English | Russian |
after ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done | после долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать |
as to how | как |
decide how to tackle the matter | решить, как взяться за дело |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers | Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебели |
he asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs | он спросил у меня сколько я зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие дела |
he continually pondering how to improve the team | он постоянно думает о том, как улучшить игру команды |
he couldn't figure out how to open this drawer | он не мог догадаться, как открыть этот ящик |
he didn't know how to go about building a boat | он не знал, как подступиться к строительству лодки |
he does not know how to behave | он не умеет себя держать |
he doesn't know how it found its way to my bag | он не знает, как это попало в его сумку |
he doesn't know how it found its way to my bag | он не знает, как это очутилось в его сумке |
he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате |
he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss | он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате |
he doesn't know how to escape from the mosquitoes | он не знает, куда деться от комаров |
he doesn't know how to escape from the mosquitoes | он не знает, куда деваться от комаров |
he doesn't know how to handle children | он не умеет обращаться с детьми |
he doesn't know how to use this instrument | он не знает, как обращаться с этим инструментом |
he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world | он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы! |
he forgot how to skate | он разучился кататься на коньках |
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was | ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела |
he has forgotten how to speak French | он разучился говорить по-французски |
he is going to learn how to swim | он собирается учиться плавать |
he knew how to operate on the opposite party | он знал, как повлиять на представителей противоположной стороны |
he knows how to do his stuff | он знает своё дело |
he knows how to hitch a horse to the shaft | он умеет запрягать лошадей в телегу |
he knows how to keep children under their thumbs | он знает, как держать детей в руках |
he knows how to put a business letter together all right | он хорошо знает, как составить деловое письмо |
he knows how to speak intelligibly enough | он умеет излагать свои мысли вполне чётко |
he knows how to work a lathe | он умеет работать на токарном станке |
he knows much who knows how to hold his tongue | молчание-золото |
he learned how to repair his bicycle | он научился ремонтировать свой велосипед |
he never thinks to ask how we do | он никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела |
he sent round to see how I was | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую |
he taught me how to swim | он учил меня плавать |
he told her square out how it seemed to him | он откровенно сказал ей, что он по этому поводу думает |
he told us how he came to be a writer | он рассказал нам о том, как он стал писателем |
he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
he was puzzled how to act | он не знал, как поступить |
he was unable to see how they lie to each other | он не мог осознать, насколько они лгут друг другу |
he went to see how much mess they had left behind | он пошёл посмотреть, какой беспорядок они оставили после себя |
his thought of how much work she had to do discouraged her | его мысль о том, как много надо сделать, отбивала у неё всякую охоту работать |
how am I to get through all this work today? | как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? |
how can we make a decision? We've got nothing to go on | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться |
how can we tell if water is safe to drink? | как можно установить, что вода безопасна для питья? |
how did you come to hear of it? | как вы узнали об этом? |
how did you come to hear of it? | как случилось, что вы узнали об этом? |
how did you come to hear of it? | как случилось, что вы услышали об этом? |
how did you come to hear of it? | как вам удалось узнать об этом? |
how did you come to hear of it? | как случилось, что вы прослышали об этом? |
how he cried to me for help | как он молил меня о помощи |
how long do you mean to stay in London? | сколько вы думаете пробыть в Лондоне? |
how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
how many questions does one have to answer? | на сколько вопросов нужно дать ответ? |
how nicely you have done your hair to-night | как красиво у тебя сегодня уложены волосы |
how people respond to contingent valuation questions | как люди отвечают на вопросы метода пропорциональной оценки |
how rude of her to barge into the conversation | какая грубость с её стороны влезть в разговор |
how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast | как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени |
how to degrade the tones with this single enamel colour | как снизить интенсивность тона с помощью этой единственной эмалевой краски |
how to mould tribal societies into a state | как превратить родовое общество в государство |
how to teleport superpositions of chiral amplitudes | как передать на расстоянии суперпозицию хиральных амплитуд |
how you do like to tease one! | до чего же вы любите дразнить людей! |
I always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up | я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годны |
I am in doubt as to how to proceed | я не знаю, как мне быть дальше |
I am in doubt how to proceed | я не знаю, как мне быть дальше |
I came near forgetting how to get there | я чуть не забыл, как туда идти |
I don't know how best to shape these ideas into an article | я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье |
I don't know how to tackle it | я не знаю, как за это взяться |
I don't see how Jim can ever amount to much | я не понимаю, как Джим сможет достичь чего-либо значительного |
I explained to him how I was placed | я объяснил ему, в каком я нахожусь положении |
I explained to him how I was placed | я объяснил ему ситуацию |
I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in | я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится |
I told him square out how it seemed to me | я откровенно сказал ему, что я по этому поводу думаю |
if you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourself | если вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, вы должны уметь прорекламировать себя |
it is a mystery to me how he managed to do it | для меня остаётся тайной, как ему удалось это сделать |
it is a problem how to make both ends meet | не так-то просто свести концы с концами |
it is a satisfaction to note how well the museum is staffed | можно с удовлетворением отметить, как хорошо укомплектован штат сотрудников музея |
it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человеком |
it is hard to say how much our impressions of hearing may be affected by those of sight | трудно сказать, насколько то, что мы видим, влияет на то, что мы слышим |
it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, к чему это приведёт |
it is to be wondered how museless and unbookish they were | удивительно, насколько они были необразованны и некультурны |
it's an impossible situation, we have no idea how to act | ситуация безвыходная, мы не представляем себе, как действовать |
I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
know how to | суметь |
know how to | уметь |
know how to behave | уметь вести себя |
know how to do something | знать, как что-либо делать |
know how to handle a rifle | уметь обращаться с нарезным оружием |
know how to handle a rifle | уметь обращаться с карабином |
know how to handle a rifle | уметь обращаться с винтовкой |
know how to handle arms | владеть оружием |
know how to handle children | уметь справляться с детьми |
know how to handle children | знать, как справляться с детьми |
know how to handle tools | уметь обращаться с инструментом |
know how to manage | иметь подход к (someone – кому-либо) |
know how to manage | знать, как обращаться с (someone – кем-либо) |
know how to swim | уметь плавать |
know how to use a knife and a fork | уметь пользоваться ножом и вилкой |
know how to use one's tools | уметь пользоваться инструментами |
learn how to do something | научиться, как что-либо делать |
learn how to handle something | научиться обращению с (чем-либо) |
learn how to handle one's feelings | научиться управлять своими чувствами |
learn how to ride a bicycle | учиться езде на велосипеде |
leaving me in absolute ignorance of how to interpret her | и оставила меня в полной неясности насчёт того, как её понимать |
mark carefully how to do it | следи и запоминай, как это делается |
men of genius have seldom revealed to us how much of their fame was due to hard digging | гениальные люди редко раскрывают нам, в какой мере их слава обязана напряжённому, рутинному труду |
no-one knew how to clinch better a good bargain in his case | никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуации |
not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
our friends across the water do not appear to know how to condition a dog | кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собак |
parents often try to rub into their children how much they owe to them | родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними |
people have a right to know how affairs are trending | люди имеют право знать, в каком направлении развиваются события |
people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch | в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается |
refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
she doesn't know how to behave in public | она не знает, как вести себя на людях |
she fingered the cloth to see how thick it was | она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной |
she is at pains to point out how much work she has done | она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделала |
she is very unpredictable so there's no saying how she'll react to the news | она очень непредсказуема, так что неизвестно, как она отреагирует на эти новости |
she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
she knows how to dress well | она умеет хорошо одеваться |
she knows how to manage children | она знает, как обращаться с детьми |
she knows how to manage people | она умеет обращаться с людьми |
she learned how to provide for her own needs | она научилась обеспечивать свои собственные потребности |
she showed me how to play | она показала мне, как играть |
she showed us different methods of how to analyse simple sentences | она показала нам разные виды разборов простого предложения |
she tried not to show how anxious she was about the delay | она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались |
she wants an invitation to the party, how can we choke her off? | она хочет, чтобы её позвали на вечеринку, как бы нам отговорить её? |
show someone how to do something | объяснять кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
show someone how to do something | показывать кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
show someone how to do something | объяснять кому-либо, как делать (что-либо) |
show me how to do this sum | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу |
show this gentle man how to get there | покажите этому джентльмену, как туда пройти |
some people are unable to see beyond how to get enough food for the day | некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день |
study how to survive in the wilderness | учиться выживать в условиях дикой природы |
teach how to behave | обтёсывать |
teach someone how to do something | учить кого-либо, как что-либо делать |
teach someone how to do something | научить кого-либо, как что-либо делать |
teach someone how to drive a car | показать кому-либо, как управлять машиной |
teach me how to run the business | научи меня вести дела |
teach us how to dial bliss | научить нас, как измерять блаженство |
tell someone how to do something | рассказать кому-либо, как что-либо делать |
that book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by | в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным списком |
the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали |
the Council is expected to vote on how to phrase an advisory ballot measure to gauge public support and opposition to a proposed bicycle-pedestrian tunnel | ожидается, что Совет проголосует по формулировке вопроса для совещательного голосования с целью выяснить настроение общественности относительно предлагаемого пешеходно-велосипедного тоннеля |
the disaster was an object lesson in how not to run a ship | это несчастье стало наглядным примером того, как не следует управлять судном |
the government is split on how to deal with the situation | мнения в правительстве разделились по поводу принятия мер в возникшей ситуации |
the instructions specify how the medicine is to be taken | инструкция по применению предписывает, как нужно принимать препарат |
the instructions specify how the medicine is to be taken | в инструкции по применению рассказано, как нужно принимать препарат |
the main interest will be to see how he extends himself on the race-course | наиболее интересно будет посмотреть, чего он сможет достичь в забеге |
the merchants know how Chinese are to be reached | торговцы знают, как нужно убеждать китайцев |
the question arose how his office was thenceforth to be executed | возник вопрос, как отныне исполнять эти обязанности |
the question is, how much credence to give to their accounts? | вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам? |
this document describes how to install Linux on a headless Compaq ProLiant server | настоящий документ содержит инструкции по установке системы Линукс на автономном серве Compaq ProLiant |
to how one's back | подхалимничать |
we must try to gauge how strong public opinion is | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения |
when he writes for money he knows how to speak intelligibly enough | когда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чётко |
when I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it | когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать его |
young men were once educated in good manners, and how to treat a lady | юношей раньше обучали хорошим манерам, обращению с женщинами |