarry into a family
выйти замуж, чтобы обрести дом и семьюmarry for a home
вычеркнуть всякое упоминание о своей семьеedit out all references to family
гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществованиеproud men demeaned themselves and their families to accept official charity
горячее желание войти в семьюan ardent wish to belong (и т. п.)
государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальноеState finds half of sum, leaving parent to find rest
государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальноеthe State finds half of the sum, leaving the parent to find the rest
группировка семей по размеруparity distribution (родившихся и оставшихся в живых детей)
деревни были заполнены бездомными семьямиthe villages were covered with outcast families
деревни были наполнены бездомными семьями, обречёнными на нищенское существованиеthe villages were covered with outcast families, reduced to beggary
деревни были переполнены бездомными семьями, доведёнными до нищенского существованияthe villages were covered with outcast families, reduced to beggary
деспотически подавлять свою семьюtyrannize over one's family
деспотически подавлять свою семьюtyrannize family
Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгуJim had to shut himself away from his family to finish the book
для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёйfor me, holidays are a time to slow down and relax with my family
дом занимали две семьиthe house was occupied by two families
дом стал тесен для его разросшейся семьиhis family has outgrown our house
дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house (букв.: Моя семья выросла из своего дома.)
доставаться от старшего в семье к младшемуpass upon (об одежде)
доставаться от старшего в семье к младшемуpass on (об одежде)
дочь была единственной опорой семьиthe daughter was a single reliance of the family
его действия не соотносятся с желаниями его семьиhis actions sort ill with his family's wishes
его интересы полностью ограничиваются его женой и семьёйhis interests are completely bound up in his wife and family
его козырем была связь с влиятельной семьёйhis recommendation had been his connexion with a powerful family
его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовалhis fearful family would count in agony the hours of his absence
его поведение дискредитирует всю семьюhis behaviour will disparage the whole family
его поведение запятнало честь нашей семьиhis actions left a blot on our name
его последняя книга иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжетаhis latest book is illustrated with photographs of the family upon whom his story is based
его семью постигло несчастьеit went ill with his family
его семья всегда будет для него важнее всегоhis family will always come before anything else
его семья жила в большом поместьеhis family inhabited a large estate
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновнымhis family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty
его семья и правда устроила пир на весь мир, когда он закончил институт, они закатили вечеринку на двести человекhis family really pushed the boat out when he graduated, they organized a party with two hundred people
его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейтhis family have been very urgent for him to make an expedition to Margate
его семья очень настаивала, чтобы он предпринял поездку в Маргейтhis family has been very urgent for him to make an expedition to Margate
его семья поехала в Москву на несколько днейhis family are up in Moscow for a few days
его семья поехала Лондон на несколько днейhis family is up in London for a few days
его старание протащить свою семью могло обидеть другихhis eagerness to advance his family may well have offended others
его успех ошеломил его семьюhis family was gaga about his success
его успехи в колледже радовали семьюhis success at college delighted his family
едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семьеthere hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family
единственная опора семьиthe only stay of the family
единственная опора семьиonly stay of the family
единственная опора семьиthe sole support of his family
единственное позорное пятно на репутации семьиthe only spot on the family name
единственный кормилец семьиthe sole support of the family
ей было стыдно, что его семья беднаshe was ashamed that his family was poor
ей запретили что-либо говорить о королевской семьеshe was foreclosed to say anything about the Royal family
ей и её семье были брошены обвинения в коррупцииallegations of corruption were levelled at her and her family
ей пришлось делать выбор между семьёй и работойshe had the choice between a home and a career
если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семьеif everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family
её многодетная семьяher large small family
её муж хорошо обеспечивает семьюher husband is a good provider
её намерение стать актрисой натолкнулось на сопротивление всей семьиher plan to become an actress met with antagonism of her family
её семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её материher family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died
женившись, войти в семьюmarry into a family
жениться, чтобы обрести дом и семьюmarry for a home
жить одной семьёйkeep house house with (someone – с кем-либо)
жить одной семьёй сkeep house with (someone – кем-либо)
за семью тучными коровами следовали семь тощих коровseven fat fleshed kine were followed by seven lean fleshed ones
забота о семье заставила его бросить учёбуconcern for his family deflected him from his studies
завести семью и хозяйствоacquire a home and family
заводить семью и хозяйствоacquire a home and family
замкнутый мир королевской семьиthe cloistered world of royalty
запятнать честь семьиspot the family name
из благородной семьиof good family
из хорошей семьиof good family
имение ушло из семьиthe estates went out of the family
иностранные рабочие договариваются о переводе части их зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
интересы семьиhome interests
история английской королевской семьи была изложена довольно подробноthe Royal Family of England has been quite sufficiently biographized
их дети переданы на воспитание в чужие семьиtheir children are taken into care
квартира или дом для одной семьиhousing unit (единица жилищного строит-ва)
книга за семью печатямиsealed book
консультативная помощь по вопросам семьи и бракаmarriage guidance
кормильцем в семье теперь часто является женщинаthe responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women
коронер отправил семье покойного копию заключения судебномедицинского экспертаthe coroner sent a copy of the pathologist's report to the deceased's family
корпорация "Би-би-си" провела опрос среди четырёх тысяч наркоманов и их семейthe BBC surveyed four thousand drug users and their families
круг семьиthe family ambience
круг семьиfamily ambience
лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
малая семьяimmediate family
мама ставит интересы семьи выше своих собственныхmother sets the needs of the family above her own interests
материальное благополучие семьи зависит от заработка отцаthe material well-being of the family depends on our father's earning
меня наняла семья одного из директоров Ост-индской компанииI was hired in the family of an East India director
младший доставлял семье одни неприятностиthe youngest son has only brought down trouble on the family
мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересовmy duty to my family lies before my own interests
моя мать верховодила в семье, а отец от всего отступилсяmy mother ran the family and my father stood back
моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёйthe promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often
мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сынаwe all sympathize with the Brown family about the loss of their son
мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёйwe gossiped for an hour with Mr. Saville and his family
на первом месте для меня семья, на втором – работаmy family come first, and my work comes next
на серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семьяthe family must come together for the parents' silver wedding
на серебряную свадьбу родителей собралась вся семьяthe family must come together for the parents' silver wedding
наконец-то он всё рассказал своей семьеhe finally unburdened himself to his family
наследственное психическое заболевание в семьеstrain of unsanity in the family
наша семья старается держаться вместеwe try to keep together as a family
некоторое время он жил на иждивении своей семьиhe sponged off his family for a while
некоторые из величайших людей родились в простых семьяхsome very great men have come from ignoble families
нельзя покидать семью в такое времяyou can't run out on your family at a time like this
немногие в наши дни позволяют себе иметь большую семьюnot many people go in for big families these days
неодобрение семьи заставило её пересмотреть свои планыher family's disapproval made her rethink her plans
неожиданные новости привели семью в замешательствоthe family was disconcerted at the unexpected news
неполные семьи находятся в очень невыгодных социально-экономических условияхthe social and economic situation of one-parent families is very disadvantageous
несколько лет назад на семью обрушилась бедаthe family was overtaken by tragedy several years ago
несколько лет назад на эту семью обрушилась бедаthe family was overtaken by tragedy several years ago
несколько поколений их семьи были специалистами в области создания гербовmany generations of their family practised the art of blazonry
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презренияthere is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt
нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семьяit is wicked to entice a man from his family
ни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математикеnone of my family shines at maths
нуждающиеся семьиlower-income families
нуклеарная семьяimmediate family
няня, которая одевает и купает младших детей в семьеthe nurse who dresses and baths the younger children in the family
обеспечивать большую семьюprovide for a large family
обзавестись семьёйsettle down to married life (о мужчине)
обременённый большой семьёйtroubled by the cares of a large family
обременённый большой семьёйencumbered with a large family
одевать семьюclothe a family
один из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьяволаin Noah's octonary family, one was a son of Belial
окружающие его члены семьиthe family members who surround him
он боится лишиться поддержки семьиhe is afraid of losing the patronage of the family
он был в подростковом возрасте, когда его семья переехала в Лондонhe was in his early teens when his family moved to London
он был горячо предан своей семьеhe was dearly devoted to his family
он был кормильцем семьиhe was the support of the family
он был отличный работник, радел и о деле, и о семьеhe was a good worker who was committed to his family as well as to his work
он был сильно привязан к своей семьеhe was strongly attached to his family
он в родстве с королевской семьёйhe is related to the royal family
он верой и правдой служил семье в течение 40 летhe has served the family faithfully for 40 years
он вынужден был много работать, чтобы прокормить семьюhe had to toil hard to maintain his family
он выразил своё сочувствие пострадавшей семьеhe expressed his sympathy to the bereaved family
он вышел из почтенной, но отнюдь не процветающей семьиhe sprang from a respectable, but by no means a thrifty stock
он вышел из простой семьиhe sprang from ordinary people
он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семьюhe had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out
он гордость своей семьиhe is a credit to his family
он добрый и мудрый человек, к тому же из хорошей семьиhe is a wise and kind man, and comes of a good stem
он должен кормить семью из 5 человекhe has family of 5 to feed
он думает, что ты в нашей семье – слабое местоhe thinks you're a soft touch in the family
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он и его семья навсегда поселились в СШАhe and his family have settled permanently in the States
он из бедной семьиhe comes from a poor home
он из знатной семьиhe is a man of birth and breeding
он из очень консервативной семьиhe comes from a very square family
он из рабочей семьиhe comes of a worker's family
он из рабочей семьиhe comes of worker's family
он из той же семьиhe is one of the same kin
он из хорошей семьиhe comes of good stock
он испытывал замешательство при мысли об уходе из семьиhe felt panic at the thought of leaving their family
он мог бы выведать у слуги что-нибудь об этой семьеhe might pump something out of the servant about the family
он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семьеhe might pump something out of the servant about the family
он мог обеспечить достойное материальное положение своей семьиhe could provide his family with a comfortable competence
он может положиться на свою семью, что бы ни случилосьhis family can be trusted to stick by him whatever happens
он навлёк позор на свою семьюhe brought dishonour on his family
он начал с того, что выгнал 700 семейhe began by banishing 700 families
он не в состоянии содержать семьюhe cannot support a family
он несчастье всей семьиhe is a curse to his family
он опозорил свою семьюhe disgraced the family name
он отмечает свои дни рождения в кругу семьиhe observes his birthdays in the family
он отпрыск знатной семьиhe is sprung from noble ancestry
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он повергает свою семью в отчаяниеhe is the despair of his family
он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёйhe allowed himself a six month respite to enjoy my family
он поместил свою семью в гостиницеhe installed his family in a hotel
он представился старым другом семьиhe identified himself as an old friend of the family
он привёл с собой всю семьюhe had his family in tow
он продолжал тараторить о своей семьеhe rattled on about his family
он происходил из аристократической семьиhe was the scion of an aristocratic family
он происходит из знатной семьиhe is sprung from noble ancestry
он происходит из рабочей семьиhe comes of worker's family
он происходит из хорошей семьиhe comes of a good stem
он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппиныhe worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines
он с трудом мог кормить и одевать свою семьюhe could barely feed and clothe his family
он самый старший в семьеhe is the oldest in the family
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семьяhe is too young to shackle himself with a family
он слишком молод, чтобы связать себя семьёйhe is too young to shackle himself with a family
он стал в тягость своей семьеhe became a burden to his family
он стал обузой для своей семьиhe became a burden to his family
он тиранит свою семьюhe tyrannizes over his family
он тиранит свою семьюhe tyrannizes his family
он уверен, что сможет обеспечить свою семьюhe is sure that he shall be able to make provision for his family
он увёз свою семью из зоны военных действийhe moved his family out of the war zone
он хорошо обеспечивает семьюhe is a good provider
он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного бракаhe loved to strengthen his family by a good alliance
он чтил традиционные ценности, такие как вежливость, умеренность и семьяhe honoured the traditional values of civility, moderation, and family
она была опорой всей нашей семьи, её главойshe had been the rock of our whole family, the matriarch
она была отдалена своей семьиshe was alienated from her family
она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиямby sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering
она вышла замуж за одного из семьи Форсайтовshe married a Forsyte
она вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархииshe came from a family low in the social pecking order
она из очень состоятельной семьиshe is from a very wealthy family
она из хорошей семьиshe is from a good family
она крайне удивила всю семью, выиграв в трёх состязаниях подрядshe astonished her family by winning three competitions in a row
она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиямshe hoped to attract her family's attention to her suffering
она обшивает всю семьюshe does all the sewing for the family
она опозорила свою семьюshe brought shame upon her family
она принесла славу своей семьеshe brought honour to her family
она происходила из крестьянской семьиshe descended from a peasant family
она происходит из хорошей семьиshe comes of a good family
она прокляла его семьюshe invoked a curse on his family
она родилась в бедной семьеshe came from a poor family
она родилась в семье богатых землевладельцевshe was born into a wealthy landowning family
она сама обшила всю семьюshe has made all the family's clothes herself
она собирается провести лето на море с семьёйshe is going to spend the summer at the seaside with her family
она тянет на себе всю семьюshe shoulders the burdens of the family
она шокировала семью, влюбившись в женатого мужчинуshe scandalized her family by falling in love with a married man
они испытывали замешательство при мысли об уходе из семьиthey felt panic at the thought of leaving their family
они не просто убили его и его семью, но, как мясники, раскромсали их телаthey not only slew him and his family, but butcher-like haggled their bodies
они приехали всей семьёйthe whole family came
оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьиthe fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances
опозорить свою семьюbring shame upon one's family
опозорить свою семьюbring shame to one's family
опора и поддержка семьиthe prop and stay of the home
опора и поддержка семьиprop and stay of the home
определить в семьюplace out
основать семьюstart a family
основать семьюraise a family
основной канал передачи культурных ценностей – это семьяthe primary channel of transmission of culture is the family
основной ячейкой древнего общества была семьяthe unit of ancient society was the family
ответственность за семью угнетает этого юношуthe responsibility for his family bears down upon a young man
открыть сбор средств для помощи осиротевшей семьеopen a subscription for the bereaved family
перевезти свою семью во Франциюtransplant family to France
перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
передайте мой сердечный привет вашей семьеgive my kind regards to your family
передайте мой сердечный привет вашей семьеgive my best regards to your family
передача ферм одним поколением семьи другомуintrafamily intergenerational transfers of farms
передача ферм одним поколением семьи другомуintergeneration intrafamily transfers of farms
переселить свою семью во Франциюtransplant family to France
переходить от старшего в семье к младшемуpass upon (об одежде)
переходить от старшего в семье к младшемуpass on (об одежде)
персонал отеля обслуживал нас, как членов королевской семьиthe staff in the hotel treated us like royalty
планировать свою семьюspace families
по материнской линии я происхожу из семьи РозыI am descended maternally from the family of Rose
полностью порвать со своей семьёйmake a complete break with one's family
половина дома, рассчитанного на две семьиsemi-detached villa (с отдельными входами)
половина дома, рассчитанного на две семьиa semi-detached villa (с отдельными входами)
полубог в в глазах своей семьиdemigod in the eyes of his family
полубог в в глазах своей семьиa demigod in the eyes of his family
полубог в представлении своей семьиdemigod in the eyes of his family
полубог в представлении своей семьиa demigod in the eyes of his family
порвать с семьёйbreak with one's family
порвать с семьёйbreak away from home
поросячий визг заставил остальных членов семьи обернутьсяthe squeak of the pig caused the rest of the family to turn
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственностиas a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility
после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семейafter the war thousands of families had to be housed
после женитьбы он постепенно отчуждался от своей семьиhe became gradually estranged from his family after the marriage
последняя книга Тома иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжетаTom's latest book is illustrated with photographs of the real family upon whom his story is based
постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьёй кафедраfamily pew
почти каждая семья, относящаяся к социальным классам A и B, имела в 1990 году домашний компьютерalmost every household in social classes A and B possessed a home PC in 1990
пренебрегать семьёйneglect one's family
приближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семьюas winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothing
привести человека в семьюintroduce a person into a family
привилегированный школьник пансиона, живущий в семье директора пансионаparlour-boarder
принцип ответственности собственника автомобиля за убытки, причинённые небрежным вождением со стороны члена его семьиfamily purpose doctrine
принять кого-либо в свою семьюreceive someone into one's house
приют рассчитан на 20 человек, для семей он предоставляет полный пансион, для "живой рекламы" – дешёвые обедыthe hospice provides 20 beds, soup, bread, and coals to families, and penny dinners to sandwichmen
программа субсидирования дополнительного потребления продовольствия по купонам министерства сельского хозяйства США, направленная на расширение спроса на продовольствие и оказания помощи семьям с низким уровнем доходаfood stamp plan
продукт собственного производства, потребляемый фермером и его семьёйhome-used product
проект резолюции, внесённый семью государствами-членамиresolution sponsored by seven member states
происходить из английской семьиcome of English stock
происходить из английской семьиbe of English stock
происходить из бедной семьиcome from a poor family
происходить из крестьянской семьиbe of farming stock
происходить из крестьянской семьиcome of farming stock
происходить из пуританской семьиcome of Puritan stock
происходить из пуританской семьиbe of Puritan stock
происходить из старой семьиcome of old stock
происходить из старой семьиbe of old stock
происходить из хорошей семьиcome of a good line
происходить из хорошей семьиcome of good kin
происходить из хорошей семьиbe of good stock
прокорм голодной семьи обходится дорогоfeeding a hungry family can be expensive
промотать состояние семьиblue the family fortunes
проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших днейdeduce family from the Conquest to the present day
проследить историю семьи на протяжении трёх вековtrace a family back three hundred years
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
пчелиная семьяbee-family
пчелиная семьяbee community
разбивать семьюbreak up a family
разбить семьюbreak up a family
разбить семьюbreak the house
разговаривать с каждым членом семьи в отдельностиtalk with the various members of the family
разлучать с семьямиuproot from their families
расточительность семьи привела его к крахуhis family's extravagance is breaking his back
расходы на содержание семьиhousehold expenses
ребёнок из нуждающейся семьиchild from a deprived family
родиться в семье врачаbe born in the family of a doctor
родом из старинной семьиold-line
родословная семьиfamily tree model
самым трудным для него было пережить разлуку с семьёйthe hardest thing to cope with was the severance from his family
своими поступками он запятнал честь семьиhis actions have soiled the family name
священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сынаthe priest visited the family to condole with them on the loss of their son
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермераfamily-controlled farming (без привлечения постоянной наёмной силы)
сельскохозяйственное производство, основанное на труде семьи фермераfamily farming (без привлечения постоянной наёмной силы)
семье нанесён тяжёлый удар смертью молодой материa family is ripped apart by a young mother's death
семьи военнослужащихservice families
семьи, живущие скученноfamilies living chock-a-block
семьи со средним уровнем дохода переехали из районов в центре города в пригородmiddle-income families have moved out of the inner cities to the suburbs
семью выгнали из их дома за неуплатуthe family were evicted from their house for failing to pay the rent
семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
семью выселили из их дома за неуплатуthe family were evicted from their house for failing to pay the rent
семья арендовала эту квартиру всего шесть месяцевthe family's occupancy of the apartment lasted only six months
семья была без ума от своего нового домаthe family were charmed with the new house
семья была в восторге от нового домаthe family were enchanted with the new house
семья была очарована новым домомthe family were enchanted with the new house
семья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канадуthe family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada
семья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канадуthe family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada
семья, ведущая свою историю от норманнского завоеванияfamily that traces back to the Norman conquest
семья, ведущая свою историю от норманнского завоеванияa family that traces back to the Norman conquest
семья, ведущая свою родословную от норманнского завоеванияfamily that traces back to the Norman conquest
семья, ведущая свою родословную от норманнского завоеванияa family that traces back to the Norman conquest
семья-воспитательница матокqueen-rearing colony
семья-воспитательница матокnurse colony for queen rearing
семья держала лошадей в загоне за домомthe family kept horses in the paddock behind the house
семья для вывода племенных трутнейdrone-rearing colony
семья до сих пор обсуждает, где провести отпускthe family is still debating about where to go for their holiday
семья добивается судебного запрета на публикацию книгиthe family is seeking an injunction to prevent the book's publication
семья должна была переехатьthe family had to shift
семья должна была переехатьfamily had to shift
семья жены не желала его признаватьhis wife's family outcasted him
семья живёт в достаткеthe family lives in wealth
семья жила в крайней нуждеthe family lived in dire need
семья заклеймила их несмываемым позоромthe family entailed on them indelible disgrace
семья и друзья были возмущены, что его, невиновного, посадили в тюрьмуhis family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonment
семья и друзья протестовали против его несправедливого заключения в тюрьмуhis family and friends clamoured against the man's wrongful imprisonment
семья Йорковthe York family
семья как экономическая ячейка обществаfamily as economic unit
семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней властиthe family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness (E. A. Freeman)
семья лишилась своего имуществаthe estates went out of the family
семья народовsociety of nations
семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школыthe family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school
семья организованных преступниковorganized crime family
семья от неё отвернуласьshe was alienated from her family
семья отдала его картины в дар музеюthe family made a gift of his paintings to the museum
семья-отецdrone-rearing colony
семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больнымthe family filed a suit against the hospital for negligence
семья подбивала Джима на участие в гонкахhis family egged Jim on to enter the race
семья превыше всегоthe family should come before else
семья провоцировала Джима на участие в гонкахhis family egged Jim on to enter the race
семья продаёт с аукциона свою коллекцию произведений искусстваthe family is auctioning off its art collection
семья продаёт с аукциона свою коллекцию произведений искусстваthe family is auctioning its art collection
семья проектировала дом специально для своих нужд и удобствthe family designed the house for their own needs
семья, распавшаяся из-за разводаthe family rent by divorce
семья, состоящая из трёх и более поколенийjoint family
семья страдала от его всё более беспутного образа жизниhis family was distressed by his increasingly debauched life style
семья у него вырослаhis family augmented
семья у него увеличиласьhis family augmented
семья Энн была возмущена тем, что она выбрала человека ниже себя по положениюAnn's relatives were outraged at/by her choice of a social inferior
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
семья – ячейка обществаthe family is the unit of society
сестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семьеhis sister thought that his autobiography was disloyal to the family
Смиты действительно прекрасная семьяthe Smiths are a really nice family
снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономитьreducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed
содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтоновthe living of Framley was in the gift of the Lufton family
содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтоновthe living of Framley was in the gift of the Lufton family
содержание Фреймли было сутью дара семьи Лафтоновthe living of Framley was in the gift of the Lufton family
содержать большую семьюprovide for a large family
содержать семьюkeep to a family
содержать семьюprovide for a family
содержать семьюsupport one's family
содержать семьюfeed a family
создать для кого-либо семьюgive someone a home
создать свою собственную семьюset up one's own home
сохранить семьюsalvage a marriage
сохранить семью, не дать браку развалитьсяsalvage a marriage
спаянная семьяclose-knit family
специалист, консультирующий по вопросам семьи и бракаmarriage guidance counsellor
спинная часть говядины с семью ребрами для жаркогоseven rib roast
среднее количество произведённых в стране сельхозпродуктов, которое покупает семья в течение годаmarket basket of farm foods (показатель пользуется для расчёта индекса розничных цен на продовольствие)
средняя расчётная численность семьиhousehold unit factor
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-тоthe average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be
старая няня стала непременным атрибутом семьиthe old nurse had become quite an institution in the family
стать членом семьиmarry into a family
страдания насильственно разлучённых семейthe agony of forcefully separated families
стремиться завести семьюwant a home
сфера наших интересов ограничена нашей семьёйall our interest centres in our family
считают, что он должен быть кормильцем семьиhe is often expected to be the breadwinner in a family
там, где есть члены королевской семьи, там всегда есть и прихлебателиwherever there is a Royalty, there are always hangers-on
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
телеэкран находился в центре внимания нашей семьиthe television screen remained the centre of attention of our family
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом:the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following:
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образомthe term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following
термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом:term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following:
тиранить свою семьюtyrannize over one's family
тиранить свою семьюtyrannize family
тиранствовать в семьеtyrannize over one's family
тиранствовать в семьеtyrannize family
точное время, когда семья садится естьthe precise time the family get the nosebag on
традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семейthe quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm
трогательное зрелище воссоединения семьиthe heart-warming spectacle of family reunion
тяжёлые испытания сплотили семьюthe crisis pulled the family together
у его семьи всегда было много денегhis family have always rejoiced in great wealth
у его семьи всегда было много денегhis family has always rejoiced in great wealth
у него были хорошие отношения в семьеhe had a good relationship with his family
у него были хорошие отношения с семьёйhe had a good relationship with his family
у него было благородное происхождение, он был даже родственником королевской семьиhe was of noble birth, and even akin to the royal family
у него в семье все военныеhe comes of a military family
у него в семье много едоковhe has many mouths to feed
у него есть семьяhe has got a family
у него семьяhe has a family
увезти семью из зоны военных действийmove the family out of the war zone
украденные вещи были очень дороги этой семьеthe stolen items were of great sentimental value to the family
упаковка продукта на семьюfamily-size package (на 2-4 человека)
управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёйthe running of his business leaves him no free time for the family
ферма, требующая больше труда, чем могут обеспечить члены одной семьиlarger-than-family farm
фермер, в основном использующий силу членов своей семьиfamily operator
хозяин выселил из дома семью, когда та не смогла заплатить ему арендную платуthe owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent
хозяин выселил из дома семью, когда те не смогли заплатить ему арендную платуthe owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent
художник бросил семью и уехал жить на остров в тропикахthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
художник оставил семью и уехал жить на тропический островthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
царская семьяthe royal family
царская семья в России была расстреляна в 1918 годуthey executed Russia's imperial family in 1918
человек из простой семьиman of humble origin
член семьиnear relation (о детях и родителях)
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувстваthe royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely
члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетияmembers of his family have sat for the town for over a century
члены семьи сложили деньги чтобы купить машинуthe family clubbed together to buy the car
члены семьи сложились, чтобы купить машинуthe family clubbed together to buy the car
члены семьи сложились, чтобы купить новую машинуthe family clubbed together to buy a new car
эта прискорбная ошибка, похоже, была причиной краха всей семьиthe deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family
эта прискорбная ошибка, похоже, погубила всю семьюthe deplorable mistake was likely to be the destruction of the whole family
эта семья представляет собой любопытную смесьthe family is an odd mixture (разных характеров)
эта семья представляет собой любопытную смесьfamily is an odd mixture (разных характеров)
эти привилегии распространяются на членов королевской семьиthe privileges appertain to members of the royal family
этим преступлением он запятнал доброе имя своей семьиhe has stained the good honour of his family with the guilt of his crime
этические аспекты ограничения размеров семьиthe ethics of limiting family size
этические аспекты ограничения размеров семьиethics of limiting family size
это была семья, исключительно богатая великими людьмиit was a family, singularly fertile of great men
это дело навлекло позор на его семьюthe affair brought odium upon his family
это кольцо передавалось в моей семье из поколения в поколениеthis ring has been handed down in my family
это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два векаthis ring has come down in my family for two centuries
это кольцо передаётся по наследству в моей семьеthis ring has been brought down in my family
этого жалованья не хватает на содержание семьиthe salary is not adequate to support a family
этого жалованья не хватает на содержание семьиsalary is not adequate to support a family
этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семьюthis small loaf won't go far among our large faminy
я боюсь потерять поддержку семьиI am afraid of losing the patronage of the family
я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьиI had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out
я должен вас познакомить с моей семьёйI must introduce you to my people
я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещёI and mine will be happy to see you and yours here or anywhere
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молчаsometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence
я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семьеI entirely disclaim the hatred and hostility to this family
Showing first 500 phrases