English | Russian |
a horse with a white mark on its head | лошадь с белой звездой на голове |
a horse with a white mark on its head | лошадь с белым пятном на голове |
a major subject on parity with other studies | профилирующая дисциплина наряду с другими предметами |
a novel signal amplification technology based on catalyzed reporter deposition and its application in a Dot-ELISA with ultra high sensitivity | новая технология усиления сигнала, основанная на катализированном ферментом- репортёром отложении субстрата на твёрдую фазу и её применение в сверхчувствительном точечном иммуноферментном твердофазном анализе |
a steak with French fries on the side | бифштекс с гарниром из жареной картошки |
a woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangely | женщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глаза |
ab initio calculations based on the density functional theory with the local density approximation | LDA неэмпирические расчёты, основанные на теории функционала плотности в приближении локальной плотности |
absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort | систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" |
accumulative form of snow topography up to 30 m high, occurring on the slope of ice sheets due to the interaction of permanent winds with the mesorelief of the glacier surface | аккумулятивная форма снежного рельефа высотой до 30 м, возникающая на склоне ледниковых щитов при взаимодействии постоянных ветров с мезорельефом ледниковой поверхности |
advertisements for houses for sale often lead buyers on with misleading descriptions | рекламные объявления о продаже домов часто вводят покупателей в заблуждение ложными описаниями |
advise with someone on something | советоваться с кем-либо о (чем-либо) |
agree on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
alcohol-sensitive membrane coated on overhead transparency film with an oxygen optode as the transducer | чувствительная к спирту мембрана, покрытая сверху прозрачной плёнкой с оптодом на кислород в качестве преобразователя |
all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on | все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала |
and muse on Nature with a poet's eye | и думать о природе, как поэт |
and was on most friendly terms with the pit | и водил дружбу с завсегдатаями партера (O. Wilde) |
are you here on your own or have you come to the party with somebody? | ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? |
arrive an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
arrive an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
bang on the table with one's fist | ударить кулаком по столу |
bare glacier ice with no water film or small water drops on its surface | лёд, не имеющий на своей поверхности жидкой плёнки или капель воды |
be on a first name basis with | называть друг друга по именам (someone) |
be on a first name basis with | быть на"ты" с (someone – кем-либо) |
be on a friendly foot with | быть на дружеской ноге с (someone – кем-либо) |
be on a friendly footing with | находиться в дружеских отношениях с (someone – кем-либо) |
be on a friendly footing with | быть с кем-либо в дружеских отношениях (someone) |
be on a level with | быть на одном уровне с (someone – кем-либо) |
be on a level with | стоять на одном уровне с (someone – кем-либо) |
be on a level with | быть игроком одного класса с (someone – кем-либо) |
be on a level with the latest investigations | держаться на уровне последних исследований |
be on a level with the window | быть на уровне окна |
be on a level with the window | быть на высоте окна |
be on correspondence with | переписываться с (someone – кем-либо) |
be on correspondence with | состоять в переписке с (someone – кем-либо) |
be on familiar terms with | быть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо) |
be on familiar terms with | быть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо) |
be on familiar terms with | быть на короткой ноге (someone – с кем-либо) |
be on familiar terms with | быть на короткой ноге с (someone – кем-либо) |
be on fighting terms with | быть на ножах (someone – с кем-либо) |
be on fighting terms with | быть на ножах с (someone – кем-либо) |
be on friendly terms with | быть в хороших отношениях (someone – с кем-либо) |
be on friendly terms with | дружить с (someone – кем-либо) |
be on friendly terms with | дружить (с кем-либо) |
be on friendly terms with | быть в хороших отношениях с (someone – кем-либо) |
be on good terms with | ладить с |
be on intimate terms with | поддерживать приятельские отношения с (someone – кем-либо) |
be on intimate terms with | быть на короткой ноге с (someone – кем-либо) |
be on intimate terms with | быть в интимных отношениях (someone – с кем-либо) |
be on intimate terms with | поддерживать приятельские отношения (с кем-либо) |
be on intimate terms with | поддерживать дружеские отношения с (с кем-либо) |
be on intimate terms with | быть в любовных отношениях (someone – с кем-либо) |
be on intimate terms with | быть в интимных отношениях с (someone – кем-либо) |
be on intimate terms with | быть в любовных отношениях с (someone – кем-либо) |
be on matey terms with | быть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо) |
be on matey terms with | быть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо) |
be on nodding terms with | водить шапочное знакомство с (someone – кем-либо) |
be on speaking terms with | общаться с (someone); кем-либо) |
be on speaking terms with | иметь хорошие отношения с (someone); кем-либо) |
be on terms of familiarity with | быть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо) |
be on terms of familiarity with | быть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо) |
be on visiting terms with | поддерживать знакомство с (someone – кем-либо) |
be on visiting terms with | бывать (someone); у кого-либо) |
be on visiting terms with | быть в приятельских отношениях с (someone – кем-либо) |
be on visiting terms with | периодически видеться (с кем-либо) |
be on visiting terms with | бывать у (someone – кого-либо) |
be on visiting terms with | поддерживать знакомство (с кем-либо) |
be on visiting terms with | поддерживать дружеские отношения с (с кем-либо) |
be on visiting terms with | быть в приятельских отношениях (someone – с кем-либо) |
be on visiting terms with | периодически видеться с (someone – кем-либо) |
beat oneself on the head with one's fist | бить себя кулаком по голове |
believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him | понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов |
bestowing a hearty thwack with a cudgel on the flanks of his donkey | сильно ударив осла дубиной по бокам |
biosensors with bilayer lipid membranes formed on metallic supports modified with conducting polymers | биосенсоры с двухслойными липидными мембранами, образованными на металлических подложках, модифицированных проводящими полимерами |
broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
capacity failure on cycling or storage of lithium-ion batteries with Li-Mn-O ternary phases having spinel-framework structure and its possible solution | падение ёмкости при циклировании или хранении литий-ионных аккумуляторов с тройными фазами Li-Mn-O со шпинельной каркасной структурой и возможное решение этой проблемы |
carry on a little flirtation with | ухаживать за (кем-либо) |
carry on a little flirtation with | приударять за (кем-либо) |
carry on with | флиртовать (с кем-либо) |
carry on with | иметь любовную связь (с кем-либо) |
Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию |
combine academic work with hands-on training for real jobs | сочетать общеобразовательное обучение с профессиональной подготовкой |
come to an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
come to an agreement on with | договориться (о чём-либо с кем-либо) |
come to an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office | сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии |
competent scientific men would be taken on board and left with the wintering party | вместе с полярниками на зимовку отправятся учёные специалисты |
computer carries on a dialog with user | ЭВМ работает в режиме диалога |
computer carries on a dialog with user | ЭВМ осуществляет диалог с пользователем |
cone or mound of ice or snow on a glacier tongue covered with a veneer of silt or rock debris | куполовидное или конусовидное возвышение на поверхности ледникового языка, покрытое каменистым или землистым чехлом |
contrast that approach with what goes on in most organizations | сравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций |
cook potatoes with their skins on | варить картофель в мундире |
cut a thread with a single-point tool on a lathe | нарезать резьбу резцом на токарном станке |
dab it on with a fine rag | нанесите это на поверхность с помощью тонкой ткани |
debate something on something with | спорить о чем-либо с (someone – кем-либо) |
debate on with | спорить (о чём-либо с кем-либо) |
depend collocates with on | глагол depend управляет предлогом on |
die with boots on | умереть на своём посту |
die with shoes on | умереть на своём посту |
disagree with on the issue | быть несогласным с кем-либо в этом вопросе |
disagree with someone on the issue | быть несогласным с кем-либо в этом вопросе |
disagree with on the issue | быть несогласным с кем-либо в вопросе |
disagree with someone on the issue | быть несогласным с кем-либо в вопросе |
discord with someone on two points | разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам |
discord with someone on two points | разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам |
dispute with someone on something | спорить с кем-либо о (чём-либо) |
dispute with someone on something | спорить с (кем-либо) о (чём-либо) |
do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
draw on the pavement with a piece of chalk | рисовать мелом на тротуаре |
draw on the pavement with chalk | рисовать мелом на тротуаре |
drum on the table with fingers | барабанить пальцами по столу |
drum with fingers on the table | барабанить пальцами по столу |
edge incident on with A and B | ребро, соединяющее A и B |
effect of air flow rate on oxygen transfer in an oxidation ditch equipped with fine bubble diffusers and slow speed mixers | влияние скорости потока воздуха на перенос кислорода с использованием мелкопузырчатых аэраторов |
employers' organization is on a collision course with the union | организация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами |
endowment with the wettability on the surface of copolymer | придание смачиваемости поверхности сополимера |
engage in a controversy with someone on something | участвовать в споре с кем-л, о (чем-либо) |
engage in a controversy with on | вступать в полемику (с кем-либо, о чём-либо) |
engage in a controversy with on | участвовать в споре с кем-либо (о чём-либо) |
engage in a controversy with on | вступать в полемику (с кем-либо о чём-либо) |
engage in a controversy with someone on something | вступать в полемику с кем-либо о (чем-либо) |
engage in controversy with on | вступать в полемику (с кем-либо о чём-либо) |
engage in controversy with someone on something | вступать в полемику (о чём-либо; с кем-либо) |
engage in controversy with someone on something | вступать в полемику с кем-либо о (чем-либо) |
father often toys with the thought of going to live on a tropical island | папа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров |
focus the sunrays on something with a burning-glass | сфокусировать зажигательным стеклом солнечные лучи на (чем-либо) |
franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it | франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать |
genetic algorithm with migration on topology conserving maps | генетический алгоритм с миграцией по картам, сохраняющим топологию |
get on with | продолжать делать |
get on with | ладить |
get on with | дружить |
get on with | ладить с |
get on with one's work | продвинуться вперёд (в работе) |
get on with one's work | делать успехи в работе |
go about with a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
go about with a chip on shoulder | держаться вызывающе |
go about with a chip on shoulder | быть готовым к драке |
go on with an act | продолжать процесс |
go on with an act | продолжать действие |
go on with you! | да ладно тебе! (to go on!) |
go on with you! | не может быть! (to go on!) |
go on with your work | продолжайте работать |
go out on a date with | пойти на свидание с (someone – кем-либо) |
having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария |
he brought his hand down with a smack on the table | он громко хлопнул рукой по столу |
he came off the loser in a one-on-one with the keeper | выйдя один на один, он не смог обыграть вратаря |
he came with this express purpose on | только для этой цели он и приехал |
he came with this express purpose on | приехал специально с этой целью |
he can get on well with his work today | сегодня ему хорошо работается |
he can't go with you on that | в этом он не может согласиться с вами |
he can't work with this row going on | он не может работать в таком шуме |
he counted on his parents to help with the expenses | он рассчитывал на денежную помощь родителей |
he disagrees with you on this point | в этом вопросе он с вами расходится |
he fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country | он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их земли |
he found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open | он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
he gets about with on crutches | он передвигается на костылях |
he got mixed up with a man who had a bad influence on him | он спутался с человеком, который оказывал на него дурное влияние |
he got mixed up with a man who had a bad influence on him | он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияние |
he got off with a tiddly little scratch on his knee | он отделался лёгкой царапиной на колене |
he got the minister on the ear with a potato | он угодил картошкой в ухо священнику |
he has no quarrel with her on that score | у него нет к ней претензии по этому поводу |
he hit me on my head with his fist | он ударил меня по голове кулаком |
he insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft | он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровстве |
he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
he is on good terms with her | он с ней в хороших отношениях |
he is on good terms with her | у него с ней хорошие отношения |
he is on good terms with his chief | он в хороших отношениях со своим начальником |
he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности |
he is to press on with the work | он должен поспешить с выполнением этой работы |
he moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottle | он убежал, до смерти испугавшись, что его огреют пивной бутылкой по голове |
he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew. | он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника |
he put the painter on a par with Titian | он поставил этого художника в один ряд с Тицианом |
he rounded on me with abuse | он обрушился на меня с бранью |
he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
he set people at once on their ease with him | людям в его присутствии сразу становилось легко |
he shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgement | он не будет вас утруждать рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его дела |
he sulked with his old landlady for thrusting gentle advice and warning on him | он был зол на свою квартирную хозяйку за её навязчивые "добрые советы" и "предупредительность" |
he thudded angrily on the table with his fist | он со злобой стукнул кулаком по столу |
he tolls us on with fine promises | он привлёк нас соблазнительными обещаниями |
he treated with them on equal terms | он вёл с ними переговоры на паритетных началах |
he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their son | он навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына |
he wants me to go on a cruise with him | он хочет, чтобы я совершил с ним круиз |
he was a dirty old man trying it on with any girl that came his way | это был похабник, который не пропускал ни одну девушку |
he was able to show fifty cities on the map with the pointer in two minutes | он смог показать указкой на карте пятьдесят городов за две минуты |
he was an environmentalist with knobs on | он был яростным сторонником защиты окружающей среды |
he was crimed with filthy dirtiness on parade | он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде |
he was gaining on the other runners with every stride | с каждым шагом он догонял бегущих впереди него спортсменов |
he was left with egg on his face | он совершенно оскандалился |
he was left with egg on his face | он проявил полную несостоятельность |
he was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows | на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтях |
he went on a pub-crawl with Sally on Saturday night | в субботу вечером он ходил с Салли по пивным |
he went on with his story | он продолжал свой рассказ |
he went on with his work | он продолжал свою работу |
he went out with no hat on | он вышел без шляпы |
he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
he will look with favour on your plan | он отнесётся благосклонно к вашему плану |
he writes with a great command of detail on the most recherche topics | он пишет очень глубоко на самые деликатные темы |
help someone on with his coat | помочь кому-либо надеть пиджак |
help someone on with his coat | подавать кому-либо пальто |
help someone on with his overcoat | помочь кому-либо надеть пальто |
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
his theory is at variance with all that is known on the subject | его теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету |
hold on to something with all one's strength | держаться зубами за (что-либо) |
horse with a white mark on its head | лошадь с белым пятном на голове |
horse with a white mark on its head | лошадь с белой звездой на голове |
I am engaged for to-morrow, but could dine with you on Monday | завтра я занята, но я могу поужинать с тобой в понедельник |
I came to an immediate explanation with your father on the subject | мы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросу |
I can't go with you on that | в этом я не могу согласиться с вами |
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication | я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия |
I knelt down to play with the baby on the floor | я опустился на колени, чтобы поиграть на полу с ребёнком |
I must differ from/with your opinion on the matter | моё мнение по этому поводу расходится с вашим |
I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
I saw your brother in the hotel, tanking up on beer with two of his friends | я видела твоего брата в гостинице, он пил пиво с двумя приятелями |
I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgement | я не буду вас утруждать рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела |
I still go on with the work, but with terrible interruptions | я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами |
I was gaining on the other runners with every stride | я быстро догонял бегущих впереди меня спортсменов |
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer | я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете |
I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки |
I'll go shares with you on that dinner | расходы по обеду мы с вами разделим поровну |
I'm glad to see that you all fall in with me on this question | я рад, что вы все поддержали меня |
I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it | я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности |
I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
in a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoes | в па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магниты |
in anticipation of a riot the temples on the Forum were occupied with guards | для предупреждения беспорядков в храмах форума была размещена стража |
in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
intercede with the father on behalf of the son | вступаться за сына перед отцом |
I've learned to look with trustless eye on all and each | я научился смотреть с подозрением на всех и каждого |
Johnson, on whom I was running out, listened to me with patience | Джонсон, от которого я собирался сбежать, терпеливо меня слушал |
join issue with someone on something | начинать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
join issue with someone on something | начать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
join issues with someone on something | начать спор с кем-либо о (чем-либо) |
join issues with someone on something | начать тяжбу (с кем-либо) |
join issues with someone on something | заспорить (о чём-либо; с кем-либо) |
join issues with someone on something | начать спор (о чём-либо; с кем-либо) |
join issues with someone on something | начать тяжбу с (кем-либо) |
join issues with someone on something | заспорить с кем-либо о (чем-либо) |
keep on a level with the latest investigations | держаться на уровне последних исследований |
keep on with your studies, however hard it sometimes seems | продолжай учиться, хоть это и трудно |
lash on with Scotch tape | привязывать липкой лентой |
lash on with twine | привязывать бечёвкой |
lay it on with a trowel | делать что-либо очень грубо |
lay on with a trowel | преувеличивать |
lay on with a trowel | делать что-либо очень грубо |
line on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from it | линия на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из него |
lines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodies | линии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмов |
lines on a map joining places with the same altitude of the snow line | линии равной высоты снеговой линии |
lines on both scales are level with each other | риски на обеих шкалах совпадают |
live on tally with | сожительствовать с (someone – кем-либо) |
look on a plan with favour | одобрять план |
look with favour on someone, something | относиться благожелательно к (кому-либо, чему-либо) |
look with favour on someone, something | относиться благосклонно к (кому-либо, чему-либо) |
look with favour on something | относиться к чему-либо благосклонно |
look with favour on | относиться доброжелательно к (someone – кому-либо) |
major subject on parity with other studies | профилирующая дисциплина наряду с другими предметами |
make an agreement on something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
make an agreement on something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stops | масса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины |
measurements with polarized light on sample cross-section by means of IR microscope | измерения на поперечном сечении образца с помощью ИК-микроскопа в поляризованном свете |
Micky Taylor earned the spotlight with a brilliant, cheeky dribble in which he took on and beat four men | Микки Тейлор оказался в центре внимания благодаря своему блестящему, смелому ведению мяча, во время которого он бросил вызов четырём соперниками и обыграл их |
Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
multi-coefficient correlation method based on quadratic configuration interaction with single and double excitations and basis sets using segmented contraction | многокоэффициентный корреляционный метод на основе квадратичного приближения КВ с учётом одно- и двукратных возбуждений и базисов, построенных с использованием схемы сегментированной группировки |
name on the same day with | поставить на одну доску с |
not to be on speaking terms with | не разговаривать (someone – с кем-либо) |
on a charge of tampering with a jury | по обвинению в подкупе присяжных |
on a level with the banks | вровень с берегами (о разлившейся реке) |
on a par with | наравне |
on our arrival on board, the water was nearly square with the lower deck | когда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубы |
on the combination of photodynamic therapy with ionizing radiation | о сочетании фотодинамической терапии с ионизирующим излучением |
on the island there is a mountain with a cable car running up to the top | на острове имеется гора с взбирающимся на неё вагончиком фуникулёра |
on the way home that phrase stayed with me | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза |
on-line coupling of high performance gel filtration chromatography with imaged capillary isoelectric focusing using a membrane interface | он-лайновая комбинация высокоэффективной гель-фильтрации и капиллярного изоэлектрического фокусирования при использовании мембранного интерфейса |
on-line microporous membrane liquid-liquid extraction for sample pretreatment combined with capillary gas chromatography applied to local anaesthetics in blood plasma | жидкостная экстракция на микропористой мембране в режиме реального времени для предварительной обработки образца, соединённая с капиллярной газовой хроматографией, применённые для определения местных анестезирующих веществ в плазме крови |
our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket | наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе |
outline France on this map with a red pencil | обведите на карте Францию красным карандашом |
packing with the butts of leaves on the outside | упаковывание табачных листьев в тюки черешками наружу |
parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television | родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору |
portraits of ladies with a ribbon or banderole on which the name is inscribed | портреты дам с лентами или украшениями, на которых написано имя |
preface the lecture with a summary of literature on the subject | предпосылать докладу обзор литературы |
preface the lecture with a survey of literature on the subject | предпосылать докладу обзор литературы |
preparation of novel membrane from dianhydride-modified polystyrene with controlled pore size on micro- and macrolevels | получение новой мембраны из модифицированного диангидридом полистирола с размером пор, регулируемым на микро- и макроуровнях |
put on a drive belt with the grain side next to the pulley | устанавливать приводной ремень лицевой стороной к шкиву |
reckon with certainty on something | с полным основанием рассчитывать на (что-либо) |
reckon with certainty on something | полностью положиться на (что-либо) |
scratch one's initials on the window-pane with a diamond | вырезать свои инициалы алмазом на оконном стекле |
selective determination of a group of organic compounds in complex sample matrixes by LC/MIMS with on-line immunoaffinity extraction | селективное определение ряда органических соединений в сложных матрицах сочетанием методов жидкостной хроматографии и масс-спектрометрии с мембранным вводом и иммуноаффинным извлечением |
set on fire with criminal or otherwise | поджигать с преступными или иными намерениями |
set on fire with criminal or otherwise | поджечь с преступными или иными намерениями |
set to work on something with enthusiasm | горячо взяться за (что-либо) |
shapeless lump of ice-covered snow, sometimes with needles on its surface | бесформенный комочек оледенелого снега, иногда с наросшими на нём иглами |
she appeared on television with the President | её показали по телевидению вместе с президентом |
she biffed him on the head with a beer can | она треснула его по голове банкой из-под пива |
she died with a prayer on her lips | она умерла с молитвой на устах |
she expostulated with him on the impropriety of such conduct | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения |
she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
she hit him on the head with her umbrella | она ударила его зонтиком по голове |
she is difficult to get on with | с ней трудно ладить |
she is to press on with the work | он должен поднажать с выполнением этой работы |
she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edge | она поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки |
she smote him on the back with her umbrella | она ударила его зонтиком по спине |
she stood with her hands on her hips | она стояла подбоченясь |
she stopped short on the threshold with surprise | на пороге она замерла от удивления |
she swallowed the sarcasm and got on with her work | она проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работать |
she told them they might count on her with security | она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитывать |
she was gazing at him with a soft, contented smile on her face | она смотрела на него с нежной, довольной улыбкой |
she was sprawled out on the grass with her sunhat over her face | она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице |
she wasn't getting on with the other children | она не успевала за остальными детьми |
she went out with her dress trailing behind her on the floor | она вышла в длинном платье, шлейф которого волочился по полу |
she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
signal detection with decisions taken on the basis of the entire sequence received | приём сигналов в целом |
sit with one's arms on the table | сидеть, положив руки на стол |
sit with one's elbows on the table | сидеть, опершись локтями о стол |
sit with one's hands on the table | сидеть, положив руки на стол |
sit with one's head propped on one's hand | сидеть, подперев голову рукой |
sit with one's legs on the chair | сидеть, положив ноги на стул |
snow saturated with water on flat or gently sloping surfaces of glaciers | плоский участок пропитанного водой снежного покрова |
stand with one's hands on one's hips | стоять руки в боки |
stand with one's hands on one's hips | стоять подбоченясь |
stay a little before going on with your work | передохните немного, а уж потом продолжайте работу |
steak with French fries on the side | бифштекс с гарниром из жареной картошки |
stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
systematic study of parameters influencing the action of rose bengal with visible light on bacterial cells: comparison between the biological effect and singlet-oxygen production | систематическое изучение параметров, влияющих на действие бенгальского розового совместно с видимым светом на бактериальные клетки: сравнение между биологическим эффектом и выделением синглетного кислорода |
take issue with someone on something | начать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо) |
take issue with someone on something | начинать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
take issue with someone on something | начать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
take issue with someone on something | начать спор с кем-либо о (чем-либо) |
talk one-on-one with | побеседовать с глазу на глаз (someone) |
talk one-on-one with | побеседовать один на один (someone) |
that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief features | часть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников |
that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it | этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук |
the agony of living with debt on your doorstep | изнуряющая постоянными долгами жизнь |
the book's interspersed with interesting and often amusing sidelights on his family background | по всей книге разбросаны интересные и часто забавные факты, касающиеся его семейства |
the boxes beside the road are stowed with sand and salt for putting on icy roads to make them safer | контейнеры, стоящие по обочинам дороги, были заполнены песком и солью, чтобы посыпать дорогу в гололёдицу с целью обеспечения безопасности движения |
the children sat on the floor playing with their dolls | дети сидели на полу и играли в куклы |
the city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings | городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооружений |
the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots | цвет был желтоватый с вкраплениями голубых пятен |
the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots | цвет был желтоватый, но по бокам испещрённый голубыми пятнами |
the coming of the Renaissance was a head-on collision with the medieval system | наступление эпохи Возрождения было прямым столкновением со средневековой системой |
the company looked with favour on his plan | компания отнеслась благосклонно к его плану |
the company will look with favour on your plan | компания отнесётся благосклонно к вашему плану |
the computer carries on a dialog with the user | ЭВМ работает в режиме диалога |
the computer carries on a dialog with the user | ЭВМ осуществляет диалог с пользователем |
the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал |
the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала |
the effect of this on consumers is too many lemons or part lemons coupled with near impossibility of obtaining redress from the manufacturer | результат всего этого для потребителя – слишком большое количество либо полностью, либо частично ненужных вещей и практическая невозможность получить какое-либо возмещение от производителей |
the employers' organization is on a collision course with the union | организация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами |
the employers' organization is on a collision course with unity of the union | организация предпринимателей стоит на грани разрыва с профсоюзами |
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it | семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно |
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it | семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно |
the farmer compounded with the bank for a reduction in the interest rate on the money he owed | фермер убедил банк-кредитор снизить процент по его кредиту |
the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high | Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко |
the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed | он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал (P. G. Wodehouse) |
the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement | теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование |
the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work | садовник немного отдохнул, опершись на лопату, а затем продолжил работу |
the gardener rested for a moment on his spade, then proceeded with his work | садовник немного отдохнул, опершись на свою лопату, а затем продолжил работу |
the girls were on roller-skates, with elbow pads and knee pads | девочки были на роликовых коньках, с защитными подушечками на коленях и локтях |
the government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the election | правительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещания |
the government is split on how to deal with the situation | мнения в правительстве разделились по поводу принятия мер в возникшей ситуации |
the government's new law on wage and price control is diluted with exceptions | новый закон о контроле за ростом цен выхолощен поправками и оговорками |
the government's new law on wage and price control is diluted with exceptions | новый закон о контроле роста цен выхолощен поправками и льготами |
the laboratory went on with its experiments | лаборатория продолжала свои эксперименты |
the lines on both scales are level with each other | риски на обеих шкалах совпадают |
the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead | лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво |
the mass of snow, sometimes with alien inclusions, deposited on the valley slope or bottom after the avalanche stops | масса снега, иногда с инородными включениями, отлагающаяся на склоне и дне долины после остановки лавины |
the noise of the guns smote on our ears with unbearable force | шум орудий сильно оглушил нас |
the noise of the guns smote on our ears with unbearable force | шум орудий сильно ударил нам по ушам |
the number of the card is identical with the one on the checkbook | номер карты идентичен тому, что стоит на чековой книжке |
the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side | в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь |
the plan was to rendezvous with him on Sunday afternoon | планировалось встретиться с ним в воскресенье после полудня |
the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: |
the priest visited the family to condole with them on the loss of their son | священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына |
the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son | священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына |
the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt | остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами |
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель огрел его по голове железным прутом, и он вырубился |
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознание |
the scientific world entered on a new age with the splitting of the atom | после расщепления атома наука начала новую эру |
the scientific world entered on a new age with the splitting of the atom | когда научились расщеплять атом, наука вошла в новую эру |
the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island | матросы, терпевшие кораблекрушения, женились на местных жительницах |
the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island, forming a healthy mixed group which is still strong today | матросы, терпевшие кораблекрушения, вступали в браки с местными, и в результате получилась очень здоровая нация, которая и по сей день сохранилась |
the speaker amused the crowd with some jokes tacked on to his speech | оратор развлекал толпу шутками и остротами, которые он вставлял в свою речь |
the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep | места вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес |
the talks with the men got bogged down on the question of working hours | переговоры с рабочими застопорились, когда зашла речь о продолжительности рабочего дня |
the teacher commiserated with the student on his failure | учитель пожалел провалившегося ученика |
the theory is at variance with all that is known on the subject | эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету |
the union is on an inevitable collision course with the government | профсоюз стоит на грани неизбежного разрыва с правительством |
the wind played havoc with the papers on the desk | ветер расшвырял все бумаги на столе |
the wind with lightening and thunder came on them | на них обрушилась буря с громом и молнией |
the wind with lightening and thunder came on them | на них налетел ветер с громом и молнией |
then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right | а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание |
theory is at variance with all that is known on subject | эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предмету |
there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
they pushed on with the work | они торопились с работой |
this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular | это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет |
thump on the door with one's fists | колотить кулаками в дверь |
tie something on with a string | привязать что-либо тесёмкой |
two amino groups on the same carbon conjugate with the C=C double bond whereas the two other amino groups deconjugate | две аминогруппы у одного и того же атома углерода сопрягаются с двойной связью C=C, тогда как две другие аминогруппы не сопрягаются |
unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy | неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом |
voltammetric study on ion transport across a liquid membrane coupled with electron transport | вольтамперометрическое изучение переноса ионов через жидкую мембрану при переносе электронов |
walk with one's head on the air | ходить с высоко поднятой головой |
we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
we must push on with the work if we are to finish it in time | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя |
we must shove on with the work if we are to finish it in time | нам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя |
we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде |
we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
we were in full agreement with them on all points | мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах |
when he heard the bomb whistling down, Jim chucked himself down on the floor with his hands over his head | когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками |
when he heard the bomb whistling down, Jim hurled himself down on the floor with his hands over his head | когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками |
where wave on wave cresting on Bristles with angry breath | где волна за волной накатываются в пенной ярости на Бристоль |
will you help me on with my coat? | помогите мне, пожалуйста, надеть пиджак |
wind played havoc with the papers on the desk | ветер расшвырял все бумаги на столе |
with a head on | с шапкой пены |
with a head on | пенящийся |
with the afterburner on or off | с включённым или выключенным форсажем |
with the wind blowing strongly behind, the little boat bore down upon the harbour | ветер дул прямо сзади, и маленькая лодка устремилась к гавани |
work with gloves on | работать в перчатках |
you may count on me with security | вы можете вполне рассчитывать на меня |
you'll catch cold running about with no coat on | ты простудишься, если будешь бегать без куртки |
you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |
your association with him has left its mark on you | твое общение с ним не прошло для тебя бесследно |
your association with him has left its mark on you | твое общение с ним наложило на тебя отпечаток |