English | Russian |
a dull market | вялая торговля |
a very dull, dark thick morning | очень хмурое, тёмное, туманное утро |
as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull | его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным |
as dull as ditch-water | смертельно скучный |
as dull as ditch-water | тоска зелёная |
be dull | быть скучным |
be dull at physics | туго соображать в физике |
become dull | становиться скучным |
become dull | делаться скучным |
become dull | тупиться (о режущем инструменте) |
become dull | тускнеть |
become dull | наскучить |
bright-dull axis | ось насыщенности цвета красителя |
dull ache | ноющая боль |
dull an edge | затупить жало |
dull and gloss ghosting | неравномерный глянец на оттиске |
dull and gloss ghosting | исчезновение глянца |
dull apprehension | неясное представление |
dull-banded coal | тусклый полосчатый уголь |
dull-banded coal | матовый полосчатый уголь |
dull blow | глухой удар |
dull boom of the disturbed sea | глухой гул волнующегося моря |
dull butter | тусклое сливочное масло |
dull butter | матовое сливочное масло |
dull colour | тусклые цвета |
dull dye | тусклый краситель |
dull-emitter valve | лампа с тусклым накалом (катода) |
dull end | шишки |
dull end | наплывы (дефект химического волокна) |
dull eyes | помутневшие глаза (у испорченной рыбы) |
dull finish tobacco | табак с тусклой окраской листьев |
dull grain | тусклое лицо кожи |
dull hurt | тупая боль |
dull leaf | тусклый лист (табака) |
dull luster | тусклый блеск |
dull luster | матовый блеск |
dull someone's mind | помрачить рассудок |
dull someone's mind | помрачать рассудок |
dull mirror | тусклое зеркало |
dull pain | притуплять боль |
dull-red heat | тёмно-красный накал |
dull season | мёртвый сезон |
dull season | время застоя |
dull sense of touch | притуплённое осязание |
dull someone's senses | притуплять чьи-либо чувства |
dull subject | скучный вопрос |
dull subjects like this are enough to switch any student off | такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиям |
dull texture | структура пористости мякиша хлеба со слабым светоотражением |
dull the edge of appetite | портить аппетит |
dull the edge of appetite | заморить червячка |
dull the sensation of something | притуплять восприимчивость к (чему-либо) |
dull the sense of reality | притупить чувство реальности |
dull the senses | притуплять чувства |
dull the senses | притуплять ощущения |
dull the sound of someone's footsteps | глушить звук чьих-либо шагов |
flour market is dull | торговля мукой идёт вяло |
fluorescence-dull cell | потухшая клетка (нефлуоресцирующая) |
fluorescence-dull cell | нефлуоресцирующая клетка (напр., при разделении на клеточном сортере) |
get dull | становиться скучным |
get dull | делаться скучным |
get dull | наскучить |
go dull | тупиться (о режущем инструменте) |
have a dull pain in one's arm | почувствовать тупую боль в руке |
have a dull pain in one's leg | почувствовать тупую боль в ноге |
have a dull pain in one's side | почувствовать тупую боль в боку |
have a dull sale | вяло распродаваться |
he felt a dull ache in his shoulder | он чувствовал тупую, ноющую боль в спине |
he found our film dull, dreary, and offensive in parts | он нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
he had a dull evening | он проскучал весь вечер |
he is dull of hearing | он плохо слышит |
he poked himself up in a dull town | он похоронил себя в захолустном городке |
he poked himself up in a dull town | он похоронил себя в провинциальном городе |
he rambled on in a dull monotone | он молол вздор с тупой монотонностью |
he stood completely dulled | он стоял как обухом ударенный |
he was rather a dull child, usually called uncommonly stupid | он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым |
her voice is rather dull, and quickly pales on her listeners | у неё довольно нудный голос, и её слушателям быстро становится скучно |
her voice is rather dull, and quickly palls on her listeners | у неё довольно глухой голос, и её слушателям быстро становится скучно |
her voice was dull with sleep | её голос со сна звучал глухо |
his jokes enlivened an otherwise dull evening | его анекдоты оживили в остальном скучный вечер |
hospital food is pretty dull | в больнице готовят невкусно |
I got a dull and ill paced horse | лошадь у меня была неуклюжая, походка у неё была не поставлена |
I have already said too much on so dull a subject | я уже слишком много распространялся о таком скучном предмете |
it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finished | трудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо |
lead a dull life | прозябать |
let's jazz this party up, it's very dull | давай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучная |
make dull | иступлять |
make dull | иступить |
no method by which you can inspissate entertainingness into a dull article | нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статью |
of dull apprehension | туповатый |
of dull apprehension | непонятливый |
on the 19th we had a dull sunshine | 19го солнце светило не ахти |
paper with a dull finish | несатинированная бумага |
recite dull anecdotes | рассказывать скучные истории |
semi-dull coal | полуматовый уголь |
she complained of dull pains in her chest | она жаловалась на тупую боль в груди |
she is rather dull in her studies | она не очень способна к учёбе |
she seems dull beside her sister | по сравнению со своей сестрой она кажется неинтересной |
the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples | книга скучновата, в ней не хватает изюминки в виде интересных примеров |
the dull boom of the disturbed sea | глухой гул волнующегося моря |
the dull season | застой в делах |
the dull smudge of a ship | расплывчатый силуэт корабля |
the dull sun | тусклое солнце |
the dull tones of the heart | глухие тоны сердца |
the flour market is dull | торговля мукой идёт вяло |
the hospital food is pretty dull | в больнице готовят невкусно |
the light in the house was dull | в доме горел тусклый свет |
the light is too dull for such a delicate job | для такой тонкой работы свет слишком слаб |
the lives of the people are sometimes dull and drab | иногда человеческие жизни серы и скучны |
the lives of the people are sometimes dull and drab | жизнь человека порой бывает бесцветна и скучна |
the market was dull | торговля на рынке шла вяло |
the pain became dull | боль притупилась |
the play was dull and I was terribly bored | пьеса была скучной, и мне было совсем не интересно |
the ponderous reporting style makes the evening news dull viewing | тяжеловесный стиль репортажей делает вечерние новости унылым зрелищем |
the razor was dull with use | бритва затупилась от длительного употребления |
the sky was a dull grey now | небо стало тускло-серым |
the sun has alchemized a dull colour of their bodies | солнце до неузнаваемости изменило тусклый цвет их кожи |
the text was dull and formulaic | текст был клишированный и скучный |
the tone of the market is dull | настроение рынка вялое |
the weather is too dull for a picnic | погода очень пасмурная для пикника |
this being the dull season, we arranged terms at about half price | это был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полцены |
this bell gives a dull sound | у этого колокола глухой звук |
time wielding the dull axe of decay | время, в руках у которого тупой топор разложения |
weep, weeping dulls the inward pain | рыдай, слезы притупляют внутреннюю боль |
weep, weeping dulls the inward pain | плачь, слезы притупляют внутреннюю боль |
when is this party going to liven up? It's very dull | когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучно |
when other people were merry, Mrs. Varden was dull | когда все веселились, миссис Варден была грустна |
when you sing this song, try not to pull back as it makes it dull | когда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучно |