English | Russian |
a brand out of the fire | человек, спасённый от грозящей ему опасности |
a brand out of the fire | человек, спасённый от греха |
a brand out of the fire | человек, спасённый от позора |
a brand out of the fire | человек, спасённый от верной гибели |
an evil fire out of their eyes came lamping | их глаза светились дьявольским огнём |
be brave in putting out the fire | проявлять мужество при тушении пожара |
be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
beat out a fire | сбивать огонь |
beat out a fire | затоптать огонь |
beat out a fire | затаптывать огонь |
brand out of the fire | человек, спасённый от грозящей ему опасности |
brand out of the fire | человек, спасённый от позора или греха |
brand out of the fire | человек, спасённый от верной гибели |
don't let the fire go out | не дайте огню погаснуть |
don't let the fire go out | поддерживайте огонь |
fall out of the frying-pan into the fire | попасть из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
fall out of the frying-pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя |
fall out of the frying-pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя) |
fall out of the pan into the fire | из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
fall out of the pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя |
fall out of the pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя) |
fire is out | огонь погас |
fire is out | пожар кончился |
fire is out | огонь потух |
fire is out | огонь догорел |
fire out | выгнать с работы |
fire out | уволить |
he only just had time to put out the fire | он еле успел потушить пламя |
he trod out the fire | он затоптал огонь |
leap out of the frying-pan into the fire | прыгнуть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя |
leap out of the frying-pan into the fire | из огня да в полымя букв.: прыгнуть из сковороды в огонь |
let a fire out | дать огню потухнуть |
let the fire out | давать потухнуть огню |
let the fire out | дать потухнуть огню |
let the fire out | дать погаснуть огню |
let the fire out | давать погаснуть огню |
pull someone's chestnuts out of the fire | делать за кого-либо трудную работу |
pull chestnuts out of the fire for | таскать каштаны из огня для (someone – кого-либо) |
pull someone out of the fire | спасти (кого-либо) |
pull out of the fire | выручить из беды, когда положение кажется безнадёжным |
pull someone out of the fire | выручить кого-либо из беды |
pull the chestnuts out of fire | таскать каштаны из огня |
pull the chestnuts out of fire | делать за кого-либо тяжёлую работу |
pull the chestnuts out of the fire for | таскать для кого-либо каштаны из огня (someone) |
pull the chestnuts out of the fire for | делать за кого-либо трудную работу (someone) |
pull the chestnuts out of the fire for | делать для кого-либо трудную работу (someone); букв.: таскать для кого-либо каштаны из огня) |
put out a fire | тушить огонь |
put out a fire | гасить огонь |
put out a fire | затушить огонь |
put out a fire | погасить огонь |
put out a fire | тушить пожар (Firefighters quickly put out the fire before it could spread.) |
put out a fire | затушить костер |
put out a fire | потушить пожар |
putting out fire | ликвидация пожара |
rake out a fire | выгребать золу из камина |
rule out cease-fire | исключать прекращение огня |
snatch someone out of the fire | спасти (кого-либо) |
snatch someone out of the fire | выручить кого-либо из беды |
stamp out a fire | затаптывать огонь |
stamp out a fire | затоптать огонь |
suppose a fire broke out | допустим возникнет пожар |
suppose a fire broke out | а вдруг возникнет пожар? |
the fire blazed up when we thought it was out | огонь снова вспыхнул, а мы уже думали, что потушили его |
the fire burnt itself out | костер прогорел |
the fire burnt out | костер прогорел |
the fire flamed out when the wind blew again | порыв ветра, снова полыхнуло |
the fire flared up when we thought it was out | пожар запылал, когда мы подумали, что погасили его |
the fire flared up when we thought it was out | мы уже думали, что потушили огонь, когда снова полыхнуло |
the fire has gone out | огонь погас |
the fire has gone out | костер погас |
the fire is out | огонь потух |
the fire is out | пожар кончился |
the fire is out | огонь погас |
the fire is out | огонь догорел |
the fire sent out a lot of smoke but little damage was caused | от пожара было очень много дыма, но ущерб был небольшой |
the fire was caused when a passing motorist carelessly tossed a cigarette out of his car | пожар начался из-за того, что проезжающий водитель выбросил зажжённую сигарету из окна машины |
the fire went out | огонь погас |
the fire-brigade turned out as soon as the fire broke out | пожарная команда прибыла, как только начался пожар |
the firemen were efficient in putting out the fire | пожарные быстро потушили пожар |
the gas fire went out with a plop | струя огня с шумом вырвалась из газовой горелки |
the small fire can safely be left to burn itself out | это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит |
the small fire can safely be left to burn itself out | это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит |
the whole town turned out to combat the fire | весь город вышел на тушение пожара |
the whole town turned out to combat the fire | весь город вышел на борьбу с огнем |
trample out the fire | затоптать костер |
when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way | при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники |
whole town turned out to combat the fire | весь город вышел на тушение пожара |
whole town turned out to combat the fire | весь город вышел на борьбу с огнем |
without more coal the fire will soon go out | если не подсыпать угля, огонь скоро погаснет |
work out a cease-fire | составлять соглашение о прекращении огня |