DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing on with | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a horse with a white mark on its headлошадь с белой звездой на голове
a horse with a white mark on its headлошадь с белым пятном на голове
a major subject on parity with other studiesпрофилирующая дисциплина наряду с другими предметами
a novel signal amplification technology based on catalyzed reporter deposition and its application in a Dot-ELISA with ultra high sensitivityновая технология усиления сигнала, основанная на катализированном ферментом- репортёром отложении субстрата на твёрдую фазу и её применение в сверхчувствительном точечном иммуноферментном твердофазном анализе
a steak with French fries on the sideбифштекс с гарниром из жареной картошки
a woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangelyженщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глаза
ab initio calculations based on the density functional theory with the local density approximationLDA неэмпирические расчёты, основанные на теории функционала плотности в приближении локальной плотности
absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effortсистематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"
accumulative form of snow topography up to 30 m high, occurring on the slope of ice sheets due to the interaction of permanent winds with the mesorelief of the glacier surfaceаккумулятивная форма снежного рельефа высотой до 30 м, возникающая на склоне ледниковых щитов при взаимодействии постоянных ветров с мезорельефом ледниковой поверхности
advertisements for houses for sale often lead buyers on with misleading descriptionsрекламные объявления о продаже домов часто вводят покупателей в заблуждение ложными описаниями
advise with someone on somethingсоветоваться с кем-либо о (чем-либо)
agree on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
alcohol-sensitive membrane coated on overhead transparency film with an oxygen optode as the transducerчувствительная к спирту мембрана, покрытая сверху прозрачной плёнкой с оптодом на кислород в качестве преобразователя
all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart onвсе, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала
and muse on Nature with a poet's eyeи думать о природе, как поэт
and was on most friendly terms with the pitи водил дружбу с завсегдатаями партера (O. Wilde)
are you here on your own or have you come to the party with somebody?ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?
arrive an agreement on something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
arrive an agreement on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
bang on the table with one's fistударить кулаком по столу
bare glacier ice with no water film or small water drops on its surfaceлёд, не имеющий на своей поверхности жидкой плёнки или капель воды
be on a first name basis withназывать друг друга по именам (someone)
be on a first name basis withбыть на"ты" с (someone – кем-либо)
be on a friendly foot withбыть на дружеской ноге с (someone – кем-либо)
be on a friendly footing withнаходиться в дружеских отношениях с (someone – кем-либо)
be on a friendly footing withбыть с кем-либо в дружеских отношениях (someone)
be on a level withбыть на одном уровне с (someone – кем-либо)
be on a level withстоять на одном уровне с (someone – кем-либо)
be on a level withбыть игроком одного класса с (someone – кем-либо)
be on a level with the latest investigationsдержаться на уровне последних исследований
be on a level with the windowбыть на уровне окна
be on a level with the windowбыть на высоте окна
be on correspondence withпереписываться с (someone – кем-либо)
be on correspondence withсостоять в переписке с (someone – кем-либо)
be on familiar terms withбыть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо)
be on familiar terms withбыть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо)
be on familiar terms withбыть на короткой ноге (someone – с кем-либо)
be on familiar terms withбыть на короткой ноге с (someone – кем-либо)
be on fighting terms withбыть на ножах (someone – с кем-либо)
be on fighting terms withбыть на ножах с (someone – кем-либо)
be on friendly terms withбыть в хороших отношениях (someone – с кем-либо)
be on friendly terms withдружить с (someone – кем-либо)
be on friendly terms withдружить (с кем-либо)
be on friendly terms withбыть в хороших отношениях с (someone – кем-либо)
be on good terms withладить с
be on intimate terms withподдерживать приятельские отношения с (someone – кем-либо)
be on intimate terms withбыть на короткой ноге с (someone – кем-либо)
be on intimate terms withбыть в интимных отношениях (someone – с кем-либо)
be on intimate terms withподдерживать приятельские отношения (с кем-либо)
be on intimate terms withподдерживать дружеские отношения с (с кем-либо)
be on intimate terms withбыть в любовных отношениях (someone – с кем-либо)
be on intimate terms withбыть в интимных отношениях с (someone – кем-либо)
be on intimate terms withбыть в любовных отношениях с (someone – кем-либо)
be on matey terms withбыть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо)
be on matey terms withбыть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо)
be on nodding terms withводить шапочное знакомство с (someone – кем-либо)
be on speaking terms withобщаться с (someone); кем-либо)
be on speaking terms withиметь хорошие отношения с (someone); кем-либо)
be on terms of familiarity withбыть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо)
be on terms of familiarity withбыть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо)
be on visiting terms withподдерживать знакомство с (someone – кем-либо)
be on visiting terms withбывать (someone); у кого-либо)
be on visiting terms withбыть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо)
be on visiting terms withпериодически видеться (с кем-либо)
be on visiting terms withбывать у (someone – кого-либо)
be on visiting terms withподдерживать знакомство (с кем-либо)
be on visiting terms withподдерживать дружеские отношения с (с кем-либо)
be on visiting terms withбыть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо)
be on visiting terms withпериодически видеться с (someone – кем-либо)
beat oneself on the head with one's fistбить себя кулаком по голове
believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Himпонятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов
bestowing a hearty thwack with a cudgel on the flanks of his donkeyсильно ударив осла дубиной по бокам
biosensors with bilayer lipid membranes formed on metallic supports modified with conducting polymersбиосенсоры с двухслойными липидными мембранами, образованными на металлических подложках, модифицированных проводящими полимерами
broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
capacity failure on cycling or storage of lithium-ion batteries with Li-Mn-O ternary phases having spinel-framework structure and its possible solutionпадение ёмкости при циклировании или хранении литий-ионных аккумуляторов с тройными фазами Li-Mn-O со шпинельной каркасной структурой и возможное решение этой проблемы
carry on a little flirtation withухаживать за (кем-либо)
carry on a little flirtation withприударять за (кем-либо)
carry on withфлиртовать (с кем-либо)
carry on withиметь любовную связь (с кем-либо)
Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situationЧерчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию
combine academic work with hands-on training for real jobsсочетать общеобразовательное обучение с профессиональной подготовкой
come to an agreement on something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
come to an agreement on withдоговориться (о чём-либо с кем-либо)
come to an agreement on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my officeсравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии
competent scientific men would be taken on board and left with the wintering partyвместе с полярниками на зимовку отправятся учёные специалисты
computer carries on a dialog with userЭВМ работает в режиме диалога
computer carries on a dialog with userЭВМ осуществляет диалог с пользователем
cone or mound of ice or snow on a glacier tongue covered with a veneer of silt or rock debrisкуполовидное или конусовидное возвышение на поверхности ледникового языка, покрытое каменистым или землистым чехлом
contrast that approach with what goes on in most organizationsсравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций
cook potatoes with their skins onварить картофель в мундире
cut a thread with a single-point tool on a latheнарезать резьбу резцом на токарном станке
dab it on with a fine ragнанесите это на поверхность с помощью тонкой ткани
debate something on something withспорить о чем-либо с (someone – кем-либо)
debate on withспорить (о чём-либо с кем-либо)
depend collocates with onглагол depend управляет предлогом on
die with boots onумереть на своём посту
die with shoes onумереть на своём посту
disagree with on the issueбыть несогласным с кем-либо в этом вопросе
disagree with someone on the issueбыть несогласным с кем-либо в этом вопросе
disagree with on the issueбыть несогласным с кем-либо в вопросе
disagree with someone on the issueбыть несогласным с кем-либо в вопросе
discord with someone on two pointsразойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам
discord with someone on two pointsразойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам
dispute with someone on somethingспорить с кем-либо о (чём-либо)
dispute with someone on somethingспорить с (кем-либо) о (чём-либо)
do stop off on your way home and have a cup of tea with meзайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе
don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with itне пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with itне пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет
draw on the pavement with a piece of chalkрисовать мелом на тротуаре
draw on the pavement with chalkрисовать мелом на тротуаре
drum on the table with fingersбарабанить пальцами по столу
drum with fingers on the tableбарабанить пальцами по столу
edge incident on with A and Bребро, соединяющее A и B
effect of air flow rate on oxygen transfer in an oxidation ditch equipped with fine bubble diffusers and slow speed mixersвлияние скорости потока воздуха на перенос кислорода с использованием мелкопузырчатых аэраторов
employers' organization is on a collision course with the unionорганизация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами
endowment with the wettability on the surface of copolymerпридание смачиваемости поверхности сополимера
engage in a controversy with someone on somethingучаствовать в споре с кем-л, о (чем-либо)
engage in a controversy with onвступать в полемику (с кем-либо, о чём-либо)
engage in a controversy with onучаствовать в споре с кем-либо (о чём-либо)
engage in a controversy with onвступать в полемику (с кем-либо о чём-либо)
engage in a controversy with someone on somethingвступать в полемику с кем-либо о (чем-либо)
engage in controversy with onвступать в полемику (с кем-либо о чём-либо)
engage in controversy with someone on somethingвступать в полемику (о чём-либо; с кем-либо)
engage in controversy with someone on somethingвступать в полемику с кем-либо о (чем-либо)
father often toys with the thought of going to live on a tropical islandпапа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров
focus the sunrays on something with a burning-glassсфокусировать зажигательным стеклом солнечные лучи на (чем-либо)
franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse itфранко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать
genetic algorithm with migration on topology conserving mapsгенетический алгоритм с миграцией по картам, сохраняющим топологию
get on withпродолжать делать
get on withладить
get on withдружить
get on withладить с
get on with one's workпродвинуться вперёд (в работе)
get on with one's workделать успехи в работе
go about with a chip on shoulderискать повода к ссоре
go about with a chip on shoulderдержаться вызывающе
go about with a chip on shoulderбыть готовым к драке
go on with an actпродолжать процесс
go on with an actпродолжать действие
go on with you!да ладно тебе! (to go on!)
go on with you!не может быть! (to go on!)
go on with your workпродолжайте работать
go out on a date withпойти на свидание с (someone – кем-либо)
having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its mealувидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть
he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorwayон всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария
he brought his hand down with a smack on the tableон громко хлопнул рукой по столу
he came off the loser in a one-on-one with the keeperвыйдя один на один, он не смог обыграть вратаря
he came with this express purpose onтолько для этой цели он и приехал
he came with this express purpose onприехал специально с этой целью
he can get on well with his work todayсегодня ему хорошо работается
he can't go with you on thatв этом он не может согласиться с вами
he can't work with this row going onон не может работать в таком шуме
he counted on his parents to help with the expensesон рассчитывал на денежную помощь родителей
he disagrees with you on this pointв этом вопросе он с вами расходится
he fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their countryон внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их земли
he found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled openон обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты
he gets about with on crutchesон передвигается на костылях
he got mixed up with a man who had a bad influence on himон спутался с человеком, который оказывал на него дурное влияние
he got mixed up with a man who had a bad influence on himон связался с человеком, который оказывал на него дурное влияние
he got off with a tiddly little scratch on his kneeон отделался лёгкой царапиной на колене
he got the minister on the ear with a potatoон угодил картошкой в ухо священнику
he has no quarrel with her on that scoreу него нет к ней претензии по этому поводу
he hit me on my head with his fistон ударил меня по голове кулаком
he insisted on a confrontation with the man who had accused him of theftон настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровстве
he is a difficult person to get on withу него плохой характер
he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
he is on good terms with herон с ней в хороших отношениях
he is on good terms with herу него с ней хорошие отношения
he is on good terms with his chiefон в хороших отношениях со своим начальником
he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on itон вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности
he is to press on with the workон должен поспешить с выполнением этой работы
he moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottleон убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по голове
he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
he put the painter on a par with Titianон поставил этого художника в один ряд с Тицианом
he rounded on me with abuseон обрушился на меня с бранью
he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
he set people at once on their ease with himлюдям в его присутствии сразу становилось легко
he shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgementон не будет вас утруждать рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его дела
he sulked with his old landlady for thrusting gentle advice and warning on himон был зол на свою квартирную хозяйку за её навязчивые "добрые советы" и "предупредительность"
he thudded angrily on the table with his fistон со злобой стукнул кулаком по столу
he tolls us on with fine promisesон привлёк нас соблазнительными обещаниями
he treated with them on equal termsон вёл с ними переговоры на паритетных началах
he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their sonон навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына
he wants me to go on a cruise with himон хочет, чтобы я совершил с ним круиз
he was a dirty old man trying it on with any girl that came his wayэто был похабник, который не пропускал ни одну девушку
he was able to show fifty cities on the map with the pointer in two minutesон смог показать указкой на карте пятьдесят городов за две минуты
he was an environmentalist with knobs onон был яростным сторонником защиты окружающей среды
he was crimed with filthy dirtiness on paradeон получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде
he was gaining on the other runners with every strideс каждым шагом он догонял бегущих впереди него спортсменов
he was left with egg on his faceон совершенно оскандалился
he was left with egg on his faceон проявил полную несостоятельность
he was wearing an old cardigan with leather patches on the elbowsна нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтях
he went on a pub-crawl with Sally on Saturday nightв субботу вечером он ходил с Салли по пивным
he went on with his storyон продолжал свой рассказ
he went on with his workон продолжал свою работу
he went out with no hat onон вышел без шляпы
he will go on trial later this month charged with murderв конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве
he will look with favour on your planон отнесётся благосклонно к вашему плану
he writes with a great command of detail on the most recherche topicsон пишет очень глубоко на самые деликатные темы
help someone on with his coatпомочь кому-либо надеть пиджак
help someone on with his coatподавать кому-либо пальто
help someone on with his overcoatпомочь кому-либо надеть пальто
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
his theory is at variance with all that is known on the subjectего теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
hold on to something with all one's strengthдержаться зубами за (что-либо)
horse with a white mark on its headлошадь с белым пятном на голове
horse with a white mark on its headлошадь с белой звездой на голове
I am engaged for to-morrow, but could dine with you on Mondayзавтра я занята, но я могу поужинать с тобой в понедельник
I came to an immediate explanation with your father on the subjectмы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросу
I can't go with you on thatв этом я не могу согласиться с вами
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxicationя вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия
I knelt down to play with the baby on the floorя опустился на колени, чтобы поиграть на полу с ребёнком
I must differ from/with your opinion on the matterмоё мнение по этому поводу расходится с вашим
I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
I saw your brother in the hotel, tanking up on beer with two of his friendsя видела твоего брата в гостинице, он пил пиво с двумя приятелями
I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgementя не буду вас утруждать рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела
I still go on with the work, but with terrible interruptionsя всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами
I was gaining on the other runners with every strideя быстро догонял бегущих впереди меня спортсменов
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computerя бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете
I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earthесли бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли
if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribeесли вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки
I'll go shares with you on that dinnerрасходы по обеду мы с вами разделим поровну
I'm glad to see that you all fall in with me on this questionя рад, что вы все поддержали меня
I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on itя вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности
I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
in a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoesв па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магниты
in anticipation of a riot the temples on the Forum were occupied with guardsдля предупреждения беспорядков в храмах форума была размещена стража
in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every missionв последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками
intercede with the father on behalf of the sonвступаться за сына перед отцом
I've learned to look with trustless eye on all and eachя научился смотреть с подозрением на всех и каждого
Johnson, on whom I was running out, listened to me with patienceДжонсон, от которого я собирался сбежать, терпеливо меня слушал
join issue with someone on somethingначинать спорить с кем-либо о (чем-либо)
join issue with someone on somethingначать спорить с кем-либо о (чем-либо)
join issues with someone on somethingначать спор с кем-либо о (чем-либо)
join issues with someone on somethingначать тяжбу (с кем-либо)
join issues with someone on somethingзаспорить (о чём-либо; с кем-либо)
join issues with someone on somethingначать спор (о чём-либо; с кем-либо)
join issues with someone on somethingначать тяжбу с (кем-либо)
join issues with someone on somethingзаспорить с кем-либо о (чем-либо)
keep on a level with the latest investigationsдержаться на уровне последних исследований
keep on with your studies, however hard it sometimes seemsпродолжай учиться, хоть это и трудно
lash on with Scotch tapeпривязывать липкой лентой
lash on with twineпривязывать бечёвкой
lay it on with a trowelделать что-либо очень грубо
lay on with a trowelпреувеличивать
lay on with a trowelделать что-либо очень грубо
line on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from itлиния на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из него
lines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodiesлинии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмов
lines on a map joining places with the same altitude of the snow lineлинии равной высоты снеговой линии
lines on both scales are level with each otherриски на обеих шкалах совпадают
live on tally withсожительствовать с (someone – кем-либо)
look on a plan with favourодобрять план
look with favour on someone, somethingотноситься благожелательно к (кому-либо, чему-либо)
look with favour on someone, somethingотноситься благосклонно к (кому-либо, чему-либо)
look with favour on somethingотноситься к чему-либо благосклонно
look with favour onотноситься доброжелательно к (someone – кому-либо)
major subject on parity with other studiesпрофилирующая дисциплина наряду с другими предметами
make an agreement on something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
make an agreement on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stopsмасса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины
measurements with polarized light on sample cross-section by means of IR microscopeизмерения на поперечном сечении образца с помощью ИК-микроскопа в поляризованном свете
Micky Taylor earned the spotlight with a brilliant, cheeky dribble in which he took on and beat four menМикки Тейлор оказался в центре внимания благодаря своему блестящему, смелому ведению мяча, во время которого он бросил вызов четырём соперниками и обыграл их
Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on withПо-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
multi-coefficient correlation method based on quadratic configuration interaction with single and double excitations and basis sets using segmented contractionмногокоэффициентный корреляционный метод на основе квадратичного приближения КВ с учётом одно- и двукратных возбуждений и базисов, построенных с использованием схемы сегментированной группировки
name on the same day withпоставить на одну доску с
not to be on speaking terms withне разговаривать (someone – с кем-либо)
on a charge of tampering with a juryпо обвинению в подкупе присяжных
on a level with the banksвровень с берегами (о разлившейся реке)
on a par withнаравне
on our arrival on board, the water was nearly square with the lower deckкогда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубы
on the combination of photodynamic therapy with ionizing radiationо сочетании фотодинамической терапии с ионизирующим излучением
on the island there is a mountain with a cable car running up to the topна острове имеется гора с взбирающимся на неё вагончиком фуникулёра
on the way home that phrase stayed with meпо дороге домой у меня из головы не выходила та фраза
on-line coupling of high performance gel filtration chromatography with imaged capillary isoelectric focusing using a membrane interfaceон-лайновая комбинация высокоэффективной гель-фильтрации и капиллярного изоэлектрического фокусирования при использовании мембранного интерфейса
on-line microporous membrane liquid-liquid extraction for sample pretreatment combined with capillary gas chromatography applied to local anaesthetics in blood plasmaжидкостная экстракция на микропористой мембране в режиме реального времени для предварительной обработки образца, соединённая с капиллярной газовой хроматографией, применённые для определения местных анестезирующих веществ в плазме крови
our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasketнаша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе
outline France on this map with a red pencilобведите на карте Францию красным карандашом
packing with the butts of leaves on the outsideупаковывание табачных листьев в тюки черешками наружу
parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionродители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
portraits of ladies with a ribbon or banderole on which the name is inscribedпортреты дам с лентами или украшениями, на которых написано имя
preface the lecture with a summary of literature on the subjectпредпосылать докладу обзор литературы
preface the lecture with a survey of literature on the subjectпредпосылать докладу обзор литературы
preparation of novel membrane from dianhydride-modified polystyrene with controlled pore size on micro- and macrolevelsполучение новой мембраны из модифицированного диангидридом полистирола с размером пор, регулируемым на микро- и макроуровнях
put on a drive belt with the grain side next to the pulleyустанавливать приводной ремень лицевой стороной к шкиву
reckon with certainty on somethingс полным основанием рассчитывать на (что-либо)
reckon with certainty on somethingполностью положиться на (что-либо)
scratch one's initials on the window-pane with a diamondвырезать свои инициалы алмазом на оконном стекле
selective determination of a group of organic compounds in complex sample matrixes by LC/MIMS with on-line immunoaffinity extractionселективное определение ряда органических соединений в сложных матрицах сочетанием методов жидкостной хроматографии и масс-спектрометрии с мембранным вводом и иммуноаффинным извлечением
set on fire with criminal or otherwiseподжигать с преступными или иными намерениями
set on fire with criminal or otherwiseподжечь с преступными или иными намерениями
set to work on something with enthusiasmгорячо взяться за (что-либо)
shapeless lump of ice-covered snow, sometimes with needles on its surfaceбесформенный комочек оледенелого снега, иногда с наросшими на нём иглами
she appeared on television with the Presidentеё показали по телевидению вместе с президентом
she biffed him on the head with a beer canона треснула его по голове банкой из-под пива
she died with a prayer on her lipsона умерла с молитвой на устах
she expostulated with him on the impropriety of such conductона пыталась убедить его в недопустимости такого поведения
she had better get on with this work if she wants to finish it todayей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня
she has to ignore the pinpricks and just get on with the jobей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом
she hit him on the head with her umbrellaона ударила его зонтиком по голове
she is difficult to get on withс ней трудно ладить
she is to press on with the workон должен поднажать с выполнением этой работы
she knew how to get on with peopleона умела ладить с людьми
she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edgeона поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки
she smote him on the back with her umbrellaона ударила его зонтиком по спине
she stood with her hands on her hipsона стояла подбоченясь
she stopped short on the threshold with surpriseна пороге она замерла от удивления
she swallowed the sarcasm and got on with her workона проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работать
she told them they might count on her with securityона сказала им, что они могут всецело на неё рассчитывать
she was gazing at him with a soft, contented smile on her faceона смотрела на него с нежной, довольной улыбкой
she was sprawled out on the grass with her sunhat over her faceона растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице
she wasn't getting on with the other childrenона не успевала за остальными детьми
she went out with her dress trailing behind her on the floorона вышла в длинном платье, шлейф которого волочился по полу
she'll have to brace up to her misfortune and get on with her workей надо пережить неудачу и продолжать работу
signal detection with decisions taken on the basis of the entire sequence receivedприём сигналов в целом
sit with one's arms on the tableсидеть, положив руки на стол
sit with one's elbows on the tableсидеть, опершись локтями о стол
sit with one's hands on the tableсидеть, положив руки на стол
sit with one's head propped on one's handсидеть, подперев голову рукой
sit with one's legs on the chairсидеть, положив ноги на стул
snow saturated with water on flat or gently sloping surfaces of glaciersплоский участок пропитанного водой снежного покрова
stand with one's hands on one's hipsстоять руки в боки
stand with one's hands on one's hipsстоять подбоченясь
stay a little before going on with your workпередохните немного, а уж потом продолжайте работу
steak with French fries on the sideбифштекс с гарниром из жареной картошки
stop buggering about and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
stop buggering around and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
stop larking and get on with your work!перестань валять дурака и займись делом!
systematic study of parameters influencing the action of rose bengal with visible light on bacterial cells: comparison between the biological effect and singlet-oxygen productionсистематическое изучение параметров, влияющих на действие бенгальского розового совместно с видимым светом на бактериальные клетки: сравнение между биологическим эффектом и выделением синглетного кислорода
take issue with someone on somethingначать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо)
take issue with someone on somethingначинать спорить с кем-либо о (чем-либо)
take issue with someone on somethingначать спорить с кем-либо о (чем-либо)
take issue with someone on somethingначать спор с кем-либо о (чем-либо)
talk one-on-one withпобеседовать с глазу на глаз (someone)
talk one-on-one withпобеседовать один на один (someone)
that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with itэтот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук
the agony of living with debt on your doorstepизнуряющая постоянными долгами жизнь
the book's interspersed with interesting and often amusing sidelights on his family backgroundпо всей книге разбросаны интересные и часто забавные факты, касающиеся его семейства
the boxes beside the road are stowed with sand and salt for putting on icy roads to make them saferконтейнеры, стоящие по обочинам дороги, были заполнены песком и солью, чтобы посыпать дорогу в гололёдицу с целью обеспечения безопасности движения
the children sat on the floor playing with their dollsдети сидели на полу и играли в куклы
the city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildingsгородской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооружений
the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spotsцвет был желтоватый с вкраплениями голубых пятен
the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spotsцвет был желтоватый, но по бокам испещрённый голубыми пятнами
the coming of the Renaissance was a head-on collision with the medieval systemнаступление эпохи Возрождения было прямым столкновением со средневековой системой
the company looked with favour on his planкомпания отнеслась благосклонно к его плану
the company will look with favour on your planкомпания отнесётся благосклонно к вашему плану
the computer carries on a dialog with the userЭВМ работает в режиме диалога
the computer carries on a dialog with the userЭВМ осуществляет диалог с пользователем
the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
the effect of this on consumers is too many lemons or part lemons coupled with near impossibility of obtaining redress from the manufacturerрезультат всего этого для потребителя – слишком большое количество либо полностью, либо частично ненужных вещей и практическая невозможность получить какое-либо возмещение от производителей
the employers' organization is on a collision course with the unionорганизация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами
the employers' organization is on a collision course with unity of the unionорганизация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
the farmer compounded with the bank for a reduction in the interest rate on the money he owedфермер убедил банк-кредитор снизить процент по его кредиту
the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so highПожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко
the force with which he had hit his head on the iron had left him dazedон так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал (P. G. Wodehouse)
the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlementтеперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование
the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his workсадовник немного отдохнул, опершись на лопату, а затем продолжил работу
the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his workсадовник немного отдохнул, опершись на свою лопату, а затем продолжил работу
the girls were on roller-skates, with elbow pads and knee padsдевочки были на роликовых коньках, с защитными подушечками на коленях и локтях
the government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the electionправительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещания
the government is split on how to deal with the situationмнения в правительстве разделились по поводу принятия мер в возникшей ситуации
the government's new law on wage and price control is diluted with exceptionsновый закон о контроле за ростом цен выхолощен поправками и оговорками
the government's new law on wage and price control is diluted with exceptionsновый закон о контроле роста цен выхолощен поправками и льготами
the laboratory went on with its experimentsлаборатория продолжала свои эксперименты
the lines on both scales are level with each otherриски на обеих шкалах совпадают
the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
the mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stopsмасса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины
the noise of the guns smote on our ears with unbearable forceшум орудий сильно оглушил нас
the noise of the guns smote on our ears with unbearable forceшум орудий сильно ударил нам по ушам
the number of the card is identical with the one on the checkbookномер карты идентичен тому, что стоит на чековой книжке
the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite sideв другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь
the plan was to rendezvous with him on Sunday afternoonпланировалось встретиться с ним в воскресенье после полудня
the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that:точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства:
the priest visited the family to condole with them on the loss of their sonсвященник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына
the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their sonсвященник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына
the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concernedпроблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах
the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debtостальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went outграбитель огрел его по голове железным прутом, и он вырубился
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went outграбитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознание
the scientific world entered on a new age with the splitting of the atomпосле расщепления атома наука начала новую эру
the scientific world entered on a new age with the splitting of the atomкогда научились расщеплять атом, наука вошла в новую эру
the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the islandматросы, терпевшие кораблекрушения, женились на местных жительницах
the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island, forming a healthy mixed group which is still strong todayматросы, терпевшие кораблекрушения, вступали в браки с местными, и в результате получилась очень здоровая нация, которая и по сей день сохранилась
the speaker amused the crowd with some jokes tacked on to his speechоратор развлекал толпу шутками и остротами, которые он вставлял в свою речь
the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstepместа вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес
the talks with the men got bogged down on the question of working hoursпереговоры с рабочими застопорились, когда зашла речь о продолжительности рабочего дня
the teacher commiserated with the student on his failureучитель пожалел провалившегося ученика
the theory is at variance with all that is known on the subjectэта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
the union is on an inevitable collision course with the governmentпрофсоюз стоит на грани неизбежного разрыва с правительством
the wind played havoc with the papers on the deskветер расшвырял все бумаги на столе
the wind with lightening and thunder came on themна них обрушилась буря с громом и молнией
the wind with lightening and thunder came on themна них налетел ветер с громом и молнией
then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my rightа потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание
theory is at variance with all that is known on subjectэта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету
there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with itвпереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело
they pushed on with the workони торопились с работой
this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicularэто было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет
thump on the door with one's fistsколотить кулаками в дверь
tie something on with a stringпривязать что-либо тесёмкой
two amino groups on the same carbon conjugate with the C=C double bond whereas the two other amino groups deconjugateдве аминогруппы у одного и того же атома углерода сопрягаются с двойной связью C=C, тогда как две другие аминогруппы не сопрягаются
unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemyнеприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом
voltammetric study on ion transport across a liquid membrane coupled with electron transportвольтамперометрическое изучение переноса ионов через жидкую мембрану при переносе электронов
walk with one's head on the airходить с высоко поднятой головой
we all go on well with each other here in the schoolмы в школе все дружим
we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farmмы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме
we must push on with the work if we are to finish it in timeнадо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя
we must shove on with the work if we are to finish it in timeнам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя
we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде
we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас
we were in full agreement with them on all pointsмы были совершенно согласны с ними во всех вопросах
when he heard the bomb whistling down, Jim chucked himself down on the floor with his hands over his headкогда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками
when he heard the bomb whistling down, Jim hurled himself down on the floor with his hands over his headкогда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками
where wave on wave cresting on Bristles with angry breathгде волна за волной накатываются в пенной ярости на Бристоль
will you help me on with my coat?помогите мне, пожалуйста, надеть пиджак
wind played havoc with the papers on the deskветер расшвырял все бумаги на столе
with a head onс шапкой пены
with a head onпенящийся
with the afterburner on or offс включённым или выключенным форсажем
with the wind blowing strongly behind, the little boat bore down upon the harbourветер дул прямо сзади, и маленькая лодка устремилась к гавани
work with gloves onработать в перчатках
you may count on me with securityвы можете вполне рассчитывать на меня
you'll catch cold running about with no coat onты простудишься, если будешь бегать без куртки
you'll have to brace up to your misfortune and get on with your workтебе надо пережить неудачу и продолжать работу
your association with him has left its mark on youтвое общение с ним не прошло для тебя бесследно
your association with him has left its mark on youтвое общение с ним наложило на тебя отпечаток