DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing end -for-end | all forms | in specified order only
EnglishRussian
at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like periodпо окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же
at the end of the race, the boats veered round and headed for homeв конце гонки лодки повернулись и направились к старту
check for end-playпроверить осевую игру
come down for a week-endприехать на дачу на уик-энд
end screws off for cleaning purposesверхняя часть отвинчивается для чистки
end testing now and for all timeпрекратить испытания немедленно и навсегда (ядерного оружия)
end-for-end part reorientationповорот обрабатываемой детали на 180 grad.
for hours on endцелыми часами подряд
for hours on endцелыми часами
having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for Englandу него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию
I don't care a fig's end for itмне наплевать на это
I don't give a fig's end for itмне наплевать на это
I don't like to see children glueing their eyes to the television set for hours on endне нравится мне, что дети часами пялят глаза в телевизор
I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for helpя думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи
I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for helpя стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мне
pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
reverse end for endповернуть на 180 градусов
reverse the alidade end-for-endперекладывать кипрегель
reverse the level end-for-endпоменять местами концы уровня
she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfона много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой
she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from herона меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее
she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for helpона стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь
stick at home for days on endторчать дома целыми днями
the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situationкосмонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация
the end screws off for cleaning purposesверхняя часть отвинчивается для чистки
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
the King's Apartments were built for William III at the end of the 17th centuryКоролевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века
the referee blew his whistle for the end of the gameсудья дал свисток, означавший конец игры
the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка"
the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"
the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfписательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой
this end of cloth is enough for a dressэтого отреза хватит на платье
turn the level end-for-endпоменять местами концы уровня
vinyl compounds are especially useful for the control of molecular weight and end-group functionality of the polimeric productsвинильные соединения особенно полезны для контроля молекулярного веса и функциональности концевых групп полимерных продуктов
we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough moneyмы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег
work together for a common endработать на общее дело