English | Russian |
&2 a week and find yourself | 2 фунта в неделю на своих харчах |
&2 a week and find yourself | 2 фунта в неделю без питания |
are you enjoying yourself? | вы получаете удовольствие? |
are you enjoying yourself? | вам это нравится? |
are you enjoying yourself? | тебе это нравится? |
by saying so you yourself invite failure | говоря так, вы сами себе готовите неудачу |
can you make yourself understood in French? | вы можете объясниться на французском языке? |
consider yourself under detention | считайте, что вы арестованы |
cover yourself up, it's cold | прикройся чем-нибудь, тут холодно |
do not distress yourself about the child, he is safe | не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядке |
do not pique yourself on defeating so weak an enemy | не слишком гордись своей победой над таким слабым противником |
do not preen yourself on defeating so weak an enemy | не особенно гордись победой над таким слабым противником |
do-it-yourself | сделай сам |
do-it-yourself books | книги по домоводству (домашнему консервированию, кройке и шитью, ремонту мебели и т.п.) |
do-it-yourself equipment | оборудование для работы в домашних условиях (столярное и т.п.) |
don't concern yourself with matters that are not your business | не суй свой нос не в свои дела |
don't disturb yourself | не стоит беспокойства |
don't disturb yourself | не беспокойтесь |
don't lay yourself open to suspicion | не навлекайте на себя подозрений |
don't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding | ты не должен пасовать перед нападками директора |
don't lower yourself, don't be the way they are | не унижайся, не будь таким, как они |
don't pull your rank on him. You were only a private yourself, once. | не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовым |
don't shackle yourself with property | не связывай себя недвижимостью |
have yourself carefully examined | вам нужно пройти тщательное медицинское обследование |
he doesn't want you to concern yourself about it | он не хочет, чтобы вы соприкасались с этим |
he doesn't want you to concern yourself with it | он не хочет, чтобы вы соприкасались с этим |
he is sib to none but yourself now | у него нет теперь других родственников, кроме вас |
hold yourself still | не шевелитесь |
hold yourself still | не двигайтесь |
hold yourself still for a moment while I take your photograph | не двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую |
how do you find yourself today? | как вы себя чувствуете сегодня? |
howsoever you mince it and blanch yourself over | как бы ты ни пытался приуменьшить это и обелить себя |
I shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself | если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожу |
I will seek you out wherever you may hide yourself | я тебя разыщу, где бы ты ни скрывался |
I won't be able to help you: you'll have to shift for yourself | я тебе не смогу помочь – устраивайся сам |
if you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself | если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончится |
if you drive a car too fast, you make yourself liable to a fine | если вы ведёте машину с превышением скорости, вам грозит штраф |
if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож |
if you perjure yourself you will be severely punished | если ты нарушишь клятву, ты будешь жестоко наказан |
if you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourself | если вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, вы должны уметь прорекламировать себя |
in the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself | на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самим |
it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sight-seeing and other activity | в отпуске легко переутомиться, если вы запланируете за это время посмотреть слишком много достопримечательностей и сделать ещё много всего другого |
it's hard to pick yourself up after such a terrible shock | трудно оправиться после такого удара |
keep yourself from being holed | смотри, чтобы тебя не продырявили |
make yourself at home | чувствуйте себя как дома |
make yourself at home | располагайтесь как дома |
make yourself at home | будьте чувствуйте себя как дома |
may I take a book? – Help yourself | можно взять книгу почитать? – Выбирайте сами |
may I take a book? – Help yourself | можно взять книгу почитать? – Возьмите, пожалуйста |
never represent yourself as perfect | никогда не пытайся внушить людям, что ты само совершенство |
only by soaking yourself in the details can you gain a thorough understanding of the subject | только погрузившись во все детали, вы сможете до конца понять предмет |
orient yourself to the new way of living | приспособиться к новому образу жизни |
picture to yourself my predicament | представьте себе моё положение |
place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining | станьте на моё место и тогда вы перестанете жаловаться |
pull yourself together, man | возьми себя в руки, дружище |
put yourself in his place | поставь себя на его место |
rub yourself down properly after your swim | после купания оботритесь хорошенько |
stop complaining and make yourself useful | перестань жаловаться и помоги нам |
stop complaining and make yourself useful | перестань жаловаться и займись чем-нибудь полезным |
take the money and buy yourself a keepsake to remind you of me | возьми деньги и купи себе что-нибудь на память обо мне |
the kitchen was the cook said you could see yourself in the big copper boilers | в кухне всё так и блестело, кухарка говорила, что в большие медные котлы можно смотреться вместо зеркала (J. Joyce) |
there's no need to do yourself down, you weren't to blame | незачем печалиться, ты тут ни при чём |
think carefully before you plight yourself to such a man | подумай хорошенько, прежде чем связать себя обещанием с таким человеком |
we were just going on what you yourself had said | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили |
what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? | по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? |
when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you go | после окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу |
when you are starting a business, you have to give yourself over to your work | когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этому |
when you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirin | если ты сильно простудился, нужно принять аспирин |
you are inconsistent with yourself | ты сам себе противоречишь |
you can indulge yourself without spending a fortune | можно не отказывать себе в удовольствиях, но при этом не тратить состояние |
you can shift for yourself | ты можешь справиться сам (Ты можешь обойтись без посторонней помощи.) |
you cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless | ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжно |
you can't make yourself out to be younger than you are | у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле |
you do yourself no service by such replies | вы себе только вредите такими ответами |
you have abased yourself by stealing from a poor old man | вы докатились до того, что обокрали бедного старика |
you have fallen into a bad habit of repeating yourself | у вас появилась дурная привычка повторяться |
you have slid into a bad habit of repeating yourself | у вас появилась дурная привычка повторяться в своих суждениях |
you have slipped into a bad habit of repeating yourself | у вас появилась дурная привычка повторяться |
you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездником |
you have to get yourself together, no one else can do it for you | ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя |
you just said that, you're repeating yourself | ты это только что уже говорил, ты повторяешься |
you must break yourself of the cigarette habit | ты должен избавиться от привычки курить |
you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов |
you need to prepare yourself for a long wait | тебе нужно приготовиться долго ждать |
you ought to take care of yourself | тебе следовало бы позаботиться о себе |
you ought to take care of yourself | хорошо было бы тебе позаботиться о себе |
you should avail yourself of every chance to improve your English | пользуйтесь любым случаем, чтобы усовершенствоваться в английском языке |
you will find yourself in prison soon if you act in that way | будешь себя так вести, в тюрьму угодишь |
you will have to content yourself with what you have | вам придётся довольствоваться тем, что имеете |
you'll burn yourself out if you work too hard | ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать |
you'll find yourself mistaken in my mother | ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамы |
you're letting yourself in for trouble if you buy that old house | у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый дом |
you're not doing yourself any favours, by going to work in this state | ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянии |
you've brought the trouble upon yourself | ты сам накликал на себя неприятности |