DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing wife | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a gentleman should call down any man who is rude to his wifeнастоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой
a good wife cleaves to her husbandхорошая жена во всём следует своему мужу
a person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his landsчеловек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владений
a room for self and wifeкомната для меня и жены
a sweet disposition is a recommendation in a wifeмягкий характер – большое достоинство в жене
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memoriesоднажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа
a wifely wife, a motherly mother, and above all, a ladyнастоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, леди
abused wifeоскорбленная жена
abused wifeжена, подвергшаяся жестокому обращению (со стороны мужа)
accept my deepest sympathies on the death of your wifeпримите мои глубокие соболезнования по поводу кончины вашей жены
after much prodding from my wife, I got things doneпосле многочисленных понуканий моей жены, я сделал все дела
after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other womenпосле многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами
after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other womenпосле многих лет брака муж и жена расстались из-за связей мужа на стороне
and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife!и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя!
be jealous of one's wifeревновать свою жену
be pinned to one's wife's apron-stringsдержаться за женину юбку
be pinned to one's wife's apron-stringsбез жены не сметь шагу ступить
be pinned to one's wife's apron-stringsбыть под каблуком у жены
be tied to one's wife's apron-stringsбез жены не сметь шагу ступить
be tied to one's wife's apron-stringsбыть под каблуком у жены
be tied to one's wife's apron-stringsдержаться за женину юбку
beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imaginationначав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания
choose a wifeвыбрать себе жену
choose a wifeвыбрать жену
choose a wife for her beautyвыбирать жену за её красоту
deceive one's wifeизменять жене
desert one's wifeбросить жену
desert one's wifeуйти от жены
ditch one's wifeбросить жену
divorce one's wifeразводиться с женой
divorced wife claimed support for her children from her husbandразведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей
fink's meanness had run his wife out of her headнизость Финка совершенно вывела его жену из себя
get a separation from one's wifeразъехаться мужу с женой (по взаимному соглашению или по решению суда)
Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wifeДжайл, которому получить хорошенькое наследство было ничуть не менее приятно, чем хорошенькую жену
good wifeхорошая жена
have difficulties with one's wifeиметь неприятности с женой
have difficulties with one's wifeиметь трения с женой
have difficulties with one's wifeиметь нелады с женой
have to wifeжениться
have to wifeвзять в жены
he added with a smile and a point at his wifeдобавил он, засмеявшись, и указал пальцем на жену
he added with a smile and a point at his wifeдобавил он, засмеявшись, и указал на жену
he addressed his wife but he spoke at meон говорил с женой, но имел в виду меня
he asked his wife to call an ambulanceон попросил жену вызвать скорую помощь
he asked if his wife was thereон спросил, была ли там его жена
he decided to hide from his wifeон постарался спрятаться от своей жены
he devoured his wife's fortuneон промотал состояние своей жены
he does not trust his wifeон не верит своей жене
he doesn't care for his wife to workон не хочет, чтобы его жена работала
he gave his wife a perfunctory kissон холодно поцеловал жену
he gave his wife the high sign that he wanted to leave the partyон подал знак жене-пора собираться домой
he gave his wife the high sign that he wanted to leave the partyон показал жене – пора собираться домой
he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this countyу него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве
he had already abandoned his wifeон уже оставил свою жену
he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
he had been invited to sup with a colleague and his wifeего пригласили на ужин коллега и его жена
he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandageон порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом
he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyesон упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза
he had two children by his first wifeу него двое детей от первого брака
he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceilingон и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался
he has a wife and family to keepу него на иждивении жена и дети
he has a wife and two children to supportон должен содержать жену и двоих детей
he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover themу него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт
he has swindled his wife out of all money she possessedон выудил у своей жены все её деньги
he is distressed by his wife's illnessон очень огорчён болезнью жены
he is jealous of his wife's friendsон ревнует свою жену к её друзьям
he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wifeон удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться
he is tied to his wife's apron stringsон – подкаблучник
he is very possessive towards his wifeон очень ревнует свою жену
he left a wife and childrenпосле него остались жена и дети
he left a wife and two childrenпосле него остались жена и двое детей
he lives in York because his wife works thereон живёт в Йорке, потому что его жена работает там
he lives on his wifeон живёт на иждивении жены
he lost his wifeон потерял жену
he lost his wifeу него умерла жена
he mourned the loss of his wifeон оплакивал смерть жены
he never consults his wife about what he's about to doон никогда не советуется с женой о том, что собирается сделать
he overlived his wifeон пережил свою жену
he paid tribute to his wife's helpон выразил благодарность своей жене за помощь
he played fast and loose with his wife's moneyон растранжирил деньги своей жены
he put this question to his wifeон задал этот вопрос своей жене
he referred his success to his wife's supportсвой успех он объясняет большой поддержкой жены
he relegated his wife to the position of the mere housekeeperон низвёл свою жену до простой домохозяйки
he reproached his wife with extravaganceон упрекнул жену в расточительстве
he saluted his new wife with a gentle kissон приветствовал свою новую жену нежным поцелуем
he screamed for his wife to call an ambulanceон закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь
he seems like the kind of man who would knock his wife aboutпохоже, он грубо обращается со своей женой
he settled his property on his wifeон завещал имущество жене
he shot his wife and then shot himselfсначала он застрелил свою жену, затем себя
he spoke highly of his wifeон лестно отозвался о своей жене
he still nurses his sorrow for his wife's deathон всё ещё не может оправиться после смерти жены
he stole my wifeон увёл мою жену
he took his wife along to the meetingон привёл жену на собрание
he took it out on his wifeон отыгрался на своей жене
he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
he trotted after his wifeон семенил за женой
he turned with knit eyebrows to his wifeон повернулся к жене, нахмурив брови
he was advised that his wife could not recoverему было разъяснено, что его жена не может выиграть процесс
he was assisted in the task by his wifeв этом деле ему помогала жена
he was completely poleaxed when his wife left himон был совершенно убит, когда его бросила жена
he was hauled to parties night after night by his wifeкаждый вечер жена таскала его по вечеринкам
he was shopped by his ex-wifeего выдала полиции бывшая жена
he wrote a chatty letter to his wifeон написал лёгкое письмо своей жене
here everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his assздесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёл
his first wife persecuted him with her unreasonable demandsпервая жена донимала его своими непомерными требованиями
his grief at the premature death of his wife was assuaged by his strong religious beliefsгоре от потери жены было несколько смягчено его глубокой религиозностью
his interests are completely bound up in his wife and familyего интересы полностью ограничиваются его женой и семьёй
his lawful wedded wifeего законная жена
his money, with his wife's, comes to a millionего капитал вместе с капиталом жены составляет миллион
his property falls to his wifeего имущество переходит к жене
his property falls to his wifeего имущество наследует жена
his termagant of a wifeего мегера-жена
his wife a shrew and slatternего жена – сварливая и неряшливая женщина
his wife behind him forks her fingersего жена за его спиной показывает ему "козу"
his wife called for an ambulance when he collapsedего жена вызвала "скорую", когда он потерял сознание
his wife can see sights the whole dayего жена может осматривать достопримечательности целый день
his wife could make no disposition of the personal estateего жена не имеет права составлять завещание относительно частного имущества
his wife divorced him after the revelation that he was having an affairжена развелась с ним, после того как узнала о его романе
his wife had an attack of migraineу его жены был приступ мигрени
his wife had to rout him out of the crowdжена вытащила его из толпы
his wife is a jewelего жена просто золото
his wife is a jewelего жена настоящее сокровище
his wife is a shrew and slatternего жена – сварливая и неряшливая женщина
his wife is staying at a health resortего жена сейчас на курорте
his wife is very tightу него очень скупая жена
his wife knows well his trimего жена хорошо знает его характер
his wife knows well his trimего жена хорошо его знает
his wife might be termed attractiveего жену можно назвать привлекательной
his wife papered our living room by herselfего жена сама наклеивала обои в жилой комнате
his wife's career is her own affairкарьера его жены – это её личное дело
his wife's death brought on his crack-upсмерть жены сломила его
his wife's family outcasted himсемья жены не желала его признавать
his wife's grandmotherбабушка его жены
his wife's unfaithfulness was a terrible blow to himизмена жены была для него тяжёлым ударом
his wife seems to have been quite as neat an article as his sisterсудя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестра
his wife seems to have been quite as neat an article as his sisterсудя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра
his wife sued for supportего жена подала в суд на алименты
his wife supported him enormouslyего жена оказала ему огромную поддержку
his wife tries to eke out their scanty income by homeworkего жена пытается пополнить их скудные доходы надомной работой
his wife was adjudged to be the guilty partyего жена была признана виновной стороной
his wife will stand by himжена будет верна ему
house-wifeдомашняя хозяйка
if that man knocks his wife about any more he'll be sent to prisonесли этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядет
in China we overtook a beggar and his wife traveling pickapack along the stone roadв Китае мы встретили на каменистой дороге нищего и его жену, которую тот нёс на плечах
it gratified him to have his wife wear jewelsему было приятно, что его жена носит драгоценности
it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and familyдля английского пьяницы типично орать на своих родных
it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
Jim chose Mary as his wifeДжон выбрал себе в жены Мери
lament for one's wifeоплакивать свою жену
lawful wifeзаконная жена
leave one's wifeуйти от жены
let me introduce you to my wifeразрешите мне представить вас моей жене
let me introduce you to my wifeразрешите мне познакомить вас с моей женой
make a good wife toбыть хорошей женой (someone – кому-либо)
Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife diedмиссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену
my ex-wife deliberately sabotages my access to the childrenмоя бывшая жена умышленно срывает мои свидания с детьми
my wife and my daughter were taking a walk togetherмои жена и дочь предприняли совместную прогулку
my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
my wife is a good housekeeperмоя умеет хозяйничать
my wife is a good housekeeperмоя жена – хорошая хозяйка
my wife is staying with her son to settle him in to his new flatмоя жена сейчас живёт у сына и помогает ему с устройством на новой квартире
my wife joins in congratulating youмоя жена присоединяется к поздравлениям
my wife's cheating on me gave people something to talk aboutизмены моей жёнушки дали пищу для толков и пересудов
my wife's multitudinous relativesмногочисленные родственники моей жены
my wife went for me because I was late for dinnerжена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
neglect one's wifeне заботиться о своей жене
never come between husband and wifeникогда не пытайся поссорить мужа и жену
on his wife's death, he shut himself off from his old friendsпосле смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьями
plant one's wifeбросить жену
reconcile a husband and wifeпримирить супругов
room for self and wifeкомната для меня и жены
Senator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённого
she found that he'd already signed his house over to his wifeона обнаружила, что он уже переписал дом на свою жену
she had to remind him that he had a wifeей приходилось напоминать ему, что у него есть жена
she has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughtersей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерям
she is always running down her son's wifeона всё время чернит свою невестку
she is not my wife at allникакая она мне не жена
she is the perfect wife for himона для него идеальная жена
she is your wife so you just can't up and leaveона твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти
she looks more like a farmer's wife than a revolutionaryона больше похожа на фермершу, чем на революционерку
she made it known that she was the may-or's wifeона дала понять, что она жена мэра
she was amazed to discover that he had left his wifeона была изумлена, когда узнала, что он бросил жену
she was astounded to discover that he had left his wifeона была изумлена, когда узнала, что он бросил жену
she was his wife in name onlyона была его женой лишь номинально
she will make him a good wifeона будет ему хорошей женой
show great solicitude about his wife's healthпроявлять большую озабоченность по поводу здоровья своей жены
skip out on one's wifeбросить жену
sweet disposition is recommendation in wifeмягкий характер – большое достоинство в жене
take back one's wifeпозволять жене вернуться (в семью)
take to wifeбрать в жены
the actor's wife has filed for divorce againжена актёра снова подала на развод
the closest human oneness, of husband and wifeсамый тесный человеческий союз – союз мужа и жены
the cobbler's wife is the worst shodсапожник ходит без сапог
the cobbler's wife is the worst shodжена сапожника обута хуже всех
the director and his formidable wifeдиректор и его грозная жена
the divorced wife claimed support for her children from her husbandразведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детей
the fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writerто, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателя
the judge awarded the wife alimonyсудья назначил жене алименты
the lawful wifeзаконная жена
the man was put in prison for bashing his wife aboutэтот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой
the man was put in prison for bashing his wife aroundэтот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой
the man was put in prison for battering his wife aboutмужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женой
the old man stood on a street corner, raving at his wifeстарик стоял на углу улицы и орал на свою жену
the police have said he and his wife had a violent argument that nightв полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой
the poor man had a virago of a wifeу бедняги была сварливая жена
the prisoner's story was borne out by his wifeрассказ заключённого подтвердила его жена
the suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriageесть предположение, что молодая жена Мильтона отказалась выполнить свои супружеские обязанности
the suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriageесть предположение, что молодая жена Милтона отказалась совершить свои брачные обязанности
the tribulations of a deserted wifeстрадания покинутой жены
the whole process was ruled by my wifeвсем процессом управляла моя жена
the wife rattled the dishes in the kitchenжена гремела посудой на кухне
the wife was the injured partyжена была пострадавшей стороной
the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wifeэта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена
the young writer decamped with his teacher's wifeмолодой писатель сбежал с женой своего учителя
they believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterilityони верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезнью
they cohabited as man and wifeони жили в незарегистрированном браке
this woman was a servant to my wifeэта женщина прислуживала моей жене
when a marriage ends, the former husband and wife often contend over the childrenпосле развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся дети
whereas he had received a very handsome fortune with his wife, he had now spent every penny of itхотя он получил за своей женой большое приданое, он истратил его до копейки
wife and kidsжена и ребятишки
win a wifeнайти себе жену
you ought to have a nice little dumpling of a wifeа жениться ты обязательно должен на маленькой пышечке