DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Знаешь что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а мы и не знали, что нарушаем законwe didn't know we were breaking the law
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
бог знает, чтоthe Lord knows what
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
будь я проклят, если я знаю, что делатьI'm absolutely blowed if I know what to do
бытует мнение, что интернет существует для всяких зануд, которые знать не знают, что такое спорт или физкультураthe Internet is widely believed to be the preserve of nerdy types who never exercise
в душе я знаю, что она праваin my heart I know that she is right
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответитьsuddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment
великий архитектор заранее представлял и наперёд знал, что именно он создастthe great architect preconceived and foreknew what he would make
весь день он занимался Бог знает чемhe potters away doing God knows what all day
видать, она что-то знаетshe seems to know something
вне сомнения она знала, что я человек, которому можно доверитьсяshe knew beyond question that I was a person who could be trusted
... возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
говорить то, что знаешьsay what one knows
говорить, что знаешьsay what one knows
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходитthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
губа не дура, знает, что сладкоknow on which side one's bread is buttered
его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его превосходительство знает, что грубости не в моём духеhis lordship knows rudeness is not in me
единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешьthe only thing new in the world is the history you don't know
ей спокойнее, когда она знает, что мама рядомshe likes the security of knowing she has Mommy close by
если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словареif you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary
её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
зная, чтоfrom knowledge of
и бог знает что ещёand heaven knows what else
иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
испытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь фактыhave the satisfaction of knowing all the facts
как хорошо, что мы об этом не знали!it's a mercy we didn't know about it!
когда называют вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесьwhen I call your name, shout out so that we know you're here
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает чтоpandemonium broke out as they ran into the street shouting
когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда я услышал сирену, я знал, что это полицияwhen I heard the siren, I knew it was the Man
конечно он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
кто знает, чем всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
кто не знает, что студенты вечно мутят водуstudents are notorious troublemakers
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
люди от слёз не знают, что делатьpeople frozen with tears
Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
мудрость не позволяет своим приверженцам предвидеть их знания или изображать или чувствовать больше, чем они знаютwisdom forbids her children to ante-date their knowledge, or to act and feel further than they know
мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтингаhopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect
не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
не знаю, что дальше со мной будетI don't know where I stand (или что меня ждёт)
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
никогда не знаешь, что он может сделатьyou never know where you are with him
... никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the kingpin of their system
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the king-pin of their system
о нём трудно составить определённое мнение-никогда не знаешь, что он думаетa difficult fellow to sum up – you never know what he is thinking
он виновен, поскольку знал, что они собирались сделатьhe is guilty inasmuch as he knew what they were going to do
он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноватhe says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that
он достоверно знает, чтоhe knows for a fact that
он думает, что он всё знаетhe thinks he knows everything
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знает, в чём состоит его долгhe knows where his duty lies
он знает вас лучше, чем онаhe knows you better than she
он знает, к чему призывает его долгhe knows where his duty lies
он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
он знает что к чемуhe is a pretty hep boy
он знает, что к чемуhe knows that's what
он знает, что к чемуhe knows a thing or two
он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
он знает, что он правhe knows he is in the right
он знает, что она врётhe knows she is lying
он знает, что она собой представляетhe knows what she is like
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он знает, что эта картина подделка, более того, он знает, кто её написалhe knows the painting is a forgery, moreover, he knows who painted it
он знал, она что-то замышляетhe knew she was up to something
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарииhe knew well what prompted these scornful comments on the topic
он знал, что его собака даст знать о приближении любогоhe knew the dogs would give notice of the approach of any one
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он знал, что кто-нибудь "клюнет" на приманкуhe knew somebody would bite
он знал, что Марта решительная женщинаhe knew that Martha was a resolute woman
он знал, что находился в большой опасностиhe knew that he was in extreme peril
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, so he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, so he came
он знал, что у неё есть крестовый валетhe knew she had the jack of clubs
он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе самhe knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough
он не знает, к чему приведут ваши действияhe doesn't know what will come of your actions
он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
он не знает, что с ним дальше будетhe doesn't know where he stands
он не знает, что это значитhe doesn't know what this means
он не знал, чем занятьсяhe was hard up for something to do
он не знал, что думатьhe was uncertain what to think
он не знал, что она замужемhe was unaware that she was unmarried
он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
он отлично знает, что он неправhe knows perfectly well that he's wrong
он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школеhe assumed that you knew each other because you went to the same school
он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знаютhe was trying to persuade the frails to tell what they know
он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он уже знает, что такое тюрьмаhe has already had a taste of prison
он утверждает, что вы с самого начала знали об этомhe suggests that you knew all the time
он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
она Бог знает на что похожаshe looks like nothing on earth
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она заявила, что знала подсудимого три годаshe said that she had known the defendant for three years
она знает вас лучше, чем онshe knows you better than he
она знает, о чём говоритshe knows what she is talking about
она знает, что к чемуshe knows what's what
она знает, что к чему в вопросах модыshe knows what's what when it comes to fashion
она знает, что проиграла, но она слишком гордая, чтобы признать этоshe knows she's lost, but she is too proud to admit it
она знает, что проиграла, но она слишком горделива, чтобы признать этоshe knows she's lost, but she is too proud to admit it
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
она знала, что полковник легко поддаётся убеждениюshe knew the colonel was easily led
она знала, что религиозность была для него просто позойshe knew religion was simply a pose with him
она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
она не знала, чем ей себя занятьshe didn't know what to do with herself
она не знала, что Боб подслушал её телефонный разговорshe didn't know that Bob had overheard her on the telephone
она не знала, что ей делатьshe hardly knew which way to turn
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back, not knowing what to say
они знают, что мы сохраним преимуществоthey know that we shall keep the whip-handle
они не знали, что дорога перекрытаthey were unaware that the road had been closed
перезабыть всё, что зналforget all one over knew
перезабыть всё, что зналforget all one ever knew
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
полиция не знает, что делатьthe police are baffled
раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогутthe wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help
секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.
утаить, что знаешь оdissemble one's knowledge of something (чем-либо)
учитель не знал, что делать с классомthe teacher didn't know what to do with the class
чем больше учишься, тем больше знаешьthe more one learns the more one knows
эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешьyou, do not bleat of things that you know nothing about
это чёрт знает что!that's simply preposterous!
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путьI knew the elephants would be on the march again before daylight
я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночьI knew her presence made my day and her absence meant chill night
я знал, что мне придётся рано вставатьI knew I had to get up early
я знал, что мы легко победим команду противникаI knew we were going to walk away from the other team
я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детейI knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden
я знаю всё, что нужноI know all that is necessary
я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этогоI know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought
я знаю, что значит счастьеI know what happiness means
я знаю, что он врётI know he is lying
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
я не говорю, что знаю весь городI don't pretend to a complete knowledge of the city
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я не знаю, что со мнойI don't know what is the matter with me
я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
я сам всегда знаю очень хорошо, что я хочуI myself know always mighty well what I want
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я считаю, что она знала, что делаетI judge she knew what she was doing
я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестноI had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent